Übersetzung für "In schwerwiegenden fällen" in Englisch

In diesen schwerwiegenden Fällen kann eine begleitende Behandlung notwendig sein.
In these severe cases concomitant treatment may be necessary.
ELRC_2682 v1

In schwerwiegenden Fällen unterrichtet der Direktor den Verwaltungsrat.
In serious cases, the Director shall inform the Management Board.
DGT v2019

In schwerwiegenden Fällen müssten die Mitgliedstaaten auch die Möglichkeit des Freiheitsentzuges schaffen.
In serious cases, Member States would have to provide for the possibility of imprisonment.
TildeMODEL v2018

Chloramphenicol wird in der Humanmedizin ausschließlich in schwerwiegenden Fällen eingesetzt.
It is used in human medicine only in serious situations.
TildeMODEL v2018

In schwerwiegenden Fällen kann der Minister direkt das Schiedsverfahren anordnen.
In serious cases, the Minister may request arbitration directly.
EUbookshop v2

Es ist ohnehin nur in schwerwiegenden Fällen mit strafrechtlichen Konsequenzen zu rechnen.
It is, after all, only the most serious crimes which would have consequences under criminal law.
Europarl v8

In schwerwiegenden Fällen kannst Du natürlich auch juristische Schritte erwägen.
In severe cases you might consider to take legal action.
CCAligned v1

In schwerwiegenden Fällen kann auch eine medizinische Notfallversorgung erforderlich sein.
Emergency medical attention may also be required in more serious cases.
ParaCrawl v7.1

In besonders schwerwiegenden Fällen kann der Spülprozess auch erneut gestartet werden.
In particularly severe cases, the washing process can also be restarted.
EuroPat v2

In schwerwiegenden Fällen kann keiner der in einem Netzwerk vorhandenen Server erreicht werden.
In severe cases, none of the servers present in a network can be accessed.
EuroPat v2

Allerdings geschieht dies üblicherweise nur in den schwerwiegenden Fällen.
It is usually in the more serious cases this happens though.
ParaCrawl v7.1

In schwerwiegenden Fällen können bei ICDs sogar schmerzhafte Schockabgaben ausgelöst werden.
In serious cases, ICDs can even trigger painful shocks.
ParaCrawl v7.1

In schwerwiegenden Fällen erstatten wir Strafanzeige.
In serious cases, we report such things to the police.
ParaCrawl v7.1

In schwerwiegenden Fällen können sie sogar altersbedingte Augenkrankheiten entwickeln wie Makuladegeneration und Netzhautablösung.
In serious cases, they can even develop age-related eye diseases such as macular degeneration and retinal detachment.
ParaCrawl v7.1

In schwerwiegenden Fällen können erneut Erbrechen und gastrointestinale Blutungen 12 Stunden nach der Einnahme auftreten.
In serious cases there can be recurrence of vomiting and gastrointestinal bleeding, 12 hours after ingestion.
ELRC_2682 v1

Dies kann eine Reduktion des Fruchtwasservolumens oder in schwerwiegenden Fällen eine Oligohydramnie zur Folge haben.
NSAID use during the second or third trimester of pregnancy may cause foetal renal dysfunction which may result in reduction of amniotic fluid volume or oligohydramnios in severe cases.
ELRC_2682 v1

Es sollte jedoch betont werden, dass ein solcher Schrittnur in wirklich schwerwiegenden Fällen erfolgt.
The results of the audit are reflected in a report that theaudited company keeps for the labour authority andworkers’ representatives.
EUbookshop v2

In schwerwiegenden Fällen werden bleibende Beschädigungen an der rotierenden Lagerbuchse und/oder am Walzenzapfen verursacht.
In serious cases, the rotating bearing bush and/or the roll neck may actually become permanently damaged.
EuroPat v2

In schwerwiegenden Fällen erfolgt zusätzlich eine systemische Therapie, z.B. durch Gabe von Antibiotika.
In serious cases systemic therapy is additionally given, e.g. by administering antibiotics.
EuroPat v2

In schwerwiegenden Fällen kann stattdessen eine Strafe von bis zu 100% des Steueranspruchs erhoben werden.
In serious cases you may be asked to pay up to 100% of the tax due instead.
ParaCrawl v7.1

In schwerwiegenden Fällen erfolgen der ersatzlose Entzug des Skipasses und eine Strafanzeige bei der Behörde.
Serious cases will result in withdrawal of the ski pass without compensation and criminal charges.
ParaCrawl v7.1

In schwerwiegenden Fällen und innerhalb des Zeitraums, in dem die Versicherungspolice in Kraft ist.
In severe processes and within the period in which the insurance policy is in force.
ParaCrawl v7.1

Sie beinhalten den Entzug von Lizenzen, die Schließung von Einrichtungen in besonders schwerwiegenden Fällen und den Ausschluss von staatlichen Beihilfen, die aus europäischen Mitteln finanziert werden.
They include withdrawal of licences, closure of establishments in particularly serious cases, and exclusion from state aid derived from European funding.
Europarl v8

In schwerwiegenden Fällen, insbesondere aus Gründen der Tiergesundheit oder des Wohlbefindens der Tiere, muss ein Mitgliedstaat die Nutzung einer Kontrollstelle in seinem Hoheitsgebiet aussetzen.
A Member State must, in serious cases, particularly on animal health or welfare grounds, suspend the use of a control post situated in its territory.
DGT v2019

Bei einer Reihe von Gesprächen, Anhörungen, Symposien hörte ich die Klage, dass in einigen schwerwiegenden Fällen - vor allem mit Blick auf die Notfallkonsultation -Unterrichtung und Anhörung nicht rechtzeitig erfolgt sind.
In a range of discussions, hearings and symposia, I have heard the complaint that, in some serious cases - especially in the case of emergency consultation - information and consultation have not been taking place in good time.
Europarl v8

Ich schätze das Engagement der Europäischen Kommission und des Kommissars persönlich im Kampf gegen dieses Phänomen und bin erfreut, dass die Europäische Kommission am 18. Oktober konkrete Maßnahmen erlassen wird, um dem entgegenzuwirken, darunter auch die vom Kommissar erwähnten Schritte wie Einleitung von Strafmaßnahmen in schwerwiegenden Fällen von Schwarzarbeit.
I deeply appreciate the involvement of the European Commission and of the Commissioner himself in the fight against this phenomenon and I am glad that on 18 October, the European Commission will launch actual actions to stop this phenomenon, including those mentioned by the Commissioner, i.e. introducing criminal sanctions for serious cases of moonlighting.
Europarl v8

Die gemeinsamen Ermittlungsgruppen bieten zwei oder mehreren Ländern die Möglichkeit, sich zwecks Ermittlung in Fällen von Terrorismus, Menschen- und Drogenhandel und natürlich in anderen schwerwiegenden Fällen des organisierten Verbrechens zusammenzuschließen.
Joint investigation teams will allow two or more countries to join together for the purposes of investigating terrorism, human trafficking, drug trafficking and indeed other serious organised crime.
Europarl v8

In besonders schwerwiegenden Fällen kann den Arbeitnehmervertretern vor der endgültigen Anwendung des Beschlusses sogar die Möglichkeit von Verhandlungen eingeräumt werden, wie es unter Ziffer 14 heißt.
Furthermore, in particularly serious cases, this information could even extend to giving the employees' representatives the possibility of gaining a negotiating period before a decision takes effect, as described in item 14.
Europarl v8