Übersetzung für "In dem maße wie" in Englisch

Tom ist übergewichtig, doch nicht in dem Maße wie Maria.
Tom is overweight, but not as overweight as Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Doch häufte Deutschland nicht in dem Maße Devisenreserven an wie China.
But Germany did not accumulate foreign reserves the way that China did.
News-Commentary v14

In dem Maße, wie sie zurückgefahren wurden, haben die Ausgaben abgenommen.
As they have wound down, spending has declined.
News-Commentary v14

Jahrhunderts nicht in dem Maße profitieren wie die anderen Schönen Künste.
In the last decades of the century this trend towards sobriety intensified.
Wikipedia v1.0

Dann wurde elementares Chlor in dem Maße eingeleitet, wie es absorbiert wurde.
Elemental chlorine was then passed in at the rate at which it was absorbed.
EuroPat v2

In dem Maße, wie der Rollpanzer abläuft, verringert sich der Ballendurchmesser.
In proportion as the rolling armor runs down, the roll diamater decreases.
EuroPat v2

Sicherlich nicht in dem Maße, wie es nötig wäre.
In terms of scientific judgement, this committee has no standing.
EUbookshop v2

Stützpreise müssen erhöht werden, in dem Maße wie die Inputkosten steigen.
Finally, last year, the system of quota restrictions was adopted.
EUbookshop v2

Rechtfertigung ist nicht in dem Maße offensichtlich wie herkömmlich impliziert wird.
However, as the proportion of people involved in the service sector especially those on shiftwork is increasing rapidly, this area deserves considerably more attention.
EUbookshop v2

Diese obligatorische Prüfung erfolge in dem Maße, wie man diese Anklagen erhebe.
This compulsory examination was to be carried out in line with accusations submitted.
Europarl v8

Als Parlamentarier betrifft Sie das in dem Maße, wie Ihre 619 Kollegen.
As a parliamentarian, this concerns you to the same extent as your 619 colleagues.
CCAligned v1

In dem Maße, wie diese Vision klarer wird...
As this vision grows clearer...
ParaCrawl v7.1

Ich vervollständige die Informationen in dem Maße, wie es meine Zeit erlaubt.
I am upgrading this information as much as my time allows.
ParaCrawl v7.1

In dem Maße wie es gesättigt ist, schließen sich die Voraugendrüsen wieder.
To the extent like it, it is satiated, the pre-eye-glands close again.
ParaCrawl v7.1

Alle belohne Ich in dem Maße, wie sie sich Mir ergeben.
As all surrender unto Me, I reward them accordingly.
ParaCrawl v7.1

Zumindest in dem Maße, wie Du dazu fähig bist.
As much as you can,of course.
ParaCrawl v7.1

Sie wird ihm in dem Maße offenbar werden wie er ihr treu bleibt.
It is revealed to him to the extent that he is faithful to it.
ParaCrawl v7.1

Allerdings arbeitet man dort nicht in dem Maße zusammen wie in der BRD.
In the next few months the mobilization will continue.
ParaCrawl v7.1

Die Studierenden sind aber nicht in dem Maße geeint wie die PensionistInnen.
Students are not that unified as pensioners.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Nationen sind heute in dem Maße interdependent, wie sie früher einmal unabhängig waren.
Today nations are as interdependent as they once were independent.
Europarl v8

Ansonsten werden wir nie in dem Maße gemeinsam vorankommen, wie dies eigentlich erforderlich ist.
Otherwise we will never move forward collectively, as we need to do.
Europarl v8

Deshalb ist unsere Umweltpolitik nicht in dem Maße wissensbasiert, wie dies möglich und wünschenswert wäre.
As a result, our environmental policy is not based on knowledge to the maximum possible and desired extent.
Europarl v8

In dem Maße wie die Einkaufspreise steigen, werden die Kosten unweigerlich an den Verbraucher weitergegeben.
As price inputs rise, the cost is inevitably passed on to the consumer.
Europarl v8

In dem Maße, wie mein Haus emporwächst, geht's mit mir abwärts.«
In proportion as the house is erected, I am ruined."
Books v1

Die öffentliche Infrastruktur in diesen Gebieten wuchs nicht in dem Maße wie die Anzahl der Bewohner.
The lack of infrastructure is caused by the informal nature of settlement and no planning for the poor by government officials.
Wikipedia v1.0

Die Berichtigung wurde daher in dem Maße zugestanden, wie sie überprüft werden konnte.
The allowance was consequently granted but only to the extent that it could be verified.
JRC-Acquis v3.0

In dem Maße, wie das Kapital globalisiert wird, sollten es auch die Arbeitsstandards sein.
As capital is globalized, so basic labor standards should be global.
News-Commentary v14

Sicherheitssektoren entwickeln sich in dem Maße, wie sich auch die Bedürfnisse und Bedingungen verändern.
Security sectors evolve in response to changing needs and conditions.
MultiUN v1