Übersetzung für "In der nacht von auf" in Englisch
Und
in
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
hab
ich
kaum
geschlafen.
And
I
went
to
bed
that
night,
Friday
night,
and
I
didn't
get
an
hour's
sleep
at
all.
OpenSubtitles v2018
In
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
kam
meine
Frau
spät
nach
Hause,
During
the
night
on
Saturday...
my
wife
came
home
very
late.
OpenSubtitles v2018
Wo
waren
Sie
in
der
Nacht
von
Mittwoch
auf
Donnerstag?
Where
were
you
last
Wednesday
night?
OpenSubtitles v2018
Der
Vorfall
ereignete
sich
in
der
Nacht
von
Mittwoch
auf
Donnerstag.
The
incident
took
place
on
Wednesday
night
towards
Thursday.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
von
Karsamstag
auf
Ostersonntag
wandelt
sich
die
Trauer
in
Freude.
In
the
night
between
Holy
Saturday
and
Easter
Sunday,
grief
is
transformed
into
joy.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
fielen
20
Zentimeter
Neuschnee.
During
the
night
from
Saturday
to
Sunday
20
centimeters
of
fresh
snow
fell.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
vorlaüfigen
Ergebnisse
sollten
in
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
bekannt
gegeben
werden.
The
first
provisional
results
were
to
be
announced
during
the
night
between
Saturday
and
Sunday.
WMT-News v2019
In
der
Nacht
von
Sonntag
auf
Montag
hatte
Rafael
Correa
übrigens
den
Sieg
seines
Verfassungsprojekts
gefordert.
Rafael
Correa
had
claimed
during
the
night
from
Sunday
to
Monday
the
victory
of
his
draft
constitution.
WMT-News v2019
Ein
48-Jähriger
Mann
beschäftigte
die
Polizeiinspektion
Kulmbach
in
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
gleich
doppelt.
During
the
night
from
Saturday
to
Sunday
a
48
year
old
man
gave
the
police
station
in
Kulmbach
twice
something
to
do.
WMT-News v2019
In
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
fahren
die
Bahnen
zusätzlich
um
etwa
04:45
Uhr.
In
the
night
from
Saturday
to
Sunday
the
trams
run
additionally
at
04:45
a.m.
ParaCrawl v7.1
Tundra
brachte
in
der
Nacht
von
8.
auf
9.
Februar
sechs
gesunde
Welpen
auf
die
Welt.
In
the
night
of
8th
to
9th
of
February
Tundra
gave
birth
to
six
wonderful
and
healhy
puppies
ParaCrawl v7.1
In
der
Nacht
von
Sonntag
auf
Montag
werden
in
Los
Angeles
die
Oscars
verliehen.
The
Oscars
awards
ceremony
is
set
to
take
place
in
Los
Angeles
on
Sunday
night.
ParaCrawl v7.1
Leider
kommt
ihre
einzige
Kreditkarte
auf
unerklärliche
Weise
in
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
abhanden...
Unfortunately,
her
only
credit
card
gets
inexplicably
lost
in
the
night
from
Friday
to
Saturday...
ParaCrawl v7.1
Der
Startschuss
in
Punta
Natales
erfolgte
um
Mitternacht
in
der
Nacht
von
Montag
auf
Dienstag
erfolgen.
The
race
now
looks
as
follows:
The
starting
shot
in
Punta
Natales
was
done
at
midnight
on
the
night
of
Monday
to
Tuesday.
ParaCrawl v7.1
Bericht
vom
zweiten
Tag
des
Wettbewerbs
werden
in
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
beginnt
um.
Report
from
the
second
day
of
competition
will
begin
on
the
night
of
Saturday
to
Sunday
at.
ParaCrawl v7.1
Die
Geburt
ging
recht
ohne
Komplikationen
in
der
Nacht
von
12en
auf
13en
November.
The
birth
went
without
complications
during
the
night
from
12th
to
13th
November.
ParaCrawl v7.1
Leider
kommt
ihre
einzige
Kreditkarte
auf
unerklärliche
Weise
in
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
abhanden
…
Unfortunately,
her
only
credit
card
gets
inexplicably
lost
in
the
night
from
Friday
to
Saturday
…
ParaCrawl v7.1
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte,
bevor
wir
mit
der
Debatte
beginnen
-
und
ich
möchte
ihr
in
keiner
Weise
vorgreifen
-,
der
portugiesischen
Präsidentschaft
herzlich
für
ihren
großen
Einsatz
danken
und
für
den
Erfolg,
dass
in
der
Nacht
von
Donnerstag
auf
Freitag
gegen
1.00
Uhr
feststand,
dass
es
eine
Zustimmung
zum
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
gibt.
Ladies
and
gentlemen,
before
we
begin
the
debate
I
should
like
-
and
I
do
not
wish
to
jump
ahead
at
all
-
to
thank
the
Portuguese
Presidency
sincerely
for
its
enormous
input
and
for
the
success
achieved
on
Thursday
night
at
around
1
a.m.
when
it
approved
the
Treaty
on
European
Union
and
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
Europarl v8
Syrische
und
libanesische
Medien
sowie
der
arabische
Sender
Al-Arabiya
hatten
zuvor
berichtet,
dass
der
Stützpunkt
in
der
Hafenstadt
Latakia
in
der
Nacht
von
Mittwoch
auf
Donnerstag
beschossen
worden
sei,
und
die
Israelis
dafür
verantwortlich
gemacht.
The
Syrian
and
Lebanese
media,
as
well
as
Arabic
broadcaster
Al-Arabiya,
had
previously
reported
that
the
base
in
the
port
town
of
Latakia
was
fired
upon
during
the
night
from
Wednesday
to
Thursday,
and
the
Israelis
were
identified
as
the
responsible
party.
WMT-News v2019
Vier
weitere
Personen
waren
unter
Anklage
gestellt
und
in
der
Nacht
von
Dienstag
auf
Mittwoch
aus
der
Haft
entlassen
worden,
darunter
zwei
von
ihnen
unter
juristischer
Überwachung,
so
der
stellvertretende
Oberstaatsanwalt
Michel
Raffin.
Four
other
persons
were
detained
for
questioning
and
released
during
the
night
of
Tuesday
to
Wednmesday,
two
of
them
on
bail,
said
the
assistant
public
prosecutor,
Michel
Raffin.
WMT-News v2019
In
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
hat
ein
unbekannter
Täter
einen
in
der
Königsfelder
Straße
vor
dem
Anwesen
Nummer
30
abgestellten
Roller
absichtlich
umgeworfen
und
so
an
der
Verkleidung
des
Fahrzeugs
Sachschaden
von
über
200
Euro
angerichtet.
In
the
night
from
Friday
to
Saturday,
an
unknown
perpetrator
deliberately
knocked
over
a
scooter
parked
in
the
Königsfelder
Straße
outside
residence
number
30,
thus
causing
material
damage
of
over
200
euros
to
the
fairing
of
the
vehicle.
WMT-News v2019
Die
Kommission
der
Europaeischen
Gemeinschaften
hat
beschlossen,
den
Opfern
des
Erdbebens,
das
sich
in
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
in
der
tuerkischen
Provinz
ERZINCAN
ereignete,
eine
Soforthilfe
von
500.000
ECU
zu
gewaehren.
The
Commission
of
the
European
Communities
is
granting
ECU
500
000
in
emergency
aid
for
victims
of
the
earthquake
that
struck
the
Turkish
province
of
Erzincan
on
Friday
night.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
eine
Soforthilfe
in
Höhe
von
200.000
ECU
zugunsten
der
Opfer
des
Bombenattentats
beschlossen,
das
sich
in
der
Nacht
von
Mittwoch
(26.5.)
auf
Donnerstag
(27.5.)
im
Zentrum
von
Florenz
ereignete.
The
Commission
has
decided
to
grant
emergency
aid
of
ECU
200
000
to
the
victims
of
the
bomb
blast
in
the
centre
of
Florence
during
the
night
of
Wednesday
26
and
Thursday
27
May
last.
TildeMODEL v2018
Die
in
der
Nacht
von
Dienstag
auf
Mittwoch
getroffene
Entscheidung,
die
Vorauszahlungen
der
Erstattungsbeträge
für
gewisse
Erzeugnisse
auszusetzen,
hat
diese
Unruhe
noch
weiter
verstärkt.
Pursuant
to
the
marketing
regulations
the
Commission
has
imposed
a
ten
day-moratorium
on
payments.
EUbookshop v2
In
der
Nacht
von
Freitag
auf
heute
morgen
wurden
mehr
als
90
Gräber
auf
dem
Friedhof
in
Traun
bei
Linz
in
einer,
laut
Polizei,
organisierten
Aktion
schwer
geschädigt.
Over
90
graves
were
severely
damaged
at
the
cemetery
in
Traun,
near
Linz,
some
time
between
Friday
night
and
this
morning,
in
what
police
believe
was
an
organised
action.
WMT-News v2019
Sørensen
hatte
bestätigt,
das
Bild
in
der
Nacht
von
Dienstag
auf
Mittwoch
(9.
Juli)
auf
einem
Hügel
in
der
unmittelbar
an
Gaza
grenzenden
Stadt
Sderot
aufgenommen
zu
haben.
Sørensen
has
confirmed
he
took
the
picture
on
Wednesday
night
(July
9)
at
a
hilltop
in
the
frontline
Israeli
city
Sderot.
GlobalVoices v2018q4
In
der
Nacht
von
Samstag
auf
Sonntag
beschließt
der
als
Oberschmelzer
eingesetzte
Arbeiter
um
0.15
Uhr,
im
12-t-E-Ofen,
der
noch
in
Betrieb
ist,
Schrott
„loszubrechen".
Early
on
a
Sunday
morning
at
0.15
a.m.
while
the
12t
electric
furnace
was
in
operation,
the
person
acting
as
foreman
decided
to
'push
in'
the
scrap
adhering
to
the
furnace
wall.
EUbookshop v2