Übersetzung für "In worte gefasst" in Englisch
Frau
Avilés
Perea
hat
es
recht
treffend
in
Worte
gefasst.
Mrs
Avilés
Perea
expressed
it
very
well.
Europarl v8
Es
kann
nicht
in
Worte
gefasst
werden.
It
cannot
be
described
in
words.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
glaube,
Thomas
Jefferson
hat
das
wirklich
sehr
gut
in
Worte
gefasst.
Thomas
Jefferson,
I
think,
really
expressed
this
quite
well.
TED2013 v1.1
Und
das,
wiederum,
kann
auch
nicht
in
Worte
gefasst
werden.
And
it,
yet
again,
cannot
be
put
into
words.
ParaCrawl v7.1
Meine
Dankbarkeit
gegenüber
dem
Meister
kann
nicht
in
Worte
gefasst
werden.
My
gratitude
toward
Teacher
is
beyond
words.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Geschichte
und
Botschaft
sind
von
unserer
Freundin
Tara
in
Worte
gefasst
worden.
Their
story
and
their
message
have
been
put
into
words
by
our
friend,
Tara.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
in
Worte
gefasst,
wie
es
uns
allen
geht.
He
captured
in
words
what
all
of
us
feel.
ParaCrawl v7.1
In
Worte
gefasst
(Obacht:
lange
Zahl):
Eine
Versechzigtausendfachung
(!)
Put
into
words:
A
sixty
thousand
fold
(!)
ParaCrawl v7.1
Heiner
Müller
hat
das
im
Bild
nicht
leicht
Sichtbare
in
Worte
gefasst.
Heiner
Müller
has
put
what
is
not
easily
descried
in
the
picture
into
words.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
etwas
sagen,
das
nicht
in
Worte
gefasst...
How
can
one
say
something
that
cannot
be
put
into
words?
Why...
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
dir
jetzt
etwas
anvertrauen,
das
ich
nie
zuvor
in
Worte
gefasst
habe.
I'm
gonna
tell
you
something
I've
never
actually
put
into
words
before.
OpenSubtitles v2018
Und
dieser
Verlust,
für
uns
alle,
kann
nicht
in
Worte
gefasst
werden.
And
his
loss,
to
all
of
us,
can't
be
expressed
in
words.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Architektur
in
Worte
gefasst
wird,
gibt
es
unterschiedliche
Textformate
je
nach
Anlass
und
Intention.
When
architecture
is
communicated
in
words,
there
are
different
text
formats
according
to
different
occasions
and
intentions.
ParaCrawl v7.1
Er/sie
repräsentiert
etwas
so
Neues,
dass
es
nicht
in
Worte
gefasst
werden
kann.
He
/
she
represents
something
so
new
that
it
can't
be
put
into
words.
ParaCrawl v7.1
Die
Psalmen
beinhalten
hunderte
Gebete
und
viele
davon
haben
unsere
Gedanken
bereits
in
Worte
gefasst.
The
Psalms
contain
hundreds
of
prayers,
and
many
of
them
have
already
put
our
thoughts
into
words.
ParaCrawl v7.1
Eindrücke,
die
nicht
mehr
in
Worte
gefasst
werden
können,
werden
in
poetische
Bilderwelten
übersetzt.
Impressions
that
can
no
longer
be
caught
by
words
are
translated
into
poetic
image-worlds.
ParaCrawl v7.1
Was
hier
der
Bass-
Herzschlag
zu
leisten
vermag,
kann
nicht
in
Worte
gefasst
werden.
What
the
bass
heartbeat
must
here
perform
cannot
be
expressed
in
words.
ParaCrawl v7.1
Einfach
Emotionen
in
Worte
gefasst.
Just
emotions
captured
in
words.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
versuchen
etwas
zu
erklären,
was
nicht
in
Worte
gefasst
werden
kann.
I
must
try
to
explain
that
which
cannot
be
put
into
words.
ParaCrawl v7.1
Über
2200
Gäste
haben
die
Gelegenheit
genutzt
und
ihre
Eindrücke
und
Erinnerungen
in
Worte
gefasst.
Over
2200
guests
did
so,
putting
their
impressions
and
memories
down
in
words.
ParaCrawl v7.1
In
Worte
gefasst
und
unterstützt
durch
Abbildungen
bildet
sie
die
Grundlage
für
eine
Patent-
oder
Gebrauchsmuster-Anmeldung.
Put
into
words
and
supported
by
illustrations,
it
forms
the
basis
for
a
patent
or
utility
model
application.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
diese
Zweifel
in
Worte
gefasst,
und
General
Motors
und
Opel
Trust
überprüfen
die
Vorgehensweise,
die
bei
der
Unterbreitung
des
Kaufangebots
für
Opel
angewendet
wurde,
und
ob
dieses
Angebot
tatsächlich
auf
kommerzieller
Grundlage
gemacht
wurde.
The
Commission
expressed
these
doubts,
and
General
Motors
and
Opel
Trust
are
now
reassessing
the
way
in
which
the
offer
to
buy
Opel
was
made,
and
to
verify
whether,
in
fact,
this
offer
was
made
on
a
commercial
basis
or
not.
Europarl v8
Wenn
wir
also
über
den
Umgang
mit
diesen
Problemen
sprechen,
dann
könnte
mein
Ansatz
eigentlich
in
vier
Worte
gefasst
werden.
So
when
we
talk
about
dealing
with
these
problems,
my
approach
could
actually
be
put
into
four
words.
Europarl v8