Übersetzung für "Intransitives verb" in Englisch
Ein
intransitives
Verb
wird
daraufhin
überprüft,
ob
es
irgendwelche
Objekte
hat.
An
intransitive
verb
is
checked
to
see
whether
it
possesses
any
complements.
EUbookshop v2
Ein
intransitives
Verb,
wie
"dinieren",
zum
Beispiel,
kann
kein
direktes
Objekt
nach
sich
ziehen.
An
intransitive
verb,
such
as
"dine,"
for
example,
can't
take
a
direct
object.
TED2013 v1.1
Der
Lenape-Linguist
Raymond
Whritenour
gibt
an,
dass
schawan
ein
unbelegtes
intransitives
Verb
ist
und
soviel
bedeutet
wie
„es
ist
rauchige
Luft“
oder
„da
ist
rauchige
Luft“.
Lenape
linguist
Raymond
Whritenour
reports
that
schawan
is
an
inanimate
intransitive
verb
meaning
"it
is
smoky
air"
or
"there
is
smoky
air".
WikiMatrix v1
Es
gibt
hauptsächlich
drei
Variationen
davon:
Sätze
ohne
Objekt
(intransitives
Verb),
Sätze,
bei
denen
der
Sprecher
oder
Schreiber
aus
stilistischen
Gründen
ein
Objekt
durch
Anfangsstellung
hervorheben
möchte
(Passiv)
und
Nominalsätze
ohne
Subjekt
(Infinitiv).
There
are
three
main
variations
to
this:
clauses
with
no
object
(intransitive
verb);
clauses
where,
for
reasons
of
style,
the
speaker,
or
writer,
wishes
to
emphasise
the
object
by
placing
it
first
(Passive
Voice);
and
Noun
Clauses
which
have
no
subject
(infinitive
verb).
ParaCrawl v7.1
Ein
aus
einem
intransitiven
Verb
gebildetes
I?-Verb
zeigt
den
Übergang
zu
der
betreffenden
Handlung.
An
I?
verb
made
from
an
intransitive
verb
shows
transition
to
the
action
in
question.
ParaCrawl v7.1
Er
lautet
-a,
wenn
das
Verb
intransitiv
ist,
-i,
wenn
das
Verb
im
Antipassiv
steht
und
-o
(bzw.
ebenfalls
-i
im
Mittani-Brief)
an
transitiven
Verben.
It
is
-a
when
the
verb
is
intransitive,
-i
when
the
verb
is
in
the
antipassive
and
-o
(in
the
Mitanni
letter,
-i)
in
transitive
verbs.
WikiMatrix v1
Dieses
Lied
ist
nicht
nur
Ausdruck
unserer
Freude
über
eine
eingängige
Melodie
(Handel,
mit
Phrasen
aus
seinem
Messias)
und
mit
malerischen,
alt-englischen
Sprache
("Der
Herr
ist
gekommen"
-
die
mittlerweile
fast
ausgestorben
unakkusativer
intransitive
Verb
nach
Mignon
Fogarty
"die
Grammar
Girl"
-
wer
wusste!
This
hymn
not
only
expresses
our
joy
through
a
catchy
melody
(by
Handel,
using
phrases
from
his
Messiah)
and
with
quaint,
old-English
language
("the
Lord
is
come"
–
the
now
nearly
extinct
unaccusative
intransitive
verb
according
to
Mignon
Fogarty
"the
Grammar
Girl"
–
who
knew!
ParaCrawl v7.1