Übersetzung für "In gleichem maße wie" in Englisch
Es
sollte
in
gleichem
Maße
für
kleine
wie
auch
für
regionale
Bahnhöfe
gelten.
It
should
apply
equally
to
small
railway
stations
and
to
regional
ones.
Europarl v8
Der
Intermediär
sollte
die
Leistung
in
gleichem
Maße
würdigen
wie
den
Preis.
The
intermediary
would
consider
value
as
well
as
price.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitseinkünfte
werden
in
gleichem
Maße
von
sozialen
wie
von
wirtschaftlichen
Faktoren
bestimmt.
Wages
are
determined
as
much
by
social
as
by
economic
factors.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
in
gleichem
Maße
wie
andere
Wirtschaftszweige
eine
Pro
duktivitätssteigerung
erreicht.
In
the
light
of
this,
it
does
not
seem
to
me
that
Mr
Tolman's
report
is
sufficiently
forward-looking.
EUbookshop v2
Die
Preise
der
Agrarerzeugnisse
sind
in
etwa
gleichem
Maße
gestiegen
wie
die
Produktionsmittelpreise.
Expenditure
in
connection
with
the
market
organizations
again
increased
substantially.
EUbookshop v2
Die
Treibhausgasemissionen
steigen
in
etwa
in
gleichem
Maße
wie
der
Energieverbrauch.
Emissions
of
greenhouse
gases
continue
to
increase
roughly
in
line
with
energy
consumption.
EUbookshop v2
Lösung
kommen
in
gleichem
Maße
wie
bisher
steigt.
Taking
planning
measures
into
account
at
an
early
only
work
on
the
basis
of
a
sound
scientific
stage
is
thus
imperative
for
sustainable
city
foundation
and
reference
base,
both
with
respect
development.
EUbookshop v2
Die
Wirtschaftspolitik
muß
nicht
in
gleichem
Maße
vereinheitlicht
werden
wie
die
Geldpolitik.
The
essential
responsibility
for
wage
determination
will
remain
with
the
social
partners.
EUbookshop v2
Jeder
von
uns
ist
in
gleichem
Maße
von
irdischer
wie
von
Sternennatur.
Each
of
us
is
composed
of
both
Earth
Being
and
Star
Being.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbraucher
sollten
online
in
gleichem
Maße
geschützt
sein
wie
offline.“
Consumers
deserve
the
same
protection
online
as
offline."
ParaCrawl v7.1
So
formuliert
sie
Lyrics,
die
in
gleichem
Maße
konkret
wie
vage
sind.
It’s
the
same
with
her
lyrics,
which
are
as
concrete
as
they
are
vague.
ParaCrawl v7.1
Die
Dividende
soll
in
gleichem
Maße
wie
der
Free
Cashflow
wachsen.
The
dividend
is
expected
to
grow
in
line
with
free
cash
flow.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
eine
offizielle
EU-Institution
und
mithin
in
gleichem
Maße
teilnahmeberechtigt
wie
andere
Einrichtungen.
We
are
an
official
EU
institution
and
are
therefore
just
as
much
entitled
to
attend
those
meetings
as
are
the
others.
Europarl v8
Der
industrielle
Wandel
ist
demnach
in
gleichem
Maße
wie
beispielsweise
der
Klimawandel
ein
weltweites
Phänomen.
Industrial
change
is
therefore
a
global
phenomenon,
as
is,
for
example,
climate
change.
TildeMODEL v2018
Das
heißt
in
der
Praxis,
dass
sie
in
gleichem
Maße
wie
herkömmliche
Rechtvorschriften
rechtsverbindlich
sind.
In
practical
terms,
this
means
that
collective
agreements
have
the
same
legally
binding
effects
as
conventional
legislation.
TildeMODEL v2018
In
der
Europäischen
Union
wächst
der
Energieverbrauch
unterschiedlich,
teilweise
in
gleichem
Maße
wie
das
Wirtschaftswachstum.
Energy
consumption
is
increasing
at
different
rates
across
the
European
Union
–
in
some
cases
keeping
pace
with
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Mein
Job
ist,
Unschuldige
zu
beschützen,
in
gleichem
Maße,
wie
Schuldige
zu
bestrafen.
It's
my
job
to
protect
the
innocent
just
as
much
as
punish
the
guilty.
OpenSubtitles v2018
Ferner
seien
andere,
weniger
restriktive
Maßnahmen
nicht
in
gleichem
Maße
wirksam
wie
die
genannte
Voraussetzung.
They
also
submit
that
other,
less
restrictive,
measures
would
not
be
as
effective
as
the
residence
condition.
EUbookshop v2
In
gleichem
Maße,
wie
das
eine
geöffnet
wird,
wird
das
andere
geschlossen.
To
the
extent
one
of
said
valves
shall
close
the
other
one
shall
open.
EuroPat v2
Aber
die
Frauen
sind
nicht
in
gleichem
Maße
wie
die
Männer
auf
den
Entscheidungsebenen
vertreten.
But
women
are
not
represented
to
the
same
extent
as
men
at
the
levels
of
decision
making.
EUbookshop v2
Rentenkategorien
(7),
die
in
gleichem
Maße
stiegen
wie
die
für
Altersruhegelder.
From
1990
to
1993,
the
growth
rate
for
these
pensions
in
real
terms
was
+
5.2
%
per
annum
in
EU-15.
EUbookshop v2
In
der
Kronblad-Schule
steht
das
Faktenwissen
nicht
in
gleichem
Maße
im
Mittelpunkt
wie
an
der
Björklöv-Schule.
To
conclude,
it
can
be
confirmed
that
thethree
schools
run
their
operations
in
threedifferent
ways.
EUbookshop v2
Bei
Kontaktlinsen
und
insbesondere
Intraokularlinsen
hingegen
rotiert
die
Linse
in
gleichem
Maße
wie
die
Eintrittspupille.
In
contact
lenses
and
in
particular
intraocular
lenses,
however,
the
lens
rotates
to
the
same
extent
as
the
entrance
pupil.
EuroPat v2
Die
Erwärmung
des
Verdichtergehäuses
14
erfolgt
dann
in
gleichem
Maße
wie
die
Erwärmung
des
Rotors.
The
heating
of
the
compressor
housing
14
then
occurs
to
the
same
extent
as
the
heating
of
the
rotor.
EuroPat v2
Sie
werden
deshalb
in
gleichem
Maße
wie
die
Schleifkörner
bei
der
Benutzung
des
Scheuervlieses
aufgebraucht.
They
are
therefore
used
up
to
the
same
degree
as
the
abrasive
grains
during
use
of
the
nonwoven
scouring
fabric.
EuroPat v2
Dies
gilt
bei
betroffenen
Kindern
in
gleichem
Maße
wie
für
die
Eltern
und
Angehörigen.
This
is
as
true
of
the
affected
children
as
of
their
parents
and
relatives.
WikiMatrix v1
Damit
steigt
die
Qualität
der
Konstruktion
in
gleichem
Maße
wie
die
Effizienz
bei
der
Planung.
As
a
result,
the
quality
of
the
design
is
enhanced,
and
planning
efficiency
is
boosted.
ParaCrawl v7.1