Übersetzung für "Lediglich für" in Englisch
Es
reicht
nicht
aus,
lediglich
Zufluchtsorte
für
die
Opfer
einzurichten.
For
victims,
creating
shelters
is
not
enough.
Europarl v8
Das
Privacy
Act
gilt
lediglich
für
Personen,
die
sich
in
Kanada
aufhalten.
The
Privacy
Act
only
applies
to
anyone
present
in
Canada.
DGT v2019
Leider
gibt
es
lediglich
teilweise
Anzeichen
für
eine
kohärente
Vorgehensweise.
Unfortunately,
there
are
only
partial
signs
of
coherent
action.
Europarl v8
Aber
das
BIP
ist
lediglich
ein
Maßstab
für
die
Produktion.
But
GDP
is
only
a
measure
of
production.
Europarl v8
Es
wurden
also
lediglich
die
für
solche
Beratungen
üblichen
Normen
angewandt.
All
that
happened
was
that
the
usual
arrangements
for
meetings
of
this
nature
were
made.
Europarl v8
Die
EU-Unterstützung
sollte
lediglich
zum
Ausgleich
für
die
Anfangsphasen
der
Abschaltung
beitragen.
EU
support
was
aimed
merely
at
contributing
to
compensation
for
the
early
stages
of
closure.
Europarl v8
Wir
wollen
lediglich
eine
Anpassungszeit
für
alle
Beteiligten.
We
merely
want
a
period
of
adaptation
for
the
operators.
Europarl v8
Carprofen
sollte
in
Anhang
II
der
genannten
Verordnung
lediglich
für
Kuhmilch
aufgenommen
werden.
Carprofen
should
be
included
in
Annex
II
to
that
Regulation
for
bovine
milk
only.
DGT v2019
Wir
haben
keine
speziellen
Vorgaben
für
Glühlampen
aufgestellt,
lediglich
für
Leuchtstofflampen.
We
have
not
set
up
specific
recycling
targets
for
light
bulbs,
only
for
fluorescent
lamps.
Europarl v8
So
wurden
lediglich
70
%
der
für
das
Fünfte
Umweltaktionsprogramm
vorgesehenen
Haushaltsmittel
gebunden.
For
example,
on
the
fifth
environment
action
plan
only
70%
of
the
budget
was
spent.
Europarl v8
Früher
standen
lediglich
Mittel
für
die
Untersuchungen
in
der
Planungsphase
zur
Verfügung.
Previously,
aid
was
available
only
for
studies
in
the
planning
stage.
Europarl v8
In
Änderungsantrag
8
wird
darin
lediglich
ein
Hindernis
für
die
industrielle
Entwicklung
gesehen.
Amendment
No
8
reduces
these
to
barriers
to
industrial
development.
Europarl v8
Es
ist
meines
Erachtens
lediglich
ein
Almosen
für
Europa.
In
my
view,
it
is
alms
for
Europe.
Europarl v8
Wir
müssen
lediglich
für
eine
reibungslosere
Umsetzung
sorgen.
We
just
need
to
deal
with
whatever
glitches
and
hitches
appear
in
the
budget.
Europarl v8
Soweit
ich
weiß,
gibt
es
lediglich
90
Inspektoren
für
die
ganze
Welt.
In
fact,
I
believe
there
are
only
90
inspectors
for
the
entire
world.
Europarl v8
Eine
Verfassung
sollte
lediglich
Grundregeln
für
die
Durchsetzung
von
Gesetzen
enthalten.
A
constitution
should
merely
create
ground
rules
for
bringing
the
laws
into
being.
Europarl v8
Solche
Vereinbarungen
stellen
lediglich
den
Rahmen
für
die
Schaffung
von
Frieden
dar.
Such
agreements
are
just
the
framework
for
peace.
Europarl v8
Wir
haben
mit
unseren
Vorschlägen
lediglich
Alternativen
für
Kleinbetriebe
aufgezeigt.
What
we
have
done
is
offer
small
companies
the
alternative
of
doing
something
else.
Europarl v8
Es
gibt
lediglich
eine
Betreiberkonzession
für
ein
privates
Unternehmen.
All
there
is
is
a
concession
for
its
management
by
a
private
company.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
hat
sich
lediglich
für
Überwachung
der
Verschmutzung
entschieden.
The
Commission
has
opted
only
to
monitor
pollution.
Europarl v8
Bisher
stehen
in
der
EU-Delegation
lediglich
drei
Plätze
für
Parlamentsabgeordnete
zur
Verfügung.
So
far
our
promised
participation
in
the
EU
delegation
has
been
limited
to
three
parliamentarians.
Europarl v8
Lediglich
für
Menschen
mit
Behinderungen
werden
Verbesserungen
eintreten.
The
only
people
who
are
left
better
off
are
those
with
disabilities.
Europarl v8
Diese
Systeme
müssen
lediglich
die
gegebenenfalls
für
sie
geltenden
einschlägigen
Überwachungsstandards
erfüllen
.
For
a
more
detailed
explanation
and
interpretation
of
the
various
Core
Principles
,
please
see
the
Core
Principles
report
referred
to
above
.
ECB v1
Die
Gemeinde
Reichenbach
hatte
lediglich
15.000
DM
für
die
Brückenauffahrt
zu
leisten.
The
community
Reichenbach
had
only
15,000
DM
for
the
bridge
ramp
to
afford.
Wikipedia v1.0
Tom
hat
lediglich
zehn
Minuten
für
sein
Mittagessen.
Tom
has
only
fifteen
minutes
to
eat
his
lunch.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Sachverständigen
nehmen
lediglich
für
diesen
Tagesordnungspunkt
an
den
Beratungen
des
Ausschusses
teil.
Experts
shall
take
part
in
discussions
on
those
matters
for
which
they
have
been
invited
only.
JRC-Acquis v3.0
Es
liegen
lediglich
Daten
für
die
Erwachsenenpopulation
vor.
Data
exists
only
in
the
adult
population.
ELRC_2682 v1