Übersetzung für "In vergessenheit gerät" in Englisch
Herr
Kommissar,
ich
hoffe,
daß
dieser
Umstand
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
I
hope,
Commissioner,
that
this
has
not
been
forgotten.
Europarl v8
Wir
wollten
nur
verhindern,
dass
die
Sharu-Dynastie
in
Vergessenheit
gerät.
We
want
to
rescue
the
Sharu
dynasty
from
oblivion.
OpenSubtitles v2018
Wir
sorgen
dafür,
dass
ihr
Andenken
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
We
will
ensure
that
her
memory
does
not
fall
into
oblivion.
OpenSubtitles v2018
Damit
es
die
Mühe
wert
war
und
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
So
that
it
won't
be
wasted
or
forgotten.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
einfach
nicht
die
Schwester
sein,
die
in
Vergessenheit
gerät.
I
don't
want
to
be
the
sister
that
just
pesters
you
into
oblivion.
OpenSubtitles v2018
Damit
keines
unserer
Crazy
Dolls
in
Vergessenheit
gerät,
der
Rest
der
Bande:
Just
to
make
sure
none
of
our
Crazy
Dolls
are
forgotten,
here
is
the
rest
of
the
gang:
CCAligned v1
Man
möchte,
dass
die
geliebte
Person
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
You
don't
want
the
loved
person
to
be
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Kein
Problem
–
wir
sorgen
dafür,
dass
kein
Highlight
in
Vergessenheit
gerät.
No
problem
–
we
make
sure
that
no
highlight
forgotten.
CCAligned v1
Die
Stadt
will
nicht,
dass
ihr
Leiden
in
Vergessenheit
gerät.
Down
through
the
centuries,
to
be
sure
-
but
that
is
history.
ParaCrawl v7.1
Besteht
die
Gefahr,
dass
unsere
Geschichte
in
Vergessenheit
gerät?
Is
there
a
risk
that
their
history
is
being
forgotten?
ParaCrawl v7.1
Erstaunlich,
dass
dies
immer
wieder
in
Vergessenheit
gerät.
Surprisingly,
this
is
forgotten
time
and
time
again.
ParaCrawl v7.1
Ich
betone
das
hier
nochmals,
weil
dies
im
Alltag
der
EU-Politiken
manchmal
in
Vergessenheit
gerät.
I
stress
this
yet
again
because
it
is
a
fact
which
is
sometimes
overlooked
in
the
daily
routine
of
EU
politics.
Europarl v8
Ich
mache
das
noch
einmal
deutlich,
um
sicherzustellen,
dass
dies
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
I
am
interceding
in
order
to
ensure
that
it
is
not
forgotten.
Europarl v8
Dies
ist
ein
bekannter
Satz,
der
aber
offensichtlich
bei
vielen
in
Vergessenheit
gerät.
This
is
a
well-known
saying
but
many
appear
to
have
forgotten
it.
Europarl v8
Weil
dies
allzu
leicht
in
Vergessenheit
gerät,
möchte
ich
Sie
zunächst
einmal
darauf
aufmerksam
machen.
It
is
because
that
point
is
all
too
readily
forgotten
that
I
should
like
to
start
by
bringing
it
to
your
attention.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
dafür
gesorgt,
daß
seine
Kontrollfunktion
der
Kommission
gegenüber
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
Thirty
years
ago
we
met
together
with
the
deeply-felt
aim
of
putting
an
end
to
the
bloody
conflicts
caused
by
international
confrontations.
EUbookshop v2
Ein
dauerhafter
Frieden
in
Europa
ist
nur
möglich,
wenn
seine
Geschichte
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
A
delegation
from
the
European
Parliament,
including
myself
and
the
leaders
of
all
the
political
groups,
will
go
to
Auschwitz
to
take
part
in
a
memorial
ceremony
for
the
victims.
EUbookshop v2
Afghanistan
entwickelt
sich
zu
einem
Thema,
das
in
Vergessenheit
gerät
und
zum
Ärgernis
wird.
Afghanistan
is
on
its
way
to
becoming
a
forgotten
and
irritating
issue.
ParaCrawl v7.1
Die
traditionelle
Kultur,
die
anderorts
in
Vergessenheit
gerät
wird
im
Rahmen
der
Lebenden
Museen
zirkuliert.
The
traditional
culture
that
is
being
forgotten
elsewhere
is
circulated
within
the
Living
Museum.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
umso
mehr
in
einer
Welt,
in
der
das
Füreinander
mitunter
in
Vergessenheit
gerät.
This
is
all
the
more
true
in
a
world
in
which
the
idea
of
social
commitment
is
often
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Elly
ist
vielleicht
nicht
mehr
am
Leben,
doch
in
Vergessenheit
gerät
sie
nie.
Elly
is
no
longer
alive,
but
she
will
never
be
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
von
größter
Bedeutung,
dass
Srebrenica
niemals
in
Vergessenheit
gerät
und
die
gemeinsamen
Bemühungen
fortgeführt
werden.
It
is
of
the
utmost
importance
that
Srebrenica
is
never
forgotten
and
that
a
joint
effort
continues.
Europarl v8
Zwar
können
wir
die
Zeit
nicht
zurückdrehen,
um
diesen
Angehörigen
eine
zweite
Chance
zu
geben,
doch
wir
können
dafür
sorgen,
dass
dieser
Völkermord
nicht
in
Vergessenheit
gerät
und
dass
die
Verantwortlichen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
Whilst
we
cannot
turn
the
clock
back
to
allow
these
relatives
a
second
chance,
we
can
make
sure
that
this
genocide
is
not
forgotten
and
that
those
responsible
are
brought
to
justice.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
wir
weiterhin
an
der
Verbesserung
der
Menschenrechtssituation
in
Eritrea
arbeiten,
so
dass
diese
Frage
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
I
can
assure
you
that
we
remain
committed
to
working
towards
the
improvement
of
the
human
rights
situation
in
Eritrea
so
that
it
is
very
dominant
in
our
minds.
Europarl v8
Ich
bitte
die
Kommission
daher
zu
erläutern,
wie
sie
erstens
plant
sicherzustellen,
dass
die
Mitgliedstaaten
ihre
Verpflichtungen
hinsichtlich
der
Bildungsziele
in
der
Strategie
Europa
2020
einhalten,
indem
sie
dafür
sorgen,
dass
dieser
Bereich
ausreichend
Unterstützung
und
finanzielle
Mittel
erhält
und
nicht
in
dem
Bestreben,
die
Bücher
im
Licht
der
Wirtschaftskrise
auszugleichen,
in
Vergessenheit
gerät,
und
wie
sie
zweitens
plant,
zusätzliche
Haushaltsmittel
für
diese
wichtigen
Strategien
und
Programme
auf
EU-Ebene
zu
sichern.
I
am
therefore
asking
for
the
Commission
to
explain,
firstly,
how
it
intends
to
ensure
that
Member
States
make
good
on
their
commitments
to
the
educational
goals
in
the
2020
strategy
by
ensuring
that
this
area
receives
sufficient
support
and
funding
and
is
not
forgotten
amid
the
rush
to
balance
the
books
in
the
light
of
the
economic
crisis
and,
secondly,
how
it
intends
to
secure
extra
budgetary
means
for
these
important
EU-level
strategies
and
programmes.
Europarl v8
Es
hört
sich
für
mich
so
an,
als
würde
HELIOS
II
beendet
werden
und
die
Kommission
darüber
nachdenken,
was
sie
künftig
tun
könnte,
und
dann
hoffen,
daß
dieses
Thema
in
Vergessenheit
gerät.
It
sounds
to
me
as
if
HELIOS
II
is
going
to
come
to
an
end,
the
Commission
is
going
to
think
about
what
it
might
do
in
the
future
and
then
it
hopes
the
issue
will
disappear.
Europarl v8
Positiv
ist
festzuhalten,
daß
die
Konferenz
in
Stockholm
mit
ihrem
Aktionsprogramm
nicht
so
schnell
in
Vergessenheit
gerät,
so
wie
das
oft
mit
Konferenzen
der
Fall
ist.
One
positive
aspect
is
that
the
Stockholm
conference
and
its
action
programme
will
not
be
forgotten
as
quickly
as
conferences.
often
are.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
dass
wir
diesen
10.
Jahrestag
begehen,
damit
nicht
in
Vergessenheit
gerät,
dass
80
%
der
Kriegsopfer
Zivilisten
sind,
allen
voran
Frauen
und
Kinder.
It
is
only
right
that
we
remember
this
10th
anniversary,
lest
we
forget
that
80%
of
war
victims
are
civilians,
above
all,
women
and
children.
Europarl v8