Übersetzung für "Kosten von" in Englisch
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Das
sind
seit
1992
190.000
Tiere
zu
Kosten
von
180
Mio.
ECU.
That
is
190,
000
of
them
since
1992,
costing
ECU
180m.
Europarl v8
Sie
muß
die
Normenorganisationen
regelmäßig
in
Form
von
Kosten-Nutzen-Analysen
auf
ihre
Verantwortlichkeit
hinweisen.
At
regular
intervals,
the
Commission
has
to
remind
the
standards
institutes
of
their
duty
of
responsibility,
using
cost-benefit
analyses.
Europarl v8
Die
Frage
etwaiger
Kosten
wird
von
den
genannten
Behörden
geprüft.
Those
authorities
shall
consider
how
to
cover
any
costs
involved.
DGT v2019
Das
ist
Politik
auf
Kosten
von...
Making
politics
out
of
the
fatalities
of
...
Europarl v8
Das
würde
diesen
Kosten
in
Höhe
von
7
Mrd.
Euro
im
Jahr
ersparen.
This
measure
will
save
such
businesses
EUR
7
billion
a
year
in
costs.
Europarl v8
Ein
Teil
dieser
Kosten
wird
von
der
Europäischen
Union
getragen.
Part
of
this
cost
is
being
compensated
by
the
European
Union.
Europarl v8
Außerdem
werden
diese
Kosten
auch
von
den
europäischen
Steuerzahlern
getragen.
In
addition
to
this,
the
costs
are
also
borne
by
European
taxpayers.
Europarl v8
Dies
würde
zusätzliche
Kosten
in
Höhe
von
64
Millionen
ECU
verursachen.
An
additional
expenditure
of
ECU
64
million
would
be
involved.
Europarl v8
Diese
Kosten
werden
von
der
Interventionsstelle
bestimmt.
Such
costs
shall
be
determined
by
the
intervention
agency.
DGT v2019
Wo
sind
die
Kosten
des
Vertrags
von
Lissabon?
What
are
the
costs
of
the
Treaty
of
Lisbon?
Europarl v8
Die
Kosten
der
Inhaftierung
von
Asylbewerbern
sind
unerschwinglich.
The
cost
of
detaining
asylum
seekers
is
prohibitive.
Europarl v8
Es
ist
viel
von
Kosten
die
Rede
gewesen.
Reference
has
been
made
to
the
cost.
Europarl v8
Dennoch
müssen
diese
Kosten
aber
von
den
Steuerzahlern
und
den
Mitgliedstaaten
getragen
werden.
However,
that
cost
still
has
to
be
borne
by
the
taxpayers
and
by
the
Member
States.
Europarl v8
Einige
der
unvermeidbaren
Kosten
von
BE
entstehen
nur
bei
Kernkraftwerken.
Some
of
BE’s
non-avoidable
costs
are
unique
to
nuclear
power
stations.
DGT v2019
Die
Kosten
von
Patentanmeldungen
sind
wirklich
beachtlich.
On
the
cost
of
patent
application,
it
is
very
striking.
Europarl v8
Das
Privatkapital
maximiert
seine
Gewinne
sogar
auf
Kosten
der
Vernachlässigung
von
Sicherheitsmaßnahmen.
Private
capital
maximises
profits,
even
at
the
cost
of
neglecting
safety
measures.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
müssen
Mitgliedstaaten
Kosten
von
mehr
als
1
Mio.
EUR
tragen.
In
some
cases,
Member
States
have
to
bear
costs
in
excess
of
EUR
1
million.
Europarl v8
Die
nicht
gedeckten
Kosten
müssen
von
allen
Betreibern
der
Telekommunikationseinrichtungen
gerecht
getragen
werden.
The
costs
not
covered
must
be
spread
among
all
operators
of
telecommunications
services.
Europarl v8
Die
Finanzierung
dieser
gemeinsamen
Kosten
wird
von
Athena
verwaltet.
The
financing
of
those
common
costs
shall
be
administered
by
ATHENA.
DGT v2019
Diese
Kosten
werden
von
der
Kasse
des
Gerichts
getragen.
The
cashier
of
the
Court
of
First
Instance
shall
be
responsible
for
those
costs.
DGT v2019
Einzelheiten
über
die
Beihilfefähigkeit
von
Kosten
finden
sich
im
Anhang
zu
diesem
Arbeitsplan.
Details
concerning
eligibility
of
costs
are
provided
in
an
annex
to
this
work
plan.
DGT v2019
Das
italienische
Umweltrecht
verursacht
außerdem
zusätzliche
Kosten
von
ca.
8
Mio.
EUR
jährlich.
The
Italian
environmental
legislation,
furthermore,
imposes
additional
costs
amounting
to
about
EUR
8
million
per
year.
DGT v2019
Der
größte
Teil
der
Kosten
wird
aber
von
den
europäischen
Institutionen
getragen.
Most
of
the
costs
will,
however,
be
borne
by
the
European
institutions.
Europarl v8
Die
Kosten
von
Kondomen
sind
ein
weiteres
Thema,
das
angesprochen
werden
muss.
The
cost
of
condoms
is
another
issue
that
needs
to
be
addressed.
Europarl v8
Das
war
mit
hohen
Kosten
verbunden,
die
von
den
Schiffseignern
getragen
werden.
This
refit
of
the
vessels
entailed
increased
costs,
which
were
borne
by
the
shipowners.
Europarl v8