Übersetzung für "Konkursmasse" in Englisch

Folgende Dinge habe ich zur Konkursmasse meines vergangenen Lebens gegeben:
Following up things I have given to the bankrupt estate of my past lives:
CCAligned v1

Die Fahrzeuge wurden dann als Konkursmasse verkauft.
The vehicles were then sold at bankrupt's auction.
ParaCrawl v7.1

Ihr Haus kam in die Konkursmasse und wurde für 8000 Dollar versteigert.
Shortly afterwards New Century went bankrupt, and the house was sold at auction for 8,000 dollars.
ParaCrawl v7.1

Ulm kaufte aus der Konkursmasse eines der Flugzeuge, das er Faith in Australia nannte.
After the failure of Australian National Airways, Ulm bought one of the airline's Avro X aircraft for himself, and named it Faith in Australia.
WikiMatrix v1

Sie werden im Konkursverfahren von Gesetzes wegen vollständig aus der Konkursmasse abgesondert und ausgehändigt.
By law, they are segregated entirely from the estate during the bankruptcy proceedings and returned to the client.
ParaCrawl v7.1

Im Konkursfall werden die Forderungen der Gläubiger anhand einer gesetzlich vorgesehenen Rangfolge aus der Konkursmasse befriedigt.
In case of a bankruptcy, the creditors are paid from the assets of the bankruptcy according to a priority set by law.
ParaCrawl v7.1

Es scheint möglich, dass eine lenkungsgruppe denken kann zu einer deregulierung sicherlich konkursmasse?
It seems possible that a governing body may think of a deregulation certainly bankruptcy?
ParaCrawl v7.1

Die Firma gerät zur Konkursmasse, wird zunächst von Mercedes-Benz als ungeliebte Tochter aufgekauft.
The company gets to the bankruptcy estate, is first bought by Mercedes-Benz as the unloved daughter.
ParaCrawl v7.1

Deutschland gibt an, dass die Zahlung dieses Betrags an die THA zwar verschoben wurde, jedoch nicht auf die Rückzahlung verzichtet, da der Gesamtbetrag in Höhe von 5,676 Mio. DEM in die Konkursmasse aufgenommen wurde.
Germany states that the payment of this amount to the THA was deferred but not waived as the whole amount of DEM 5,676 million was registered as part of the estate in bankruptcy.
DGT v2019

Deutschland gibt an, dass die THA als Teil der Konkursmasse Verbindlichkeiten in Höhe von 41,2 Mio. DEM eingetragen hat.
Germany states that the THA registered liabilities amounting to DEM 41,2 million as part of the estate in bankruptcy.
DGT v2019

Im Falle des Konkurses von früheren Treuhandunternehmen wurde der Grundbesitz auf die THA rückübertragen, die ihrerseits dessen Wert in die Konkursmasse einbringen musste.
In the event of the bankruptcy of companies formerly held by the THA, their real estate was to be transferred back to the THA, which in turn had to incorporate its value into the estate in bankruptcy.
DGT v2019

Wenn man also Verträge mit einer unter diese Verordnung fallenden Einrichtung schließt, gelangen die Erträge aus diesen Verträgen trotzdem in die Konkursmasse.
That means, therefore, that if contracts are concluded with regulated institutions, the proceeds from those contracts are still included in the estate.
Europarl v8

Aus diesem Grund schlagen wir eine Reihe von Elementen vor, jedoch in erster Linie die Externalisierung dieser Fonds oder ein vergleichbares Mittel zur Sicherstellung ihrer Verfügbarkeit, damit verhindert wird, dass sie beispielsweise im Falle eines Konkurses in die Konkursmasse eingehen und deshalb für ihren eigentlichen Zweck, nämlich die Stilllegung der Anlagen, nicht mehr zur Verfügung stehen.
We therefore propose a series of elements, but essentially the externalisation of these funds or an equivalent means of guaranteeing their availability to prevent them from, for example, in the event of bankruptcy, being included in the bankrupt assets and therefore not being available for their objective of dismantling the installations when the time comes.
Europarl v8

Herr Präsident! Südosteuropa, wenn man so will, die Konkursmasse des einstigen in blutigen ethnischen Konflikten zerfallenen Jugoslawien, wenn man von Albanien absieht, ist das eigentliche Exerzierfeld für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union.
Mr President, South Eastern Europe, or if you like the bankrupt estate of the former Yugoslavia, which was torn apart by bloody ethnic conflicts, putting Albania to one side, is essentially the parade ground for the European Union's Common Foreign and Security Policy.
Europarl v8

Fünf Tage zuvor hatte sie die Konkursmasse der bankrottgegangenen Chicago, St. Paul & Fond du Lac Railroad aufgekauft, die seit März 1855 Bahnbau betrieb.
It had purchased the assets of the bankrupt Chicago, St. Paul and Fond du Lac Railroad five days earlier.
Wikipedia v1.0

Januar 2003 wurde die Konkursmasse durch Rail World Inc. erworben und als Montreal, Maine and Atlantic Railway neu aufgestellt.
In 2002, the company was declared bankrupt, and in 2003 its lines were sold to Rail World, Inc., which initially incorporated them into the newly formed Montreal, Maine and Atlantic Railway.
Wikipedia v1.0

Aber auch durch die Eintragung dieser Erklärung über die Einschränkung des Eigentumsrechts konnte das Risiko einer Zwangsvollstreckung bzw. das Risiko eines Verlustes der Konkursmasse oder des Erlöschens der Rechte eines Rechtsnachfolgers an der Immobilie des Schuldners für einen Gläubiger nicht ausgeschlossen werden.
The registration of declaration on the restriction of the right to ownership did not exclude the risk of execution proceedings/creditor’s or bankruptcy estate’s extinction of the rights of a legal successor to the debtor’s property.
DGT v2019

Aufgrund der Art der fraglichen Sicherheit und der Effizienz der Märkte dürfte ein solcher Schutz die Konkursmasse nicht dem Risiko aussetzen, keinen fairen Preis für die Sicherheit erzielen zu können.
Given the nature of the relevant collateral and the efficiency of the markets, such protections do not appear to subject the bankruptcy estate to the risk that a fair price would not be obtained for the collateral.
TildeMODEL v2018

Mit Schreiben vom 10. Februar 2006 (Vorgang Nr. 362331) übersandte die Überwachungsbehörde den norwegischen Behörden ein Auskunftsersuchen um mehr Informationen über die Konkursmasse und den Zeitplan des Insolvenzverfahrens.
By letter dated 10 February 2006 (Event No 362331), the Authority sent a request for information to the Norwegian authorities for more information regarding the estate and the timing of the bankruptcy proceedings.
DGT v2019

In allen Fällen von Betrug oder widerrechtlicher Aneignung besteht die Gefahr, daß die Forderung der Anleger als gegen die Konkursmasse gerichtet behandelt wird.
In all cases of fraud or embezzlement, there is a danger of investors' claims being pooled with those of other creditors in the event of failure.
TildeMODEL v2018

Dies spiegelt die Situation in praktisch allen Mitgliedstaaten wider, wonach der Gläubiger das Recht hat, die betreffenden Waren aus der Konkursmasse auszusondern.
This reflects the current situation in virtually all Member States, where the creditor is entitled to separate the goods in question from the bankrupt's assets.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Begriffe