Übersetzung für "In ähnlichem umfang" in Englisch

Die Zahl der Verkehrsunfälle und die Verletztenzahl stiegen in ähnlichem Umfang.
The number of accidents and people injured also experienced a similar increase.
TildeMODEL v2018

In ähnlichem Umfang wuchs auch die Anzahl der übrigen Museumsexponate.
Similarly, the other museums also expanded.
WikiMatrix v1

Ein Rückgang in ähnlichem Umfang wurde auch in Europa erreicht.
Similar reductions have been achieved in Europe.
EUbookshop v2

Bei den Kindertagesstätten und Freilufttagesstätten steigt der Bedarf in ähnlichem Umfang wie bei den Krippen.
The demand for after?school care service and outdoor childminding centre places is rising in much the same way as that for crèches.
TildeMODEL v2018

Vielmehr verliert die STER Anteile am Werbemarkt in ähnlichem Umfang wie die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten Zielgruppenanteile verlieren.
On the contrary, the STER is losing advertising market share at a similar pace as the public service broadcasters are losing audience.
DGT v2019

Die britische Wirtschaft hat 1,5 Milliarden Pfund verloren, andere waren in ähnlichem Umfang betroffen.
The British economy lost £1.5 billion, and others were similarly affected.
News-Commentary v14

Zahlreiche Referenzprojekte in ähnlichem Umfang konnten EWB von der qualitativ hochwertigen Logistiklösung aus Österreich überzeugen.
Numerous reference projects with similar scope convinced EWB of the high-quality logistical solutions from Austria.
ParaCrawl v7.1

Während die Inflation den Zielwert von 2% in ähnlichem Umfang unterschreitet, scheint der Arbeitsmarkt in einem sehr viel besseren Zustand zu sein.
While inflation is undershooting the 2% target by a similar amount, the labor market appears to be in much better shape.
News-Commentary v14

Bei diesem Basisszenario wird angenommen, dass das derzeitige Tätigkeitsmuster des EIT und der KIC in ähnlichem Umfang beibehalten würde.
Under this baseline scenario, the existing pattern of activity of EIT and the KICs is assumed to continue on a similar pattern and scale.
TildeMODEL v2018

Für das Kreditrisiko sollte ein Cluster-Ansatz gewählt werden, wobei das Kreditrisikoportfolio der einzelnen Institute in Unterportfolios aufgespalten wird, die jeweils Kreditrisiken in ähnlichem Umfang aufweisen.
A clustering approach should be used for credit risk, whereby the credit risk portfolio is decomposed into sub-portfolios with roughly similar risks across institutions.
DGT v2019

Für den Versicherungssektor plant die Kommission, Originatoren und Sponsoren von Verbriefungsprodukten im Rahmen der Vorschriften zur Umsetzung der Solvabilität II-Richtlinie8 (Solvabilität II) für Versicherungs- und Rückversicherungsgesellschaften, die in solche Produkte investieren, dazu zu verpflichten, in ähnlichem Umfang Risiken zurückzubehalten wie es das Bankenrecht für Banken vorschreibt.
With regard to the insurance sector, under the rules implementing the Solvency II Framework Directive8 (Solvency II) for insurance and reinsurance undertakings investing in securitisation products, the Commission plans to require originators and sponsors of such products to meet risk retention requirements similar to those set out in banking legislation.
TildeMODEL v2018

Letztere hätten in ähnlichem Umfang wie die Kosten des Unionsherstellers von den Veränderungen bei den Rohstoffpreisen betroffen sein müssen, da sie eng mit den Öl- und Harnstoffpreisen verknüpft sind.
The latter should have been affected by raw materials price changes in similar proportion as the costs of the Union producer, since they are closely linked to oil and urea prices.
DGT v2019

Die Tatsache, dass die Ausfuhren aus Thailand vor der Einführung von Antidumpingmaßnahmen eindeutig aus der Eigenproduktion Thailands stammten, lässt kaum den Schluss zu, dass die derzeit in ähnlichem Umfang getätigten Ausfuhren anderen Ursprungs wären.
Taking into account the fact that before the imposition of anti-dumping measures the exports from Thailand were definitely of genuine Thai production, it is difficult to conclude that the current level of export which is similar in volume would have different origin.
DGT v2019

Wenigstens die vier größten amerikanischen Regionalbörsen stellen vergleichbare Handelseinrichtungen bereit und nehmen in ähnlichem Umfang AufSichtsfunktionen wahr.
It might be helpful to base the differentiation, in accordance with the traditional concept of a stock exchange, on the regualr assembly of traders on the floor of the exchange.
EUbookshop v2

Allerdings stammte selbst bei Anwendung der "enggefaßten" Definition in der ITSFFE nahezu ein Drittel des Gesamteinkommens aus anderen Quellen, nämlich in jeweils ähnlichem Umfang aus sonstiger selbständiger Tätigkeit (wobei Forstwirtschaft von Bedeutung sein dürfte), Löhnen und Gehältern sowie Sozialleistungen.
However, even using the "narrow" definition in the ITSFFE almost a third of total income came from other sources, in similar proportions from other independent activity (of which forestry would be significant), wages and social benefits.
EUbookshop v2

Die Ersparnis nahm in ähnlichem Umfang ab, was im wesentlichen aus der rückläufigen Ersparnis des Staates resultierte, die zu Beginn der 80er Jahre negativ geworden ist.
Budgetary policy can, for its part, contribute more to a reallocation of resources in favour of investment and savings.
EUbookshop v2

In den Entwicklungsländern wieder um dürfte die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter nach den neue sten Vorausschätzungen der Vereinten Nationen weiterhin in ähnlichem Umfang oder sogar noch stärker zunehmen als in den letzten 20 Jahren.
In developing countries, on the other hand, according to the latest United Nations projections, growth of workingage population is set to continue at a similar or even higher rate than over the past 20 years.
EUbookshop v2

Es wird angenommen, daß eine Umstrukturierung in ähnlichem Umfang wie zur Zeit in der Europäischen Union in diesen Ländern notwendig sein dürfte.
It has been judged that restructuring of a similar scale to that currently underway in the European Union could well be necessary in these countries.
EUbookshop v2

Dort war die Gruppe in ähnlichem Umfang am Beschäftigungsrückgang beteiligt wie im Vereinigten Königreich, was auch für Frankreich gilt, wo die Ver­luste nur wenig geringer ausfielen.
In the third group of industries, employment declined in all but three Member States — Denmark, Ireland and the Netherlands — and was responsible for sizeable job losses in Germany (reducing total employment by 0.2% a year), where, as in France and Portugal, the
EUbookshop v2

In Italien dürfte das landwirtschaftliche Einkommen 1993 wahrscheinlich zurückgegangen sein, und zwar in ähnlichem Umfang wie im Vorjahr.
Agricultural income in Italy is expected to have decreased in 1993 and at a similar rate to the previous year.
EUbookshop v2

Die Zahl der Haltungsbetriebe (BWA 41 bis 50) nahm in ähnlichem Umfang ab wie die Zahl der Betriebe insgesamt (24 %).
The number of holdings specialising in livestock breeding (FT 41-50) declined at a rate similar to that of the total of all holdings (24%).
EUbookshop v2

In einem weiteren pharmakologischen Testmodell, in dem der Einfluss der Verbindungen auf pressorische und tachykarde Effekte, induziert durch diverse Agonisten (z.B. Angiotenzin II, Noradrenalin, Adrenalin) bzw. elektrische Stimulation des Sympathikus bei der despinalisierten Ratte untersucht wird, wurde beispielsweise in einem Dosis bereich von etwa 10 bis etwa 30 mg/kg p.o. beobachtet, dass die Verbindungen der Formel 1 einerseits die Blutdruckanstiege (als Ausdruck der Calcium-antagonistischen Wirkung) und andererseits die Herzfrequenzzunahmen (als Ausdruck der ?-blockierenden Eigenschaft) in ähnlichem Umfang hemmen.
In a further pharmacological test model, in which the influence of the compounds on pressor and trachycardial effects, induced by various agonists (for example, angiotensine II, noradrenalin, adrenalin) or by electrical stimulation of the sympathetic nervous system in spinalised rats, can be investigated, it has been observed, for example in a dosage range of from approximately 10 to approximately 30 mg/kg p.o., that the compounds of the formula I on the one hand inhibit a rise in blood pressure (as an expression of the calcium antagonistic activity) and, on the other hand, inhibit an increase in heart rate (as an expression of the ?-receptor blocking effect) to a similar extent.
EuroPat v2