Übersetzung für "Keine kenntnis über" in Englisch
Wir
haben
keine
Kenntnis
über
ein
Alibi
der
Verteidigung
erhalten.
Objection!
We
received
no
notice
of
an
alibi
defense.
OpenSubtitles v2018
In
unserem
Land
gibt
es
leider
noch
keine
angemessene
Kenntnis
über
das
Thema.
Unfortunately,
in
our
country,
there
isn't
an
adequate
knowledge
on
the
subject.
ParaCrawl v7.1
Die
CONCORDIA
erhält
keine
Kenntnis
über
den
Inhalt
der
Zweitmeinung.
CONCORDIA
receives
no
knowledge
of
the
content
of
the
second
opinion.
CCAligned v1
Der
aktuelle
Verteidigungsminister
Chuck
Hagel
hätte
keine
Kenntnis
über
diese
Berichte
gehabt.
Current
Defense
Secretary
Chuck
Hagel
was
supposedly
not
aware
of
such
reports.[2].
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
kein
Falun
Gong
Praktizierender
und
hab
keine
Kenntnis
über
Falun
Gong.
I
am
not
a
Falun
Gong
practitioner,
and
don't
have
much
knowledge
of
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Benutzer
haben
keine
Kenntnis
über
die
oben
genannten
Fehler.
Most
of
the
users
don’t
have
knowledge
about
above
mentioned
errors.
ParaCrawl v7.1
Die
Ile
de
Crémant
Sàrl
hat
keine
Kenntnis
über
Ihre
Kreditkartennummer.
Ile
de
Crémant
Sarl
is
not
informed
of
your
credit
card
number.
ParaCrawl v7.1
Nur
würde
sie
keine
Kenntnis
über
diesen
Ball
haben
oder
wieso
sie
sich
geduckt
hat.
But
she
wouldn’t
have
any
awareness
of
the
ball,
or
any
idea
why
she
ducked.
TED2020 v1
Neben
der
Rotationssymmetrie
des
Betrags
der
Streufunktion
ist
keine
weitere
Kenntnis
über
die
Streufunktion
erforderlich.
In
addition
to
the
rotation
symmetry
of
the
value
of
the
scattering
function,
no
additional
knowledge
of
the
scattering
function
is
required.
EuroPat v2
Da
es
keine
Kenntnis
über
sein
Geburtsdatum
gab,
musste
ein
Tag
ausgewählt
werden.
Because
there
was
no
knowledge
about
the
date
of
his
birth,
a
day
had
to
be
selected.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
keine
positive
Kenntnis
über
rechtswidrige
oder
anstößige
Inhalte
auf
den
verknüpften
Seiten
fremder
Anbieter.
We
have
no
positive
knowledge
about
illegal
or
offensive
contents
on
the
linked
pages
of
other
providers.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
keine
Kenntnis
über
rechtswidrige
oder
anstößige
Inhalte
auf
den
verknüpften
Seiten
fremder
Anbieter.
We
have
no
knowledge
of
unlawful
or
offensive
content
of
third-party
websites
being
linked
by
us.
ParaCrawl v7.1
Google
erlangt
keine
Kenntnis
darüber,
dass
über
Ihre
IP-Adresse
unsere
Website
aufgerufen
wurde.
Google
thus
becomes
aware
that
our
web
page
was
accessed
via
your
IP
address.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
hat
der
Nutzer
/
die
Nutzerin
mit
diesen
Angaben
keine
vollständige
Kenntnis
über
den
Einnahmestatus.
However,
the
user
is
not
provided
with
complete
knowledge
of
the
administration
status
with
this
information.
EuroPat v2
Ich
bin
jedoch
keine
Kenntnis
über
die
Strafverfolgung
von
Regulierungsbehörden
wegen
Nichtumsetzung
der
Umweltvorschriften
durchzusetzen.
However,
I
am
unaware
of
any
prosecutions
of
regulators
for
failing
to
enforce
environmental
regulations.
CCAligned v1
Dabei
muß
diese
systemunabhängige
Softwareumgebung,
beispielsweise
ein
Java-Prozessor
keine
Kenntnis
über
das
Betriebssystem
selbst
aufweisen.
This
system-independent
software
environment,
such
as
a
Java
processor,
need
not
have
knowledge
of
the
operating
system
itself.
EuroPat v2
Wir
erhalten
keine
Kenntnis
über
die
auf
diese
Art
gesammelten
Daten
und
deren
Verwendung.
We
are
not
informed
about
the
data
collected
in
this
way
and
its
use.
ParaCrawl v7.1
Google
erhält
dadurch
keine
Kenntnis
darüber,
dass
über
Ihre
IP-Adresse
unsere
Website
aufgerufen
wurde.
Google
is
thus
not
aware
that
our
website
has
been
accessed
via
your
IP
address.
ParaCrawl v7.1
Diese
Informationen
sind
für
die
Verdächtigen
nicht
transparent
und
dadurch
haben
sie
keine
Kenntnis
über
den
Grund,
aus
dem
sie
in
die
Liste
aufgenommen
worden
sind.
This
information
is
not
transparent
to
suspects
and,
as
a
result,
they
do
not
know
why
they
have
been
placed
on
the
list.
Europarl v8
Zur
dritten
Frage,
bezüglich
eines
ungenannten
belgischen
Immobilienunternehmers,
so
hat
die
Kommission
keine
Kenntnis
über
die
nachdrücklichen
Bemühungen,
die
der
Herr
Abgeordnete
angedeutet
hat.
On
the
third
question,
relating
to
an
unnamed
Belgian
real
estate
entrepreneur,
the
Commission
has
no
knowledge
of
the
pressures
suggested
by
the
honourable
Member.
Europarl v8
Wir
haben
noch
keine
vollständige
Kenntnis
über
die
Ursachen
von
MS
und
sollten
nicht
ruhen,
bis
dieses
Problem
gelöst
ist.
We
still
do
not
have
a
full
understanding
of
the
causes
of
MS
and
we
should
not
rest
until
this
problem
is
solved.
Europarl v8
Dies
ist
hauptsächlich
darauf
zurückzuführen,
dass
die
Kreditinstitute
und
der
Gesetzgeber
keine
oder
unzureichende
Kenntnis
über
die
Eigenschaften
der
kooperativen
Form
von
Unternehmen
besitzt.
This
is
mainly
due
to
the
general
lack
of
knowledge
of
the
characteristics
of
the
cooperative
form
of
enterprise
by
both
the
credit
institutions
and
the
regulatory
authorities.
TildeMODEL v2018
Verbraucher
und
Unternehmer
haben
noch
keine
Kenntnis
über
bestehende
alternative
Rechtsbehelfsverfahren,
und
nur
ein
geringer
Anteil
der
Bürger
weiß,
wie
eine
Beschwerde
bei
einer
AS-Stelle
einzureichen
ist.
Consumers
and
traders
are
still
not
aware
of
the
existing
out-of-court
redress
mechanisms,
with
only
a
small
percentage
of
citizens
knowing
how
to
file
a
complaint
with
an
ADR
entity.
DGT v2019
Antwort:
Der
Verband
hat
keine
konkrete
Kenntnis
über
den
Umfang
physischer
Kontrollen
der
Versandgüter
durch
die
Behörden,
doch
wollen
wir
unsere
Mitglieder
gerne
daraufhin
befragen,
sofern
der
Untersuchungsausschuß
dies
wünscht.
Such
a
system
would
no
doubt
be
ex
tremely
valuable,
but
would
require
that
the
authorities
of
each
individual
country
have
the
necessary
technological
prerequisites
for
this
to
work.
EUbookshop v2
Weigerts
Sprecher
behauptet,
sie
hatten
keine
Kenntnis
über
Garvey's
Vorgeschichte
...
und
haben
einer
Neuregelung
ihrer
Politik
...
für
die
landesweiten
Bundesgefängnisse
zugesagt.
A
spokesman
for
Weigert
said
they
had
no
knowledge
of
Garvey's
prior
record...
and
have
promised
a
re-evaluation
of
their
policy...
for
correctional
facilities
nationwide.
OpenSubtitles v2018