Übersetzung für "In der gewissheit" in Englisch

Ich hatte meinen gezahlt, in der Gewissheit des Ergebnisses.
I had paid mine, certain of the outcome.
OpenSubtitles v2018

In der Gewissheit auf Ihr Verständnis, verbunden in Christus,
Assured of your understanding, most affectionately in Christ,
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmtheit von Gottes Vorherwissen spiegelt sich in der Gewissheit Seines Wortes.
The certainty of God's foreknowledge is therefore reflected in the sureness of His word.
ParaCrawl v7.1

In der Gewissheit, dass ich es wieder tun würde;
Secure in the Knowledge that I'd do it again;
CCAligned v1

Meine Heimkehr in der Gewissheit, dass das mein Haus ist.
My homecoming in the absolute conviction that that is my house.
ParaCrawl v7.1

Was für Flammen könnten in der Gewissheit des Friedens angefacht werden?
In the certitude of peace, what flames can there be to fan?
ParaCrawl v7.1

Er hat ihn mit Gelassenheit erlebt und in der Gewissheit der Auferstehung.
When the time came he was peaceful and confident in the resurrection.
ParaCrawl v7.1

Sie behaupteten sich in der Gewissheit des geschwisterlichen Rückhalts.
They always had the support of each other.
ParaCrawl v7.1

Andacht in der Gewissheit, dass alle verbunden sind.
Worship with the certainty that everyone's connected.
ParaCrawl v7.1

Suchen wir unsere Freude zuerst in der Gewissheit, dass wir Gott gehören.
Let us find our joy first of all in the certainty that we belong to God.
ParaCrawl v7.1

In der Gewissheit rufen wir unsere Dankbarkeit Gott gegenüber heraus.
It is with surety that we cry out to God our gratitude.
ParaCrawl v7.1

In der Gewissheit, die Autobots seien tot, lassen die Decepticons von Sam ab.
Carly is captured by Gould, who is revealed to be in the service of the Decepticons.
Wikipedia v1.0

Ich ruhe in der Gewissheit, dass dein Vater sich gut um dich kümmern wird.
I rest knowing your father will take good care of you.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich ob du diese Versprechen machst in der Gewissheit dass sie falsch sind.
I wonder if you make these promises... with the knowledge... they are false.
OpenSubtitles v2018

Und wenn du dabei untergehst, stirb in der Gewissheit, dass das Ufer nahe war.
And if you drown, at least die knowing you were heading for shore.
OpenSubtitles v2018

In der Bitterkeit liegt Gewissheit.
In bitterness, there is security.
OpenSubtitles v2018

Die Familie Comploj erwartet Sie herzlichst in der Gewissheit, dass St. Vigil Sie überraschen wird.
The Comploj family is eager to welcome you, in the certainty that San Vigilio will surprise you.
CCAligned v1

Genießen Sie Ihren Aufenthalt in Wien mit der Gewissheit, das beste Preis-Leistungs-Verhältnis geboten zu bekommen.
Enjoy your stay in Vienna with the assurance to get offered the best price-performance ratio.
CCAligned v1

Immer in der Gewissheit, dass Ihre Kinder mindestens genauso viel Spaß haben wie Sie selbst.
All in the knowledge that your kids are enjoying their holiday as much as you are.
ParaCrawl v7.1

Die oberen Klassen atmeten auf in der Gewissheit, weiter im Luxus leben zu können.
The upper classes rejoiced, assured that they could continue to live in luxury.
ParaCrawl v7.1

Sie haben ihr Leben in der Gewissheit eingerichtet, dass diese Verpflichtung nie aufgegeben würde.
They have built their lives on the certainty that the given word would not be broken.
ParaCrawl v7.1

Für meinen Freund Hannes Domenig in der Nacht der Gewissheit seines tragischen Unfalltodes geschrieben.
Dedicated to my friend Hannes Domenig and written on the night I received the news of her tragic accidental death.
ParaCrawl v7.1

Forderungen bewegen sich in einem Feld der Gewissheit, in einem ‚extensiven’ Bereich.
Demands operate in a field of certainty, what we can call an extensive realm.
ParaCrawl v7.1