Übersetzung für "In deutschland ansässig" in Englisch
Die
Klägerin
beschäftigte
acht
Fahrer,
die
alle
in
Deutschland
ansässig
waren.
Hoves
employed
eight
drivers,
all
German
residents.
TildeMODEL v2018
Webtropia
ist
in
Deutschland
ansässig
und
bietet
seine
Dienstleistungen
seit
2001
an.
Webtropia
is
based
in
Germany
and
has
been
offering
their
services
since
2001.
ParaCrawl v7.1
Drei
der
beteiligten
akademischen
Institutionen
sind
in
Deutschland
ansässig:
Among
the
beneficiaries,
three
institutions
are
in
Germany:
ParaCrawl v7.1
Charles
ist
in
Hochheim,
Deutschland,
ansässig.
Charles
is
based
in
Hochheim,
Germany.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Jahren
in
der
Schweiz,
ist
er
nun
in
Deutschland
ansässig.
After
a
long
period
in
Switzerland,
he
moved
to
Germany
where
he
is
now
based.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
sollte
in
Nordeuropa,
vorzugsweise
in
Deutschland,
ansässig
sein.
The
company
should
be
located
in
north
Europe,
preferably
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
hinter
mite
ist
in
Deutschland
ansässig.
The
company
that
brings
you
mite
is
registered
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
nicht
mehr
in
Deutschland
ansässig
sein?
You
do
not
want
to
be
resident
in
Germany
anymore?
ParaCrawl v7.1
Unsere
Firma
ist
in
Deutschland
ansässig.
Our
company
is
registered
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
in
Frankreich
oder
in
Deutschland
ansässig
sind,
gilt
die
obige
Klausel
18
nicht.
If
you
are
a
resident
of
France
or
Germany,
the
above
clause
18
shall
not
apply.
ParaCrawl v7.1
Ein
Theaterhaus
muss
ein
Stadt-,
Landes-
bzw.
Staatstheater
sein,
das
in
Deutschland
ansässig
ist.
One
of
the
partners
should
be
a
city
or
state
theatre
located
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zwar
in
Österreich
und
Deutschland
ansässig,
begleiten
Sie
dennoch
gerne
durch
die
Welt.
We
are
based
in
Austria
and
Germany
but
we
are
happy
to
join
you
around
the
world.
CCAligned v1
Ich
bin
zwar
in
Österreich
und
Deutschland
ansässig,
begleite
euch
dennoch
gerne
durch
die
Welt.
We
are
based
in
Austria
and
Germany
but
we
are
happy
to
join
you
around
the
world.
CCAligned v1
In
Deutschland
ansässig,
beschäftigt
er
sich
mit
Kunstprojekten
die
ihren
Weg
zu
ihm
finden.
Based
in
Germany
he
involves
in
art
projects
that
find
their
way
to
his
place.
ParaCrawl v7.1
Das
Finanzamt
versagte
den
begehrten
Sonderausgabenabzug
mit
der
Begründung,
dass
der
Spendenempfänger
nicht
in
Deutschland
ansässig
sei
und
der
Steuerpflichtige
keine
formgerechte
Bestätigung
vorgelegt
habe.
The
Finanzamt
(District
Tax
Office)
refused
the
deduction
sought
on
the
ground
that
the
beneficiary
of
the
gift
was
not
established
in
Germany
and
that
Mr
Persche
had
not
provided
a
donation
certificate
in
proper
form.
TildeMODEL v2018
Das
Finanzamt
versagte
den
begehrten
Sonderausgabenabzug
mit
der
Begründung,
dass
der
Spendenempfänger
nicht
in
Deutschland
ansässig
sei.
The
Finanzamt
refused
the
deduction
sought
on
the
ground
that
the
beneficiary
of
the
donation
is
not
established
in
Germany.
TildeMODEL v2018
Jedenfalls
ist
festzustellen,
dass
es
zwischen
Unternehmen,
die
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
ansässig
sind,
und
solchen,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässig
sind,
objektive
Unterschiede
bezüglich
der
tatsächlichen
Durchführung
der
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
Urlaubsvergütungen
gibt.
For
this
purpose,
the
national
court
should
consider
whether
the
objective
differences
between
the
position
of
businesses
established
in
Germany
and
that
of
businesses
established
outside
Germany
objectively
require
the
addithnal
information
required
of
the
latter.
EUbookshop v2
Den
größten
Anteil
mit
23
Prozent
erreichen
dabei
die
Unternehmen,
die
in
Deutschland
ansässig
sind,
gefolgt
von
Unternehmen
mit
Sitz
im
Vereinigten
Königreich
und
in
den
USA
(jeweils
15
Prozent)
und
Unternehmen
mit
Sitz
in
Frankreich
mit
11
Prozent.
German-based
companies
account
for
the
largest
share,
at
23
per
cent,
followed
by
those
based
in
Britain
and
the
US,
at
15
per
cent
each,
and
French-based
companies
at
11
per
cent.
EUbookshop v2
Der
Vorlageentscheidung
zufolge
werden
die
Anteile
an
Burda,
die
in
Deutschland
ansässig
ist,
zu
50
%
von
einer
gebietsfremden
Gesellschaft
—
RCS
—
gehalten.
It
emerges
from
the
order
for
reference
that
Burda,
which
is
resident
in
German
territory,
is
50%
owned
by
a
nonresident
company,
namely,
RCS.
EUbookshop v2
Har-Gil
wurde
als
zweiter
Sohn
eines
Immobilienmaklers,
dessen
Familie
seit
Jahrhunderten
in
Deutschland
ansässig
war,
geboren.
Har-Gil
was
the
second
son
of
a
real
estate
agent
whose
family
lived
in
Germany
for
centuries.
WikiMatrix v1
Gerade
Gemeinden,
die
schon
längere
Zeit
in
Deutschland
ansässig
sind,
sehen
sich
mit
der
Herausforderung
konfrontiert,
wie
den
spezifischen
Bedürfnissen
der
jeweiligen
Generationen
Rechnung
getragen
werden
kann.
Those
congregations
that
have
been
in
Germany
longer
see
themselves
confronted
with
the
challenge
of
offering
age-specific
pastoral
care.
ParaCrawl v7.1
Somit
gilt
eine
natürliche
Person,
die
in
jedem
der
15
Steuerjahre
vor
dem
Verlust
ihres
Status
als
zum
rechtmäßigen
Aufenthalt
berechtigte
Person
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
ansässig
war
(im
Sinne
des
Artikels
4
(Ansässigkeit))
und
die
die
von
den
Vereinigten
Staaten
einer
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
ansässigen
Person
gewährten
Vergünstigungen
in
Anspruch
genommen
hat,
nicht
als
langfristig
Aufenthaltsberechtigter.
Consequently,
if
during
each
of
the
15
taxable
years
preceding
the
loss
of
his
status
as
a
lawful
permanent
resident
an
individual
was
a
resident
of
the
Federal
Republic
of
Germany
(as
determined
under
Article
4
(Residence))
and
claimed
the
benefits
provided
by
the
United
States
to
a
resident
of
the
Federal
Republic
of
Germany,
the
individual
shall
not
be
considered
a
long-term
resident.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
gewerblicher
Nutzer
oder
nicht
in
Deutschland
ansässig
sein,
so
wenden
Sie
sich
bitte
an
uns,
damit
wir
Ihnen
die
für
Sie
gültigen
'Allgemeinen
Geschäftsbedingungen'
übermitteln
können.
In
case
you
are
a
commercial
user
or
you
are
not
a
resident
of
Germany,
please
contact
us
so
we
can
supply
you
with
the
valid
General
Terms
and
Conditions
for
the
Sale
of
Goods
that
apply
to
you.
ParaCrawl v7.1