Übersetzung für "In schwerwiegenden fällen" in Englisch
In
diesen
schwerwiegenden
Fällen
kann
eine
begleitende
Behandlung
notwendig
sein.
In
these
severe
cases
concomitant
treatment
may
be
necessary.
ELRC_2682 v1
In
schwerwiegenden
Fällen
unterrichtet
der
Direktor
den
Verwaltungsrat.
In
serious
cases,
the
Director
shall
inform
the
Management
Board.
DGT v2019
In
schwerwiegenden
Fällen
müssten
die
Mitgliedstaaten
auch
die
Möglichkeit
des
Freiheitsentzuges
schaffen.
In
serious
cases,
Member
States
would
have
to
provide
for
the
possibility
of
imprisonment.
TildeMODEL v2018
Chloramphenicol
wird
in
der
Humanmedizin
ausschließlich
in
schwerwiegenden
Fällen
eingesetzt.
It
is
used
in
human
medicine
only
in
serious
situations.
TildeMODEL v2018
In
schwerwiegenden
Fällen
kann
der
Minister
direkt
das
Schiedsverfahren
anordnen.
In
serious
cases,
the
Minister
may
request
arbitration
directly.
EUbookshop v2
Es
ist
ohnehin
nur
in
schwerwiegenden
Fällen
mit
strafrechtlichen
Konsequenzen
zu
rechnen.
It
is,
after
all,
only
the
most
serious
crimes
which
would
have
consequences
under
criminal
law.
Europarl v8
In
schwerwiegenden
Fällen
kannst
Du
natürlich
auch
juristische
Schritte
erwägen.
In
severe
cases
you
might
consider
to
take
legal
action.
CCAligned v1
In
schwerwiegenden
Fällen
kann
auch
eine
medizinische
Notfallversorgung
erforderlich
sein.
Emergency
medical
attention
may
also
be
required
in
more
serious
cases.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schwerwiegenden
Fällen
kann
der
Spülprozess
auch
erneut
gestartet
werden.
In
particularly
severe
cases,
the
washing
process
can
also
be
restarted.
EuroPat v2
In
schwerwiegenden
Fällen
kann
keiner
der
in
einem
Netzwerk
vorhandenen
Server
erreicht
werden.
In
severe
cases,
none
of
the
servers
present
in
a
network
can
be
accessed.
EuroPat v2
Allerdings
geschieht
dies
üblicherweise
nur
in
den
schwerwiegenden
Fällen.
It
is
usually
in
the
more
serious
cases
this
happens
though.
ParaCrawl v7.1
In
schwerwiegenden
Fällen
können
bei
ICDs
sogar
schmerzhafte
Schockabgaben
ausgelöst
werden.
In
serious
cases,
ICDs
can
even
trigger
painful
shocks.
ParaCrawl v7.1
In
schwerwiegenden
Fällen
erstatten
wir
Strafanzeige.
In
serious
cases,
we
report
such
things
to
the
police.
ParaCrawl v7.1
In
schwerwiegenden
Fällen
können
sie
sogar
altersbedingte
Augenkrankheiten
entwickeln
wie
Makuladegeneration
und
Netzhautablösung.
In
serious
cases,
they
can
even
develop
age-related
eye
diseases
such
as
macular
degeneration
and
retinal
detachment.
ParaCrawl v7.1
In
schwerwiegenden
Fällen
können
erneut
Erbrechen
und
gastrointestinale
Blutungen
12
Stunden
nach
der
Einnahme
auftreten.
In
serious
cases
there
can
be
recurrence
of
vomiting
and
gastrointestinal
bleeding,
12
hours
after
ingestion.
ELRC_2682 v1
Dies
kann
eine
Reduktion
des
Fruchtwasservolumens
oder
in
schwerwiegenden
Fällen
eine
Oligohydramnie
zur
Folge
haben.
NSAID
use
during
the
second
or
third
trimester
of
pregnancy
may
cause
foetal
renal
dysfunction
which
may
result
in
reduction
of
amniotic
fluid
volume
or
oligohydramnios
in
severe
cases.
ELRC_2682 v1
Es
sollte
jedoch
betont
werden,
dass
ein
solcher
Schrittnur
in
wirklich
schwerwiegenden
Fällen
erfolgt.
The
results
of
the
audit
are
reflected
in
a
report
that
theaudited
company
keeps
for
the
labour
authority
andworkers’
representatives.
EUbookshop v2
In
schwerwiegenden
Fällen
werden
bleibende
Beschädigungen
an
der
rotierenden
Lagerbuchse
und/oder
am
Walzenzapfen
verursacht.
In
serious
cases,
the
rotating
bearing
bush
and/or
the
roll
neck
may
actually
become
permanently
damaged.
EuroPat v2
In
schwerwiegenden
Fällen
erfolgt
zusätzlich
eine
systemische
Therapie,
z.B.
durch
Gabe
von
Antibiotika.
In
serious
cases
systemic
therapy
is
additionally
given,
e.g.
by
administering
antibiotics.
EuroPat v2
In
schwerwiegenden
Fällen
kann
stattdessen
eine
Strafe
von
bis
zu
100%
des
Steueranspruchs
erhoben
werden.
In
serious
cases
you
may
be
asked
to
pay
up
to
100%
of
the
tax
due
instead.
ParaCrawl v7.1
In
schwerwiegenden
Fällen
erfolgen
der
ersatzlose
Entzug
des
Skipasses
und
eine
Strafanzeige
bei
der
Behörde.
Serious
cases
will
result
in
withdrawal
of
the
ski
pass
without
compensation
and
criminal
charges.
ParaCrawl v7.1
In
schwerwiegenden
Fällen
und
innerhalb
des
Zeitraums,
in
dem
die
Versicherungspolice
in
Kraft
ist.
In
severe
processes
and
within
the
period
in
which
the
insurance
policy
is
in
force.
ParaCrawl v7.1
Sie
beinhalten
den
Entzug
von
Lizenzen,
die
Schließung
von
Einrichtungen
in
besonders
schwerwiegenden
Fällen
und
den
Ausschluss
von
staatlichen
Beihilfen,
die
aus
europäischen
Mitteln
finanziert
werden.
They
include
withdrawal
of
licences,
closure
of
establishments
in
particularly
serious
cases,
and
exclusion
from
state
aid
derived
from
European
funding.
Europarl v8
In
schwerwiegenden
Fällen,
insbesondere
aus
Gründen
der
Tiergesundheit
oder
des
Wohlbefindens
der
Tiere,
muss
ein
Mitgliedstaat
die
Nutzung
einer
Kontrollstelle
in
seinem
Hoheitsgebiet
aussetzen.
A
Member
State
must,
in
serious
cases,
particularly
on
animal
health
or
welfare
grounds,
suspend
the
use
of
a
control
post
situated
in
its
territory.
DGT v2019
Bei
einer
Reihe
von
Gesprächen,
Anhörungen,
Symposien
hörte
ich
die
Klage,
dass
in
einigen
schwerwiegenden
Fällen
-
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Notfallkonsultation
-Unterrichtung
und
Anhörung
nicht
rechtzeitig
erfolgt
sind.
In
a
range
of
discussions,
hearings
and
symposia,
I
have
heard
the
complaint
that,
in
some
serious
cases
-
especially
in
the
case
of
emergency
consultation
-
information
and
consultation
have
not
been
taking
place
in
good
time.
Europarl v8
Ich
schätze
das
Engagement
der
Europäischen
Kommission
und
des
Kommissars
persönlich
im
Kampf
gegen
dieses
Phänomen
und
bin
erfreut,
dass
die
Europäische
Kommission
am
18.
Oktober
konkrete
Maßnahmen
erlassen
wird,
um
dem
entgegenzuwirken,
darunter
auch
die
vom
Kommissar
erwähnten
Schritte
wie
Einleitung
von
Strafmaßnahmen
in
schwerwiegenden
Fällen
von
Schwarzarbeit.
I
deeply
appreciate
the
involvement
of
the
European
Commission
and
of
the
Commissioner
himself
in
the
fight
against
this
phenomenon
and
I
am
glad
that
on
18
October,
the
European
Commission
will
launch
actual
actions
to
stop
this
phenomenon,
including
those
mentioned
by
the
Commissioner,
i.e.
introducing
criminal
sanctions
for
serious
cases
of
moonlighting.
Europarl v8
Die
gemeinsamen
Ermittlungsgruppen
bieten
zwei
oder
mehreren
Ländern
die
Möglichkeit,
sich
zwecks
Ermittlung
in
Fällen
von
Terrorismus,
Menschen-
und
Drogenhandel
und
natürlich
in
anderen
schwerwiegenden
Fällen
des
organisierten
Verbrechens
zusammenzuschließen.
Joint
investigation
teams
will
allow
two
or
more
countries
to
join
together
for
the
purposes
of
investigating
terrorism,
human
trafficking,
drug
trafficking
and
indeed
other
serious
organised
crime.
Europarl v8
In
besonders
schwerwiegenden
Fällen
kann
den
Arbeitnehmervertretern
vor
der
endgültigen
Anwendung
des
Beschlusses
sogar
die
Möglichkeit
von
Verhandlungen
eingeräumt
werden,
wie
es
unter
Ziffer
14
heißt.
Furthermore,
in
particularly
serious
cases,
this
information
could
even
extend
to
giving
the
employees'
representatives
the
possibility
of
gaining
a
negotiating
period
before
a
decision
takes
effect,
as
described
in
item
14.
Europarl v8