Übersetzung für "In gleichem maße wie" in Englisch

Es sollte in gleichem Maße für kleine wie auch für regionale Bahnhöfe gelten.
It should apply equally to small railway stations and to regional ones.
Europarl v8

Der Intermediär sollte die Leistung in gleichem Maße würdigen wie den Preis.
The intermediary would consider value as well as price.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitseinkünfte werden in gleichem Maße von sozialen wie von wirtschaftlichen Faktoren bestimmt.
Wages are determined as much by social as by economic factors.
TildeMODEL v2018

Sie hat in gleichem Maße wie andere Wirtschaftszweige eine Pro duktivitätssteigerung erreicht.
In the light of this, it does not seem to me that Mr Tolman's report is sufficiently forward-looking.
EUbookshop v2

Die Preise der Agrarerzeugnisse sind in etwa gleichem Maße gestiegen wie die Produktionsmittelpreise.
Expenditure in connection with the market organizations again increased substantially.
EUbookshop v2

Die Treibhausgasemissionen steigen in etwa in gleichem Maße wie der Energieverbrauch.
Emissions of greenhouse gases continue to increase roughly in line with energy consumption.
EUbookshop v2

Lösung kommen in gleichem Maße wie bisher steigt.
Taking planning measures into account at an early only work on the basis of a sound scientific stage is thus imperative for sustainable city foundation and reference base, both with respect development.
EUbookshop v2

Die Wirtschaftspolitik muß nicht in gleichem Maße vereinheitlicht werden wie die Geldpolitik.
The essential responsibility for wage determination will remain with the social partners.
EUbookshop v2

Jeder von uns ist in gleichem Maße von irdischer wie von Sternennatur.
Each of us is composed of both Earth Being and Star Being.
ParaCrawl v7.1

Die Verbraucher sollten online in gleichem Maße geschützt sein wie offline.“
Consumers deserve the same protection online as offline."
ParaCrawl v7.1

So formuliert sie Lyrics, die in gleichem Maße konkret wie vage sind.
It’s the same with her lyrics, which are as concrete as they are vague.
ParaCrawl v7.1

Die Dividende soll in gleichem Maße wie der Free Cashflow wachsen.
The dividend is expected to grow in line with free cash flow.
ParaCrawl v7.1

Wir sind eine offizielle EU-Institution und mithin in gleichem Maße teilnahmeberechtigt wie andere Einrichtungen.
We are an official EU institution and are therefore just as much entitled to attend those meetings as are the others.
Europarl v8

Der industrielle Wandel ist demnach in gleichem Maße wie beispielsweise der Klimawandel ein weltweites Phänomen.
Industrial change is therefore a global phenomenon, as is, for example, climate change.
TildeMODEL v2018

Das heißt in der Praxis, dass sie in gleichem Maße wie herkömmliche Rechtvorschriften rechtsverbindlich sind.
In practical terms, this means that collective agreements have the same legally binding effects as conventional legislation.
TildeMODEL v2018

In der Europäi­schen Union wächst der Energieverbrauch unterschiedlich, teilweise in gleichem Maße wie das Wirtschaftswachstum.
Energy consumption is increasing at different rates across the European Union – in some cases keeping pace with economic growth.
TildeMODEL v2018

Mein Job ist, Unschuldige zu beschützen, in gleichem Maße, wie Schuldige zu bestrafen.
It's my job to protect the innocent just as much as punish the guilty.
OpenSubtitles v2018

Ferner seien andere, weniger restriktive Maßnahmen nicht in gleichem Maße wirksam wie die genannte Voraussetzung.
They also submit that other, less restrictive, measures would not be as effective as the residence condition.
EUbookshop v2

In gleichem Maße, wie das eine geöffnet wird, wird das andere geschlossen.
To the extent one of said valves shall close the other one shall open.
EuroPat v2

Aber die Frauen sind nicht in gleichem Maße wie die Männer auf den Entscheidungsebenen vertreten.
But women are not represented to the same extent as men at the levels of decision making.
EUbookshop v2

Rentenkategorien (7), die in gleichem Maße stiegen wie die für Altersruhegelder.
From 1990 to 1993, the growth rate for these pensions in real terms was + 5.2 % per annum in EU-15.
EUbookshop v2

In der Kronblad-Schule steht das Faktenwissen nicht in gleichem Maße im Mittelpunkt wie an der Björklöv-Schule.
To conclude, it can be confirmed that thethree schools run their operations in threedifferent ways.
EUbookshop v2

Bei Kontaktlinsen und insbesondere Intraokularlinsen hingegen rotiert die Linse in gleichem Maße wie die Eintrittspupille.
In contact lenses and in particular intraocular lenses, however, the lens rotates to the same extent as the entrance pupil.
EuroPat v2

Die Erwärmung des Verdichtergehäuses 14 erfolgt dann in gleichem Maße wie die Erwärmung des Rotors.
The heating of the compressor housing 14 then occurs to the same extent as the heating of the rotor.
EuroPat v2

Sie werden deshalb in gleichem Maße wie die Schleifkörner bei der Benutzung des Scheuervlieses aufgebraucht.
They are therefore used up to the same degree as the abrasive grains during use of the nonwoven scouring fabric.
EuroPat v2

Dies gilt bei betroffenen Kindern in gleichem Maße wie für die Eltern und Angehörigen.
This is as true of the affected children as of their parents and relatives.
WikiMatrix v1

Damit steigt die Qualität der Konstruktion in gleichem Maße wie die Effizienz bei der Planung.
As a result, the quality of the design is enhanced, and planning efficiency is boosted.
ParaCrawl v7.1