Übersetzung für "In der aufregung" in Englisch
In
der
allgemeinen
Aufregung
möchte
ich
auf
eine
gute
Neuigkeit
ganz
besonders
hinweisen.
In
this
troubled
context,
I
shall
single
out
one
very
good
piece
of
news.
Europarl v8
In
der
dadurch
hervorgerufenen
Aufregung
blieb
der
Inhalt
weitgehend
unbeachtet.
In
the
furore
surrounding
this,
few
paid
attention
to
the
substance.
Europarl v8
Nun,
in
der
ganzen
Aufregung
mag
ich
eventuell...
(LACHT)
Well,
perhaps
in
the
excitement,
I
may
have,
um...
[MUMBLES]
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
so,
in
der
Aufregung
habe
ich...
It's
just
that
in
the
excitement,
I...
OpenSubtitles v2018
Er
muss
mir
in
der
Aufregung
von
Arm
gerutscht
sein.
It
must
have
slipped
off
my
arm
in
the
excitement.
OpenSubtitles v2018
In
der
Aufregung
vergisst
sie
ihr
Handy.
She
was
upset
and
forgot
her
phone.
OpenSubtitles v2018
In
der
ganzen
Aufregung
bei
der
Übergabe
habe
in
die
Hose
gemacht.
In
all
the
excitement
of
the
ransom
drop,
I
evacuated.
OpenSubtitles v2018
Sie
muss
in
der
ganzen
Aufregung
beschädigt
worden
sein.
In
all
the
excitement,
looks
like
it
was
damaged.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
in
der
ganzen
Aufregung
habe
ich
den
Faden
verloren.
I
don't
know,
in
all
the
confusion,
I
lost
track.
OpenSubtitles v2018
In
der
ganzen
Aufregung
hat
keiner
von
Ihnen
etwas
gegessen.
With
all
this
movement,
nobody
ate
anything.
OpenSubtitles v2018
In
der
ganzen
Aufregung
habe
ich
"Arscher"
gesagt.
And
I
thought
that
it
was
pronounced
"Douche."
OpenSubtitles v2018
In
der
Aufregung
hab
ich
sie
völlig
vergessen.
In
all
the
hubbub,
they
slipped
my
mind.
OpenSubtitles v2018
In
der
Aufregung
habe
ich
Dinge
gesagt,
die
ich
nicht
meine.
Look,
I'm
sorry.
I-I
got
upset.
In
the
heat
of
the
moment,
I
said
some
things
I
didn't
mean.
OpenSubtitles v2018
Fletcher
und
Zelig
entkamen
in
der
Aufregung
durch
eine
Seitentür.
In
the
confusion,
Fletcher
and
Zelig
got
out
of
the
building
through
a
side
door.
OpenSubtitles v2018
In
der
Aufregung
wurden
uns
die
Kleider
nie
ausgeliefert.
In
all
the
confusion
we
never
got
the
dresses.
OpenSubtitles v2018
Nun,
in
der
Aufregung
der
Flucht,
hörte
Manche
nicht
alles
was...
Well,
the
excitement
of
the
escape,
OpenSubtitles v2018
In
all
der
Aufregung
hat
er
mich
gebissen.
He
bit
me
in
all
the
excitement.
OpenSubtitles v2018
Das
Publikum
brummt
in
der
Tat
vor
Aufregung.
The
audience
is
indeed
buzzing
with
excitement.
ParaCrawl v7.1
Worum
geht
es
in
der
ganzen
Aufregung?
Whats
all
the
fuss
about?
CCAligned v1
Aber
der
menschliche
Geist
nicht
immer
in
einem
Zustand
der
Aufregung
sein.
But
the
human
mind
can
not
always
be
in
a
state
of
excitement.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
es
unbedacht
in
der
Aufregung
getan
haben.
You
may
then
continue
in
the
light.
ParaCrawl v7.1
In
der
Aufregung
des
Denkens:
es
ist
ein
Traum!
In
the
excitement
of
thinking:
this
is
a
dream!
CCAligned v1
Kommen
Sie
und
sehen
Sie,
worum
es
in
der
ganzen
Aufregung
geht.
Come
and
see
what
all
the
fuss
is
about.
CCAligned v1
Manchmal
werden
sie
in
der
Aufregung
des
Spiels
vergessen.
Sometimes,
during
the
excitement
of
the
play,
they
might
be
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Wir
warten
es
in
der
Aufregung.
We
are
waiting
for
it
in
excitement.
ParaCrawl v7.1
Du
würdest
in
den
Flammen
der
Aufregung
aufbrennen.
You
would
burn
up
in
the
flames
of
excitement.
ParaCrawl v7.1