Übersetzung für "In der gewissheit" in Englisch
Ich
hatte
meinen
gezahlt,
in
der
Gewissheit
des
Ergebnisses.
I
had
paid
mine,
certain
of
the
outcome.
OpenSubtitles v2018
In
der
Gewissheit
auf
Ihr
Verständnis,
verbunden
in
Christus,
Assured
of
your
understanding,
most
affectionately
in
Christ,
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmtheit
von
Gottes
Vorherwissen
spiegelt
sich
in
der
Gewissheit
Seines
Wortes.
The
certainty
of
God's
foreknowledge
is
therefore
reflected
in
the
sureness
of
His
word.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gewissheit,
dass
ich
es
wieder
tun
würde;
Secure
in
the
Knowledge
that
I'd
do
it
again;
CCAligned v1
Meine
Heimkehr
in
der
Gewissheit,
dass
das
mein
Haus
ist.
My
homecoming
in
the
absolute
conviction
that
that
is
my
house.
ParaCrawl v7.1
Was
für
Flammen
könnten
in
der
Gewissheit
des
Friedens
angefacht
werden?
In
the
certitude
of
peace,
what
flames
can
there
be
to
fan?
ParaCrawl v7.1
Er
hat
ihn
mit
Gelassenheit
erlebt
und
in
der
Gewissheit
der
Auferstehung.
When
the
time
came
he
was
peaceful
and
confident
in
the
resurrection.
ParaCrawl v7.1
Sie
behaupteten
sich
in
der
Gewissheit
des
geschwisterlichen
Rückhalts.
They
always
had
the
support
of
each
other.
ParaCrawl v7.1
Andacht
in
der
Gewissheit,
dass
alle
verbunden
sind.
Worship
with
the
certainty
that
everyone's
connected.
ParaCrawl v7.1
Suchen
wir
unsere
Freude
zuerst
in
der
Gewissheit,
dass
wir
Gott
gehören.
Let
us
find
our
joy
first
of
all
in
the
certainty
that
we
belong
to
God.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gewissheit
rufen
wir
unsere
Dankbarkeit
Gott
gegenüber
heraus.
It
is
with
surety
that
we
cry
out
to
God
our
gratitude.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gewissheit,
die
Autobots
seien
tot,
lassen
die
Decepticons
von
Sam
ab.
Carly
is
captured
by
Gould,
who
is
revealed
to
be
in
the
service
of
the
Decepticons.
Wikipedia v1.0
Ich
ruhe
in
der
Gewissheit,
dass
dein
Vater
sich
gut
um
dich
kümmern
wird.
I
rest
knowing
your
father
will
take
good
care
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich
ob
du
diese
Versprechen
machst
in
der
Gewissheit
dass
sie
falsch
sind.
I
wonder
if
you
make
these
promises...
with
the
knowledge...
they
are
false.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
dabei
untergehst,
stirb
in
der
Gewissheit,
dass
das
Ufer
nahe
war.
And
if
you
drown,
at
least
die
knowing
you
were
heading
for
shore.
OpenSubtitles v2018
In
der
Bitterkeit
liegt
Gewissheit.
In
bitterness,
there
is
security.
OpenSubtitles v2018
Die
Familie
Comploj
erwartet
Sie
herzlichst
in
der
Gewissheit,
dass
St.
Vigil
Sie
überraschen
wird.
The
Comploj
family
is
eager
to
welcome
you,
in
the
certainty
that
San
Vigilio
will
surprise
you.
CCAligned v1
Genießen
Sie
Ihren
Aufenthalt
in
Wien
mit
der
Gewissheit,
das
beste
Preis-Leistungs-Verhältnis
geboten
zu
bekommen.
Enjoy
your
stay
in
Vienna
with
the
assurance
to
get
offered
the
best
price-performance
ratio.
CCAligned v1
Immer
in
der
Gewissheit,
dass
Ihre
Kinder
mindestens
genauso
viel
Spaß
haben
wie
Sie
selbst.
All
in
the
knowledge
that
your
kids
are
enjoying
their
holiday
as
much
as
you
are.
ParaCrawl v7.1
Die
oberen
Klassen
atmeten
auf
in
der
Gewissheit,
weiter
im
Luxus
leben
zu
können.
The
upper
classes
rejoiced,
assured
that
they
could
continue
to
live
in
luxury.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
ihr
Leben
in
der
Gewissheit
eingerichtet,
dass
diese
Verpflichtung
nie
aufgegeben
würde.
They
have
built
their
lives
on
the
certainty
that
the
given
word
would
not
be
broken.
ParaCrawl v7.1
Für
meinen
Freund
Hannes
Domenig
in
der
Nacht
der
Gewissheit
seines
tragischen
Unfalltodes
geschrieben.
Dedicated
to
my
friend
Hannes
Domenig
and
written
on
the
night
I
received
the
news
of
her
tragic
accidental
death.
ParaCrawl v7.1
Forderungen
bewegen
sich
in
einem
Feld
der
Gewissheit,
in
einem
‚extensiven’
Bereich.
Demands
operate
in
a
field
of
certainty,
what
we
can
call
an
extensive
realm.
ParaCrawl v7.1