Übersetzung für "In der tageszeit" in Englisch
Sie
sind
nur
in
der
heißesten
Tageszeit
aktiv.
It
is
most
active
in
wet
weather.
WikiMatrix v1
Figur
4
zeigt
einen
Lichtstärke-Funktionsverlauf
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit.
FIG.
4
shows
the
form
of
a
light
intensity
function
in
dependence
on
the
time
of
day.
EuroPat v2
Viel
Spaß
in
der
Tageszeit,
Sonne
oder
Nachtzeit
Schatz
sammeln.
Have
fun
in
day
time,
sun
down,
or
night
time
treasure
collecting.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
Hauptattraktionen
vor
allem
in
der
Tageszeit
ist
seine
herrlichen
Strände.
One
of
its
main
attractions
especially
in
the
day
time
is
its
gorgeous
beaches.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
der
Tageszeit,
können
Sie
eine
Nacht
ohne
Zweifel
genießen.
Even
in
the
day
time,
you
can
enjoy
a
night
time
with
no
doubts.
Free
Shipping
ParaCrawl v7.1
Das
Ultraschallsignal
kann
in
Abhängigkeit
der
Tageszeit
gesteuert
bzw.
geregelt
werden.
The
ultrasonic
signal
may
be
controlled
in
dependence
on
the
time
of
day.
EuroPat v2
Organisieren
Sie
die
Inhalte
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit.
Organize
content
depending
on
the
time
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Kostenlose
Parkplätze
mit
Café
in
der
Tageszeit
geöffnet.
Free
parking
with
cafe
open
in
day
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Stätte
ist
ganzjährig
in
der
hellen
Tageszeit
zum
Besuch
geöffnet.
The
place
is
open
for
visits
all
year
long
during
the
light
part
of
day.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
kann
der
Ladevorgang
in
Abhängigkeit
der
Tageszeit
oder
eines
bestimmten
Nutzertarifs
durchgeführt
werden.
Furthermore,
the
charging
operation
can
be
performed
depending
on
the
time
of
day
or
a
certain
user
tariff.
EuroPat v2
Sie
bleibt
in
der
Tageszeit,
da
viele
ähnliche
Projekte
um
die
Welt
ausschalten.
It
remains
switched
off
in
day
time,
as
many
similar
projects
around
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Terrasse
ist
auch
ziemlich
gut
für
den
Fang
von
Sonnenstrahlen
in
der
Tageszeit
als
gut!
The
terrace
is
also
pretty
good
for
catching
sun
rays
in
the
day
time
as
well!
ParaCrawl v7.1
Das
Licht
in
der
Tageszeit
kommt
hauptsächlich
von
einem
hellen
Objekt
am
Himmel,
die
Sonne.
The
light
in
the
daytime
comes
mainly
from
a
bright
object
in
the
sky,
the
sun.
ParaCrawl v7.1
Somit
wird
das
FernsteuersystemBeleuchtung
kann
mit
Änderungen
in
der
realen
Tageszeit
eingestellt
werden,
zu
synchronisieren.
How
to
be
funny
sounds,
but
about
the
device
often
recall
in
the
last
turn.
ParaCrawl v7.1
Die
Autofahrer,
Fußgänger
und
Radfahrer
bekommen
eine
bedeutend
bessere
Sichtbarkeit
in
der
dunkleren
Tageszeit.
Drivers,
pedestrians
and
cyclists
obtain
much
better
visibility
during
the
dark
time
of
the
day.
Voltage
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tageszeit,
IR-LEDs
nicht
funktionieren,
kann
der
kleine
Staub
nicht
gesehen
werden.
In
the
daytime,
IR
LEDs
don’t
work,
the
little
dust
cannot
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Ein
an
ein
intelligentes
Netz
angeschlossenes
intelligentes
Gebäude
ermöglicht
die
automatische
Steuerung
oder
Fernsteuerung
von
Heiz-
und
Kühlsystemen,
Warmwassererzeugung,
Geräten
und
Beleuchtung
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
und
dem
Datum,
der
Außentemperatur
und
der
Anwesenheit
von
Menschen.
A
smart
building
connected
to
a
smart
grid
allows
remote
or
automatic
control
of
heating
and
cooling,
water
heating,
appliances
and
lighting
depending
on
the
time
and
date,
humidity,
outdoor
temperature,
and
whether
the
building
is
occupied.
TildeMODEL v2018
Er
nimmt
dagegen
seine
Arbeitslage
zg2
impulsweise
mit
einer
Frequenz
ein,
die
der
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
und
von
Kalendertagen
herabgesetzten
Gebührenzählimpulsfrequenz
für
die
betreffende
Gebührenzone
entspricht.
On
the
other
hand,
it
assumes
operating
position
zg2
with
a
frequency
which
corresponds
to
the
charge
metering
pulse
frequency
which
is
reduced
for
the
relevant
charge
zone
in
accordance
with
the
time
of
day
and
calendar
dates.
EuroPat v2
Sind
die
für
die
verschiedenen
Gebührenzonen
vorgesehenen
Frequenzen
der
Gebührenzählimpulse
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
und/oder
vom
Kalendertag
herabgesetzt,
so
wird
bei
jeder
Verbindungsherstellung
das
Relais
E
im
betreffenden
Zählimpulsgeber
betätigt.
If
the
frequencies
of
the
charge
metering
pulses
which
apply
to
the
various
charge
zones
hae
been
reduced
in
dependence
upon
the
time
of
day
and/or
the
calendar
date,
on
the
occasion
of
each
connection
establishment
the
relay
E
is
actuated
into
the
metering
pulse
generator.
EuroPat v2
Der
Energiebetrag
kann
pauschal
oder
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit,
mit
zwei
unterschiedlichen
Sätzen,
festgesetzt
werden.
The
energy
charge
can
be
a
flat
rate
or
a
time
of
day
rate
with
2
periods:
EUbookshop v2
Mit
der
Wahl
dieser
Sonderkennzahl
bringt
der
jeweils
rufende
Teilnehmer
zum
Ausdruck,
daß
er
auf
die
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
und/oder
von
Kalendertagen
vorgesehene
allgemeine
Herabsetzung
des
Gebührentarifes
verzichtet.
By
dialing
this
special
code
number
the
calling
subscriber
expresses
the
fact
that
he
is
dispensing
with
the
general
reduction
in
charge
tariff
provided
in
accordance
with
the
time
of
day
and/or
calendar
dates.
EuroPat v2
Da
Tinnitus
oft
zeitlich
veränderlich
ist,
kann
das
Speichermittel
so
programmiert
werden,
daß
sich
die
Signale
zur
Tinnitus-Therapie
z.B.
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
verändern,
so
daß
morgens
andere
Signale
angeboten
werden
als
abends,
oder
beim
Einschlafen
die
Signale
immer
leiser
werden
und
sich
dann
Nachts
abschalten.
Since
tinnitus
is
often
time-variable,
the
memory
8
can
be
programmed
such
that
the
signals
for
the
tinnitus
therapy
also
vary,
for
example
dependent
on
the
time
of
day,
so
that
different
signals
are
offered
in
the
morning
than
in
the
evening,
or
the
signals
become
increasingly
softer
at
a
time
when
the
user
is
normally
going
to
sleep,
and
then
the
signals
are
deactivated
during
the
night.
EuroPat v2
In
Abb.
29
ist
die
Beleuchtungsstärke
der
Sensorfläche,
welche
der
Rückwand
des
Testraumes
am
nächsten
ist,
für
vertikale,
nach
Südosten
ausgerichtete
Fensterflächen
mit
Isolierglas,
Sonnenschutzglas
oder
Prismenglas
am
20.
Dezember
bei
bedecktem
Himmel
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
dargestellt.
In
FIG.
29
the
illumination
of
the
element
area
which
is
next
to
the
rear
wall
of
the
test
room
for
the
vertical
window
directed
to
the
southeast
and
equipped
either
with
the
isolating
pane,
the
solar
protective
pane
or
the
prismatic
pane
at
the
20.
of
December
and
for
an
overcast
sky
is
plotted
in
dependence
on
the
daytime.
EuroPat v2
In
Abb.
30
ist
die
Beleuchtungsstärke
der
Sensorfläche,
welche
der
Fensterfläche
des
Testraumes
am
nächsten
ist,
für
vertikale,
nach
Südosten
ausgerichtete
Fensterflächen
mit
Isolierglas,
Sonnenschutzglas
oder
Prismenglas
am
20.
Juni
bei
klarem
Himmel
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
dargestellt.
In
FIG.
30
the
illumination
of
the
element
area
which
is
next
to
the
window
area
for
the
vertical
window
directed
to
the
southeast
and
equipped
either
with
the
isolating
pane,
the
solar
protective
pane
or
the
prismatic
pane
at
the
20.
of
June
and
for
a
clear
sky
are
plotted
in
dependence
on
the
daytime.
EuroPat v2
Diese
Feststationen
können
insbesondere
dazu
dienen,
Statistiken
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit,
dem
Wochentag
usw.
zu
erstellen,
die
Verkehrsdichte,
die
(Durchschnitts-)Geschwindigkeit,
die
Unfallwahrscheinlichkeit
und
andere
Daten
zu
ermitteln
und
gegenbenenfalls
an
die
Verkehrsteilnehmer
zu
senden.
These
fixed
stations
can
serve,
in
particular,
for
the
compilation
of
statistical
data
as
a
function
of
the
time
of
day,
the
day
of
the
week,
etc.,
to
determine
traffic
density,
(average)
speed,
accident
probability,
and
other
data,
and
to
transmit
this
information
to
the
road
users
where
indicated.
EuroPat v2
Die
meisten
der
im
Handel
befindlichen
Nahrungsergänzungsmittel
liegen
in
Form
von
Kapseln
oder
Tabletten
vor
und
werden
in
der
Regel
Tageszeit-unabhängig
eingenommen.
Most
of
the
commercially
available
food
supplements
are
presented
in
the
form
of
capsules
or
tablets
and
are
usually
taken
independently
of
the
time
of
day.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
System
weist
ferner
ein
Zeitschaltgerät
73
auf,
das
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit
Steuersignale
erzeugt
und
diese
dem
Netzgerät
72
sowie
über
eine
Steuerleitung
74
der
Kühlmittelpumpe
65
und/oder
über
eine
Steuerleitung
74a
dem
Wärmetauscher
66
zuführt.
The
system
according
to
the
invention
comprises
further
a
timing
unit
73
which
generates
control
signals
as
a
function
of
time
and
supplies
them
to
the
power
supply
unit
72
and,
via
a
control
line
74,
to
the
cooling-agent
pump
65
and/or
to
the
heat
exchanger
66,
via
a
control
line
74a.
EuroPat v2
Häufig
spezialisieren
sich
Fernsehaggregatoren
auf
ein
bestimmtes
Interessengebiet
und
verändern
ihr
Programmangebot
in
Abhängigkeit
von
der
Tageszeit.
Competition
for
viewer
attention
is
fierce
and
will
continue
to
increase
as
new
players
enter
the
market,
Internet
video
streaming
technologies
improve,
and
bandwidth
capacity
grows.
EUbookshop v2