Übersetzung für "Lösung anstreben" in Englisch

Muß man nicht vor allem hinsichtlich politischer Defizite eine kurzfristige Lösung anstreben?
Is it not the case that, particularly in regard to political shortcomings, we should aim for the short term?
Europarl v8

Das ist die moderne, effiziente Lösung, die wir anstreben.
We recommend it, as the modern and effective way.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen einfach weiter eine verbale Lösung anstreben.
JAMIE: We just need to keep striving for verbal resolution.
OpenSubtitles v2018

Du hast gesagt, ich soll eine verbale Lösung anstreben.
You said I should strive for verbal resolution.
OpenSubtitles v2018

Dies bedeutet in der Regel eine einfache alphanumerische Lösung anstreben.
This usually means going for a simple alphanumeric solution.
CCAligned v1

Die SUISA wollte allerdings eine Lösung anstreben, die für alle Beteiligten stimmt.
However, SUISA was keen to find a solution that was suitable for all parties.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine eher dauerhafte Lösung anstreben, sollten Sie sie eventuell an ein Netzwerk anschließen.
If you need a more permanent solution, consider connecting them with a network.
ParaCrawl v7.1

Da die Regierung kläglich versagte - und es gibt nicht länger eine Entschuldigung dafür, sie kann kein einziges Ergebnis nach zwei ganzen Jahren vorweisen - und die Marktsituation bleibt wie sie ist, hat die PSD keine andere Wahl, sie muss eine Lösung anstreben.
When the government has spectacularly failed - and it no longer has any excuse, it is incapable of showing a single result after two whole years - and the market situation remains as it is, the PSD has no other option but to be on the side of the solution.
Europarl v8

Ergeben sich aus Gründen der Netzintegrität Schwierigkeiten bei der Erfüllung vertraglicher Lieferverpflichtungen, so sollten die Fernleitungsnetzbetreiber unverzüglich die Netznutzer unterrichten und eine nicht diskriminierende Lösung anstreben.
Should difficulties in meeting contractual delivery obligations arise due to system integrity reasons, transmission system operators should notify network users and seek a non?discriminatory solution without delay.
DGT v2019

Bezüglich des irischen Gerichtsentscheids werden wir untersuchen, welche potenzielle Auswirkung die Definition von Arbeitnehmern als Selbständige auf die Anwendbarkeit der Maßnahme hat und eine Lösung anstreben, um das in Irland auftretende konkrete Problem in den Griff zu bekommen.
Concerning the Irish court ruling, we shall analyse how the definition of workers as self-employed potentially impacts on the application of this measure, and will seek a solution in order to address the specific problem concerning Ireland.
Europarl v8

Indem wir mit den internationalen Grenzen spielen - seit 1991 mit den Grenzen Jugoslawiens und morgen mit denen von Mazedonien und Albanien -, indem wir die Lehren aus der Geschichte mißachten, indem wir die Rolle Rußlands in dieser Region nicht zur Kenntnis nehmen wollen, indem wir eher einen militärischen K.O.-Schlag als eine politische Lösung anstreben, indem wir vor allem das serbische Volk von Europa, für das es soviel getan hat, isolieren möchten, werden wir ganz sicher die Katastrophe herbeiführen, die wir angeblich vermeiden wollen.
By playing with international borders - Yugoslavia's since 1991, and Macedonia's and Albania's in the future - by disregarding the lessons of the past, by pretending to ignore Russia's role in the region, by seeking a military knock-out instead of a political solution, and by trying, in particular, to cut the Serbian people off from Europe, which they have done so much for, we will undoubtedly provoke the very conflagration we claim we want to avoid.
Europarl v8

Lassen Sie uns zusammenarbeiten für das Wohlergehen dieser Menschen und zum Nutzen hoffentlich auch anderer Teile dieses Kontinents, die auf Nordirland schauen und eine ähnliche Lösung ihrer Probleme anstreben.
Let us all work together for the benefit of those people and hopefully other parts of this continent would look towards Northern Ireland and strive to resolve their problems in a similar way.
Europarl v8

Abschließend möchte ich Ihnen noch versichern, dass wir zu allererst unseren europäischen Verbrauchern gegenüber verantwortlich sind, und dass wir eine gerechte und faire Lösung für Alle anstreben.
In ending I want to assure you that our first responsibility is to our European consumers and that we want a just and fair deal for everybody.
Europarl v8

Und letztlich, weil er beweist, daß die Zusammenarbeit und die gemeinsamen Anstrengungen der Organe - Rechnungshof, Parlament, Kommission und Rat - effektive Fortschritte ermöglichen und in bedeutendem Maße zur Lösung dieser Probleme beitragen, denn ich denke, daß wir alle die Lösung dieser Probleme anstreben.
Lastly, because it demonstrates that cooperation between and the combined efforts of the institutions - Court of Auditors, Parliament, Commission and Council - indeed permit progress and considerably help towards the solving of such programmes, because I feel that what we are all seeking is a solution to these problems.
Europarl v8

Ich spreche daher nicht als italienischer Politiker, sondern als europäischer Abgeordneter dieses Hohen Hauses und bitte Sie, all diesen Mehrdeutigkeiten, Verzögerungen und vorgeblichen Protokollformalitäten ein Ende zu bereiten und uns, wie Herr Corbett es vorschlug, ein genaues Datum, einen Termin unmittelbar nach dem 13. Mai, dem Tag der Parlamentswahlen in meinem Land, zu nennen, bis zu dem wir eine definitive rechtliche und verfahrensmäßige Lösung der Angelegenheit anstreben.
I am raising my voice therefore not as an Italian politician, but as a European Member of this House, to urge you to put an end to all the ambiguities and delays and specious protocol formalities, and to communicate to all of us, as Mr Corbett has suggested, a precise date, a deadline immediately after May 13, the national election day in my country, by which we intend to pursue a definite legal and procedural solution of the affair.
Europarl v8

Sollte die Regierung Scharon jedoch gegen jedes Erwarten und unter Missachtung der Ratschläge der gesamten internationalen Gemeinschaft weiterhin eine militärische Lösung des Konflikts anstreben, dann, Herr Ratspräsident, müsste die Europäische Union das mit Israel geschlossene Assoziationsabkommen aussetzen, da in diesem Fall eine seiner wesentlichen Voraussetzungen nicht mehr erfüllt wäre.
If, however, against all expectations, and flying in the face of the advice of the entire international community, Mr Sharon's government persists in seeking a military solution to the conflict, then, Mr President-in-Office, the European Union should suspend its Association Agreement with Israel, as one of the essential conditions of that agreement is no longer being complied with.
Europarl v8

Es geht mir nicht darum, auf welcher Seite diese Toten zu beklagen sind, mir ist wichtig, dass wir eine friedliche Lösung anstreben müssen, dass die einzige Hoffnung, die wir diesem Land geben können, in seiner Entwicklung sowie darin besteht, seiner Bevölkerung Chancen zu bieten.
I do not care which side the victims come from, what concerns me is that we must strive for a peaceful solution, that the only hope we can give this country is developing its land and providing opportunities for its people.
Europarl v8

Was den Rest betrifft, so glaube ich - und das soll ja im Europäischen Jahr der Erziehung durch den Sport herauskommen -, dass Sport schön ist, dass Sport Freude macht, dass Sport verbindet, dass Sport völkerverbindend ist, die Menschen verbindet und eine gesellschaftliche Lösung der Probleme anstreben muss und nicht ein gesellschaftliches Problem darstellen sollte.
As far as the rest is concerned - and this is the message to be sent out during the European Year of Education through Sport - I believe that sport is enjoyable; it brings people together, both as individuals and as nations, and it must seek solutions to social problems. It should not be a social problem itself.
Europarl v8

Wir müssen daher über einen anderen Weg eine Lösung anstreben, nämlich über eine Konferenz für Stabilität und Frieden, und anschließend den Staffelstab an die UNO weitergeben, die dann den demokratischen Wiederaufbau des Irak gewährleisten soll.
What this means is that we have to work towards a solution by taking a different route, that of a conference on stability and peace in the region, and then hand over to the UN, which will take charge of rebuilding democracy in Iraq.
Europarl v8

Aber wir müssen eine langfristigere Lösung anstreben und versuchen herauszufinden, weshalb der Lebensmittelmarkt in diese Lage geraten ist.
But we have got to look at a more long-term solution, to try and find out exactly why the food market has ended up like this.
Europarl v8

Andernfalls wird Rumänien möglicherweise vor dem Hintergrund des Druckes der rumänischen Öffentlichkeit, über den man nicht hinwegsehen kann, auf dem Weg über bilaterale Verhandlungen mit den USA eine schnelle Lösung anstreben müssen, genau wie andere EU-Mitgliedstaaten, die das Problem amerikanischer Visa gelöst haben, ohne auf die gemeinsame Position Brüssels Rücksicht zu nehmen.
Otherwise, eventually, on the background of the pressure placed by Romanian public opinion, which cannot be ignored, Romania will have to find a rapid solution with bilateral negotiations with the United States, just like other European Union Member States that have solved the problem of American visas without taking into consideration the common position of Brussels.
Europarl v8

Wir Liberale gehen jetzt davon aus, dass der Rat nun eine solche Lösung anstreben wird, die auch vom Parlament unterstützt werden kann.
We liberals now assume that the Council is prepared to act such that we achieve a solution which can also be accepted by Parliament.
Europarl v8

Der Vorschlag der Europäischen Kommission, die Verbesserungspläne um ein zweites Jahr zu verlängern, ist positiv, doch geht er nicht in vollem Umfang auf die Sorgen der Erzeuger ein, die, wie gesagt, eine endgültige Lösung anstreben, um sich gegen die harte Konkurrenz der Mandeln aus den Vereinigten Staaten sowie der Haselnüsse aus der Türkei weiter behaupten zu können.
Nonetheless, it does not allay all of the producers' concerns. As I stated, the latter are calling for a permanent solution, so they can continue to resist the strong competition by almonds from the United States and hazelnuts from Turkey.
Europarl v8

Wir müssen mehr Weitsicht beweisen und eine umfassende Lösung anstreben, anstatt uns ständig hinter irgendwelchen Ausflüchten zu verstecken.
We need to have a broader view and provide a comprehensive solution instead of hiding behind excuses the whole time.
Europarl v8