Übersetzung für "In der kriegszeit" in Englisch
Dies
hat
sich
in
der
Nach
kriegszeit
massiv
geändert.
This
state
of
affairs
changed
dramatically
in
the
postwar
period,
when
the
number
of
pupils
obtaining
higher-education
certificates
continued
to
expand.
EUbookshop v2
Kamenz
entstand
in
der
Kriegszeit
zwischen
Tschechen
und
Polen
über
Schlesien.
Kamieniec
was
formed
during
fights
between
the
Czech
Republic
and
Poland
for
Silesian
lands.
ParaCrawl v7.1
Ninjô
Yoshikatsu
wurde
1944
in
den
Wirren
der
Kriegszeit
in
Korea
geboren.
Ninjô
Yoshikatsu
was
born
in
the
turmoil
of
the
Pacific
war
in
Korea
in
1944.
ParaCrawl v7.1
So
war
z.B.
der
päpstliche
Nuntius
in
Berlin
während
der
Kriegszeit,
Msgr.
For
example,
the
wartime
Papal
Nuncio
in
Berlin,
Msgr.
ParaCrawl v7.1
Das
Institut
lief
unter
extrem
schwierigen
Bedingungen
in
der
frühen
Hafen
Kriegszeit.
The
Institute
ran
under
extremely
difficult
conditions
in
early
port-war
years
.
ParaCrawl v7.1
Der
wurde
auch
-
eben
der
-
in
seiner
Kriegszeit
verfolgt..
Was
also
-
just
the
-
in
pursuing
his
war
time
..
ParaCrawl v7.1
Sie
betreuten
das
im
Kloster
befindliche
Pflegeheim,
das
in
der
Kriegszeit
eingerichtet
wurde.
At
the
end
of
the
war
in
1945,
only
about
a
third
of
the
previous
community
returned.
Wikipedia v1.0
Lord
Woolton
war
ein
erfolgreicher
Kaufhaus
Eigentümer
und
in
der
Kriegszeit
Minister
für
Ernährung.
Lord
Woolton
was
a
successful
department
store
owner
and
wartime
Minister
of
Food.
WikiMatrix v1
Die
Todesrate
in
Gefangenenlagern
der
Kriegszeit
hat
sich
in
vielen
Fällen
als
bemerkenswert
hoch
herausgestellt.
The
death
rate
in
wartime
prison
camps
has
proved
to
be
remarkably
high
in
many
cases.
ParaCrawl v7.1
Viele
dieser
Bücher
wurden
bewusst
vernichtet
oder
gingen
in
den
Wirren
der
Kriegszeit
verloren.
Many
of
these
books
were
intentionally
destroyed
or
got
lost
in
the
war's
confusion.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
II.
Weltkrieg
diente
sie
zur
Gotteshuldigung
und
in
der
Kriegszeit
wurde
sie
stark
beschädigt.
Until
World
War
II
it
served
for
worship,
and
was
extremely
damaged
during
the
war.
ParaCrawl v7.1
Das
Verhalten
Bruno
Grönings
in
der
Kriegszeit
war
geprägt
von
seinem
Wunsch
zu
helfen.
Bruno
Gröning's
conduct
during
the
war
was
dictated
by
his
desire
to
help.
ParaCrawl v7.1
Seine
jüngsten
Studien
befassen
sich
mit
der
Rolle
der
amerikanischen
Kunst
in
der
Kriegszeit.
His
current
research
investigates
the
role
of
American
art
during
wartime.
ParaCrawl v7.1
Zur
Lage
im
Libanon
gehört,
daß
jeder
auf
jeden
schießt
und
daß
das
Straßenbild
in
Beirut
dem
Straßenbild
einer
bombardierten
deutschen
Stadt
in
der
Nach
kriegszeit
ähnelt.
However,
the
motion
for
a
resolution
with
request
for
urgent
procedure
unfortunately
paints
a
completely
different
picture.
EUbookshop v2
Er
wurde
Parlamentarischer
Referent
des
Abgeordneten
Ben
Smith,
der
in
der
Kriegszeit
Parlamentarischer
Staatssekretär
im
Ministry
of
Aircraft
Production
war.
He
was
Parliamentary
Private
Secretary
to
Ben
Smith,
who
was
Parliamentary
Secretary
to
the
Ministry
of
Aircraft
Production
in
the
wartime
coalition
government.
WikiMatrix v1
Während
des
Zweiten
Weltkriegs
erlaubte
der
National
Park
Service
im
Jahr
1942
den
Bau
von
Baracken
als
spezielle
Notfallmaßnahme
in
der
Kriegszeit.
In
1942,
during
World
War
II,
the
National
Park
Service
granted
permission
for
the
construction
of
barracks
as
a
special
emergency
war-time
measure.
WikiMatrix v1
An
der
Pyramide
von
1960
erkennt
man
die
geburtenstarken
Jahrgänge,
die
während
des
Krieges
und
in
der
Nach
kriegszeit
bis
1950
geboren
wurden,
in
den
Altersgruppen
10
bis
14
und
15
bis
19
Jahre.
One
can
see
from
the
diagram
for
1960
in
which
years
the
birth
rate
was
large,
and
those
who
were
born
during
the
war
and
up
to
1950
from
the
age
groups
10
to
14
and
15
to
19
years.
EUbookshop v2
Sämtliche
EG-Staaten
haben
in
der
Nach
kriegszeit
und
insbesondere
nach
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
einen
durch
ständiges
Wirtschafts
wachstum
gekennzeichneten
Prozeß
der
Industrialisierung
fortgesetzt
bzw.
begonnen.
After
the
war
and
especially
after
the
establishment
of
the
European
Community,
all
the
Member
States
continued
or
began
a
process
of
industrialization,
which
was
characterized
by
continuous
economic
growth.
EUbookshop v2
Der
Reiz
der
Burg
geht
nicht
von
einem
mittelalterlichen
Ursprung
aus,
sondern
von
der
Baugeschichte
in
der
Kriegszeit
und
ihrem
jungen
Alter.
The
charm
of
the
castle
comes
not
from
any
medieval
origin,
but
from
its
wartime
history
and
its
young
age.
WikiMatrix v1
In
der
Zwischen
kriegszeit
verfolgte
Ungarn
das
Ziel,
die
abgetrennten
Siedlungsgebiete
zurückzugewinnen
und
verbündete
sich
dazu
im
Zweiten
Weltkrieg
mit
Deutschland
und
Italien.
There
were
free
parliamentary
elections
in
1990
and
1994,
and
a
peaceful
alternation
of
power
from
the
conservative
Hungarian
Democratic
Forum
to
a
socialistliberal
coalition
after
the
second
elections.
EUbookshop v2
In
der
unmittelbaren
Nach
kriegszeit
entsprang
diese
Idee
vor
aUem
dem
angstvollen
Nachdenken
über
zwei
europäische
Bürgerkriege,
die
unsere
jüngste
Geschichte
auf
so
grauenvolle
Weise
gebrandmarkt
haben.
In
the
immediate
postwar
period
it
stemmed
mainly
from
the
agonizing
contemplation
of
two
civil
wars
in
Europe
which
have
so
cruelly
scarred
our
recent
history.
EUbookshop v2
Nach
einer
anhaltenden
Wachstumsphase
in
der
Nach
kriegszeit
wurde
aufgrund
des
Bevölkerungsrückgangs
während
der
70er
Jahre
und
der
wachsen
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Probleme
in
zahlreichen
europäischen
Städten
deren
langfristige
Zukunft,
ja
Lebensfähigkeit,
ernsthaft
in
Frage
gestellt.
After
a
long
period
of
postwar
growth,
during
the
1970s
population
decline
and
growing
economic
and
social
problems
in
many
large
European
cities
raised
serious
questions
about
their
longterm
futures
or
even
viability.
EUbookshop v2
Doehrings
Predigten
nahmen
in
der
Kriegszeit
immer
mehr
Trostcharakter
an,
verbunden
mit
biblisch
kaum
verhüllter
Kritik
und
Anklage
gegen
Hitler
und
seine
Parteigenossen.
As
the
war
progressed
his
sermons
took
on
more
and
more
of
a
comforting
character,
combining
biblical
criticism
with
thinly-veiled
indictment
of
Hitler
and
his
party
comrades.
WikiMatrix v1
In
der
Kriegszeit
unter
dem
NS
Regime
wurden
in
Lasowice
Lagerbaracken
gebaut,
in
denen
zunächst
Juden
isoliert
wurden.
During
war
time
under
the
NS
regime
the
camp
barracks
were
built
in
Lasowice,
initially
incarcerating
Jews
there.
ParaCrawl v7.1
Die
Staumauer
die
den
Lago
di
Agàro
aufhält
wurde
in
der
zwischen
Kriegszeit
gebaut
und
hat
ein
Walserdorf
verschwunden
lassen.
The
dam
of
the
Lago
di
Agàro
was
built
between
the
two
world
wars
and
made
a
village
of
Walser
origin
to
disappear.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Rollen
bis
auf
eine
Ausnahme
mit
Männern
besetzt
sind,
haben
in
der
„männerarmen“
Kriegszeit
Frauen
einige
Rollen
übernommen.
The
roles
are
generally
played
by
men,
with
one
exception:
During
wartime
women
took
up
the
roles,
filling
in
for
the
missing
men.
ParaCrawl v7.1
Ehemaliger
Sekretär
des
Sicherheitsrates,
erklärte
Erste
Vize-Sprecher
Andrew
Paruby
die
Notwendigkeit
von
Veränderungen
in
der
Kriegszeit.
Former
Secretary
of
the
Security
Council,
First
Vice-Speaker
Andrew
Paruby
explained
the
need
for
change
in
wartime.
ParaCrawl v7.1