Übersetzung für "Müssten wir" in Englisch

Wir beschließen die Solvabilitätsrichtlinie - das müssten wir auch ohne Finanzmarktkrise machen.
We are adopting the Solvency II Directive - something we would have had to do even in the absence of a financial market crisis.
Europarl v8

Sonst müssten wir jetzt, ohne hinreichende Informationen, entscheiden.
Otherwise, we would have to decide now without sufficient information.
Europarl v8

Wenn sie wieder auftreten, müssten wir sie aus dem Landwirtschaftshaushalt finanzieren.
If they were to occur again, we would have to finance them from the agricultural budget.
Europarl v8

Wir müssten die Rechte der Beschäftigten in diesem Sektor respektieren und anerkennen.
We must respect and value the rights of the workers in the sector.
Europarl v8

Normalerweise müssten wir die Forderung nach einem Übereinkommen laut werden lassen.
Normally, what we have to do is to ask for a convention.
Europarl v8

Die müssten wir uns auch ansehen und modernisieren.
We also ought to examine them and bring them up to date.
Europarl v8

Idealerweise müssten wir eine Kommission haben, die ausgewogener ist.
Ideally, we would have a Commission that is even more balanced.
Europarl v8

Wir müssten mit einer viel stärkeren Stimme sprechen.
We should have spoken out much more loudly.
Europarl v8

Auf diese Weise müssten wir nur eine Woche im Jahr hier verbringen.
That way, we only need to spend one week a year here.
Europarl v8

Daher müssten wir den Vertrag ändern.
We would therefore have to revise the Treaty.
Europarl v8

Mit anderen Worten, uns wird gesagt, wir müssten unser Sozialmodell schwächen.
In other words we must dilute, we are told, our social model.
Europarl v8

Zumindest diesen Punkt müssten wir sofort regeln.
This point must be regulated immediately at the very least.
Europarl v8

Müssten wir diesbezüglich nicht dringend handeln?
Should we not be taking urgent action on this?
Europarl v8

Dazu müssten wir eine Verbreiterung der Präferenzspanne in Betracht ziehen.
To this end, we must consider the possibility of broadening the preferential margin.
Europarl v8

Andernfalls müssten wir den Vorschlag in seiner Gesamtheit ablehnen.
Otherwise we would have to reject the proposal outright.
Europarl v8

Sie behauptet sogar, wir müssten lernen, mit einigen Fehlern zu leben.
They even claim that we must learn to live with some mistakes.
Europarl v8

Dann müssten wir im Rahmen von REACH wieder von vorn anfangen.
We would then have to start again from the beginning within the REACH framework.
Europarl v8

In Ziffer 26 des Berichts heißt es, wir müssten die Ursachen kennen.
Paragraph 26 of the report states that we need to know the causes.
Europarl v8

Wenn das so wäre, müssten wir andere Berechnungsgrundlagen heranziehen.
When we do, let us use different calculations.
Europarl v8

Jemand hat gesagt, wir müssten die Ursachen des Terrorismus verstehen.
Someone said that we need to understand the causes of terrorism.
Europarl v8

Müssten wir nicht weitergehende Überlegungen anstellen?
Do we not need further deliberation on the subject?
Europarl v8

All diese Fragen müssten wir in unserer gemeinsamen Arbeitsgruppe noch erörtern.
We need to address all these questions in our interinstitutional working party.
Europarl v8

Ansonsten müssten wir gegen den Bericht stimmen.
If this is not the case, we will have to vote against the report.
Europarl v8

In diesem Fall müssten wir zahlreiche Länder dieser Welt angreifen.
If it were, we would be attacking many countries around the world.
Europarl v8

Meiner Meinung müssten wir wenigstens feststellen, dass wir äußerst schockiert sind.
I think that we should, at the very least, be extremely shocked.
Europarl v8

Auf diese Weise müssten wir das zusätzliche Wachstum erzielen, das wir brauchen.
In that way, we should obtain the extra growth we need.
Europarl v8

Im Grunde genommen müssten wir eingestehen, dass ein Beitritt völlig absurd wäre.
We should, in fact, come clean and say that it is totally absurd.
Europarl v8

Wir müssten uns alle den Zwängen des Werbemarktes beugen.
I very definitely do not go along with this view.
Europarl v8