Übersetzung für "In der nacht von auf" in Englisch

Und in der Nacht von Freitag auf Samstag hab ich kaum geschlafen.
And I went to bed that night, Friday night, and I didn't get an hour's sleep at all.
OpenSubtitles v2018

In der Nacht von Samstag auf Sonntag kam meine Frau spät nach Hause,
During the night on Saturday... my wife came home very late.
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie in der Nacht von Mittwoch auf Donnerstag?
Where were you last Wednesday night?
OpenSubtitles v2018

Der Vorfall ereignete sich in der Nacht von Mittwoch auf Donnerstag.
The incident took place on Wednesday night towards Thursday.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht von Karsamstag auf Ostersonntag wandelt sich die Trauer in Freude.
In the night between Holy Saturday and Easter Sunday, grief is transformed into joy.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht von Samstag auf Sonntag fielen 20 Zentimeter Neuschnee.
During the night from Saturday to Sunday 20 centimeters of fresh snow fell.
ParaCrawl v7.1

Die ersten vorlaüfigen Ergebnisse sollten in der Nacht von Samstag auf Sonntag bekannt gegeben werden.
The first provisional results were to be announced during the night between Saturday and Sunday.
WMT-News v2019

In der Nacht von Sonntag auf Montag hatte Rafael Correa übrigens den Sieg seines Verfassungsprojekts gefordert.
Rafael Correa had claimed during the night from Sunday to Monday the victory of his draft constitution.
WMT-News v2019

Ein 48-Jähriger Mann beschäftigte die Polizeiinspektion Kulmbach in der Nacht von Samstag auf Sonntag gleich doppelt.
During the night from Saturday to Sunday a 48 year old man gave the police station in Kulmbach twice something to do.
WMT-News v2019

In der Nacht von Samstag auf Sonntag fahren die Bahnen zusätzlich um etwa 04:45 Uhr.
In the night from Saturday to Sunday the trams run additionally at 04:45 a.m.
ParaCrawl v7.1

Tundra brachte in der Nacht von 8. auf 9. Februar sechs gesunde Welpen auf die Welt.
In the night of 8th to 9th of February Tundra gave birth to six wonderful and healhy puppies
ParaCrawl v7.1

In der Nacht von Sonntag auf Montag werden in Los Angeles die Oscars verliehen.
The Oscars awards ceremony is set to take place in Los Angeles on Sunday night.
ParaCrawl v7.1

Leider kommt ihre einzige Kreditkarte auf unerklärliche Weise in der Nacht von Freitag auf Samstag abhanden...
Unfortunately, her only credit card gets inexplicably lost in the night from Friday to Saturday...
ParaCrawl v7.1

Der Startschuss in Punta Natales erfolgte um Mitternacht in der Nacht von Montag auf Dienstag erfolgen.
The race now looks as follows: The starting shot in Punta Natales was done at midnight on the night of Monday to Tuesday.
ParaCrawl v7.1

Bericht vom zweiten Tag des Wettbewerbs werden in der Nacht von Samstag auf Sonntag beginnt um.
Report from the second day of competition will begin on the night of Saturday to Sunday at.
ParaCrawl v7.1

Die Geburt ging recht ohne Komplikationen in der Nacht von 12en auf 13en November.
The birth went without complications during the night from 12th to 13th November.
ParaCrawl v7.1

Leider kommt ihre einzige Kreditkarte auf unerklärliche Weise in der Nacht von Freitag auf Samstag abhanden …
Unfortunately, her only credit card gets inexplicably lost in the night from Friday to Saturday …
ParaCrawl v7.1

Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich möchte, bevor wir mit der Debatte beginnen - und ich möchte ihr in keiner Weise vorgreifen -, der portugiesischen Präsidentschaft herzlich für ihren großen Einsatz danken und für den Erfolg, dass in der Nacht von Donnerstag auf Freitag gegen 1.00 Uhr feststand, dass es eine Zustimmung zum Vertrag über die Europäische Union und über die Arbeitsweise der Europäischen Union gibt.
Ladies and gentlemen, before we begin the debate I should like - and I do not wish to jump ahead at all - to thank the Portuguese Presidency sincerely for its enormous input and for the success achieved on Thursday night at around 1 a.m. when it approved the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union.
Europarl v8

Syrische und libanesische Medien sowie der arabische Sender Al-Arabiya hatten zuvor berichtet, dass der Stützpunkt in der Hafenstadt Latakia in der Nacht von Mittwoch auf Donnerstag beschossen worden sei, und die Israelis dafür verantwortlich gemacht.
The Syrian and Lebanese media, as well as Arabic broadcaster Al-Arabiya, had previously reported that the base in the port town of Latakia was fired upon during the night from Wednesday to Thursday, and the Israelis were identified as the responsible party.
WMT-News v2019

Vier weitere Personen waren unter Anklage gestellt und in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch aus der Haft entlassen worden, darunter zwei von ihnen unter juristischer Überwachung, so der stellvertretende Oberstaatsanwalt Michel Raffin.
Four other persons were detained for questioning and released during the night of Tuesday to Wednmesday, two of them on bail, said the assistant public prosecutor, Michel Raffin.
WMT-News v2019

In der Nacht von Freitag auf Samstag hat ein unbekannter Täter einen in der Königsfelder Straße vor dem Anwesen Nummer 30 abgestellten Roller absichtlich umgeworfen und so an der Verkleidung des Fahrzeugs Sachschaden von über 200 Euro angerichtet.
In the night from Friday to Saturday, an unknown perpetrator deliberately knocked over a scooter parked in the Königsfelder Straße outside residence number 30, thus causing material damage of over 200 euros to the fairing of the vehicle.
WMT-News v2019

Die Kommission der Europaeischen Gemeinschaften hat beschlossen, den Opfern des Erdbebens, das sich in der Nacht von Freitag auf Samstag in der tuerkischen Provinz ERZINCAN ereignete, eine Soforthilfe von 500.000 ECU zu gewaehren.
The Commission of the European Communities is granting ECU 500 000 in emergency aid for victims of the earthquake that struck the Turkish province of Erzincan on Friday night.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat eine Soforthilfe in Höhe von 200.000 ECU zugunsten der Opfer des Bombenattentats beschlossen, das sich in der Nacht von Mittwoch (26.5.) auf Donnerstag (27.5.) im Zentrum von Florenz ereignete.
The Commission has decided to grant emergency aid of ECU 200 000 to the victims of the bomb blast in the centre of Florence during the night of Wednesday 26 and Thursday 27 May last.
TildeMODEL v2018

Die in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch getroffene Entscheidung, die Vorauszahlungen der Erstattungsbeträge für gewisse Erzeugnisse auszusetzen, hat diese Unruhe noch weiter verstärkt.
Pursuant to the marketing regulations the Commission has imposed a ten day-moratorium on payments.
EUbookshop v2

In der Nacht von Freitag auf heute morgen wurden mehr als 90 Gräber auf dem Friedhof in Traun bei Linz in einer, laut Polizei, organisierten Aktion schwer geschädigt.
Over 90 graves were severely damaged at the cemetery in Traun, near Linz, some time between Friday night and this morning, in what police believe was an organised action.
WMT-News v2019

Sørensen hatte bestätigt, das Bild in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch (9. Juli) auf einem Hügel in der unmittelbar an Gaza grenzenden Stadt Sderot aufgenommen zu haben.
Sørensen has confirmed he took the picture on Wednesday night (July 9) at a hilltop in the frontline Israeli city Sderot.
GlobalVoices v2018q4

In der Nacht von Samstag auf Sonntag beschließt der als Oberschmelzer eingesetzte Arbeiter um 0.15 Uhr, im 12-t-E-Ofen, der noch in Betrieb ist, Schrott „loszu­brechen".
Early on a Sunday morning at 0.15 a.m. while the 12t electric furnace was in operation, the person acting as foreman decided to 'push in' the scrap adhering to the furnace wall.
EUbookshop v2