Übersetzung für "In der tageszeit" in Englisch

Sie sind nur in der heißesten Tageszeit aktiv.
It is most active in wet weather.
WikiMatrix v1

Figur 4 zeigt einen Lichtstärke-Funktionsverlauf in Abhängigkeit von der Tageszeit.
FIG. 4 shows the form of a light intensity function in dependence on the time of day.
EuroPat v2

Viel Spaß in der Tageszeit, Sonne oder Nachtzeit Schatz sammeln.
Have fun in day time, sun down, or night time treasure collecting.
ParaCrawl v7.1

Eine der Hauptattraktionen vor allem in der Tageszeit ist seine herrlichen Strände.
One of its main attractions especially in the day time is its gorgeous beaches.
ParaCrawl v7.1

Auch in der Tageszeit, können Sie eine Nacht ohne Zweifel genießen.
Even in the day time, you can enjoy a night time with no doubts. Free Shipping
ParaCrawl v7.1

Das Ultraschallsignal kann in Abhängigkeit der Tageszeit gesteuert bzw. geregelt werden.
The ultrasonic signal may be controlled in dependence on the time of day.
EuroPat v2

Organisieren Sie die Inhalte in Abhängigkeit von der Tageszeit.
Organize content depending on the time of the day.
ParaCrawl v7.1

Kostenlose Parkplätze mit Café in der Tageszeit geöffnet.
Free parking with cafe open in day time.
ParaCrawl v7.1

Die Stätte ist ganzjährig in der hellen Tageszeit zum Besuch geöffnet.
The place is open for visits all year long during the light part of day.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin kann der Ladevorgang in Abhängigkeit der Tageszeit oder eines bestimmten Nutzertarifs durchgeführt werden.
Furthermore, the charging operation can be performed depending on the time of day or a certain user tariff.
EuroPat v2

Sie bleibt in der Tageszeit, da viele ähnliche Projekte um die Welt ausschalten.
It remains switched off in day time, as many similar projects around the world.
ParaCrawl v7.1

Die Terrasse ist auch ziemlich gut für den Fang von Sonnenstrahlen in der Tageszeit als gut!
The terrace is also pretty good for catching sun rays in the day time as well!
ParaCrawl v7.1

Das Licht in der Tageszeit kommt hauptsächlich von einem hellen Objekt am Himmel, die Sonne.
The light in the daytime comes mainly from a bright object in the sky, the sun.
ParaCrawl v7.1

Somit wird das FernsteuersystemBeleuchtung kann mit Änderungen in der realen Tageszeit eingestellt werden, zu synchronisieren.
How to be funny sounds, but about the device often recall in the last turn.
ParaCrawl v7.1

Die Autofahrer, Fußgänger und Radfahrer bekommen eine bedeutend bessere Sichtbarkeit in der dunkleren Tageszeit.
Drivers, pedestrians and cyclists obtain much better visibility during the dark time of the day. Voltage fluctuations.
ParaCrawl v7.1

In der Tageszeit, IR-LEDs nicht funktionieren, kann der kleine Staub nicht gesehen werden.
In the daytime, IR LEDs don’t work, the little dust cannot be seen.
ParaCrawl v7.1

Ein an ein intelligentes Netz angeschlossenes intelligentes Gebäude ermöglicht die automatische Steuerung oder Fernsteuerung von Heiz- und Kühlsystemen, Warmwassererzeugung, Geräten und Beleuchtung in Abhängigkeit von der Tageszeit und dem Datum, der Außentemperatur und der Anwesenheit von Menschen.
A smart building connected to a smart grid allows remote or automatic control of heating and cooling, water heating, appliances and lighting depending on the time and date, humidity, outdoor temperature, and whether the building is occupied.
TildeMODEL v2018

Er nimmt dagegen seine Arbeitslage zg2 impulsweise mit einer Frequenz ein, die der in Abhängigkeit von der Tageszeit und von Kalendertagen herabgesetzten Gebührenzählimpulsfrequenz für die betreffende Gebührenzone entspricht.
On the other hand, it assumes operating position zg2 with a frequency which corresponds to the charge metering pulse frequency which is reduced for the relevant charge zone in accordance with the time of day and calendar dates.
EuroPat v2

Sind die für die verschiedenen Gebührenzonen vorgesehenen Frequenzen der Gebührenzählimpulse in Abhängigkeit von der Tageszeit und/oder vom Kalendertag herabgesetzt, so wird bei jeder Verbindungsherstellung das Relais E im betreffenden Zählimpulsgeber betätigt.
If the frequencies of the charge metering pulses which apply to the various charge zones hae been reduced in dependence upon the time of day and/or the calendar date, on the occasion of each connection establishment the relay E is actuated into the metering pulse generator.
EuroPat v2

Der Energiebetrag kann pauschal oder in Abhängigkeit von der Tageszeit, mit zwei unterschiedlichen Sätzen, festgesetzt werden.
The energy charge can be a flat rate or a time of day rate with 2 periods:
EUbookshop v2

Mit der Wahl dieser Sonderkennzahl bringt der jeweils rufende Teilnehmer zum Ausdruck, daß er auf die in Abhängigkeit von der Tageszeit und/oder von Kalendertagen vorgesehene allgemeine Herabsetzung des Gebührentarifes verzichtet.
By dialing this special code number the calling subscriber expresses the fact that he is dispensing with the general reduction in charge tariff provided in accordance with the time of day and/or calendar dates.
EuroPat v2

Da Tinnitus oft zeitlich veränderlich ist, kann das Speichermittel so programmiert werden, daß sich die Signale zur Tinnitus-Therapie z.B. in Abhängigkeit von der Tageszeit verändern, so daß morgens andere Signale angeboten werden als abends, oder beim Einschlafen die Signale immer leiser werden und sich dann Nachts abschalten.
Since tinnitus is often time-variable, the memory 8 can be programmed such that the signals for the tinnitus therapy also vary, for example dependent on the time of day, so that different signals are offered in the morning than in the evening, or the signals become increasingly softer at a time when the user is normally going to sleep, and then the signals are deactivated during the night.
EuroPat v2

In Abb. 29 ist die Beleuchtungsstärke der Sensorfläche, welche der Rückwand des Testraumes am nächsten ist, für vertikale, nach Südosten ausgerichtete Fensterflächen mit Isolierglas, Sonnenschutzglas oder Prismenglas am 20. Dezember bei bedecktem Himmel in Abhängigkeit von der Tageszeit dargestellt.
In FIG. 29 the illumination of the element area which is next to the rear wall of the test room for the vertical window directed to the southeast and equipped either with the isolating pane, the solar protective pane or the prismatic pane at the 20. of December and for an overcast sky is plotted in dependence on the daytime.
EuroPat v2

In Abb. 30 ist die Beleuchtungsstärke der Sensorfläche, welche der Fensterfläche des Testraumes am nächsten ist, für vertikale, nach Südosten ausgerichtete Fensterflächen mit Isolierglas, Sonnenschutzglas oder Prismenglas am 20. Juni bei klarem Himmel in Abhängigkeit von der Tageszeit dargestellt.
In FIG. 30 the illumination of the element area which is next to the window area for the vertical window directed to the southeast and equipped either with the isolating pane, the solar protective pane or the prismatic pane at the 20. of June and for a clear sky are plotted in dependence on the daytime.
EuroPat v2

Diese Feststationen können insbesondere dazu dienen, Statistiken in Abhängigkeit von der Tageszeit, dem Wochentag usw. zu erstellen, die Verkehrsdichte, die (Durchschnitts-)Geschwindigkeit, die Unfallwahrscheinlichkeit und andere Daten zu ermitteln und gegenbenenfalls an die Verkehrsteilnehmer zu senden.
These fixed stations can serve, in particular, for the compilation of statistical data as a function of the time of day, the day of the week, etc., to determine traffic density, (average) speed, accident probability, and other data, and to transmit this information to the road users where indicated.
EuroPat v2

Die meisten der im Handel befindlichen Nahrungsergänzungsmittel liegen in Form von Kapseln oder Tabletten vor und werden in der Regel Tageszeit-unabhängig eingenommen.
Most of the commercially available food supplements are presented in the form of capsules or tablets and are usually taken independently of the time of day.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße System weist ferner ein Zeitschaltgerät 73 auf, das in Abhängigkeit von der Tageszeit Steuersignale erzeugt und diese dem Netzgerät 72 sowie über eine Steuerleitung 74 der Kühlmittelpumpe 65 und/oder über eine Steuerleitung 74a dem Wärmetauscher 66 zuführt.
The system according to the invention comprises further a timing unit 73 which generates control signals as a function of time and supplies them to the power supply unit 72 and, via a control line 74, to the cooling-agent pump 65 and/or to the heat exchanger 66, via a control line 74a.
EuroPat v2

Häufig spezialisieren sich Fernsehaggregatoren auf ein bestimmtes Interessengebiet und verändern ihr Programmangebot in Abhängigkeit von der Tageszeit.
Competition for viewer attention is fierce and will continue to increase as new players enter the market, Internet video streaming technologies improve, and bandwidth capacity grows.
EUbookshop v2