Übersetzung für "In der aufregung" in Englisch

In der allgemeinen Aufregung möchte ich auf eine gute Neuigkeit ganz besonders hinweisen.
In this troubled context, I shall single out one very good piece of news.
Europarl v8

In der dadurch hervorgerufenen Aufregung blieb der Inhalt weitgehend unbeachtet.
In the furore surrounding this, few paid attention to the substance.
Europarl v8

Nun, in der ganzen Aufregung mag ich eventuell... (LACHT)
Well, perhaps in the excitement, I may have, um... [MUMBLES]
OpenSubtitles v2018

Es ist nur so, in der Aufregung habe ich...
It's just that in the excitement, I...
OpenSubtitles v2018

Er muss mir in der Aufregung von Arm gerutscht sein.
It must have slipped off my arm in the excitement.
OpenSubtitles v2018

In der Aufregung vergisst sie ihr Handy.
She was upset and forgot her phone.
OpenSubtitles v2018

In der ganzen Aufregung bei der Übergabe habe in die Hose gemacht.
In all the excitement of the ransom drop, I evacuated.
OpenSubtitles v2018

Sie muss in der ganzen Aufregung beschädigt worden sein.
In all the excitement, looks like it was damaged.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, in der ganzen Aufregung habe ich den Faden verloren.
I don't know, in all the confusion, I lost track.
OpenSubtitles v2018

In der ganzen Aufregung hat keiner von Ihnen etwas gegessen.
With all this movement, nobody ate anything.
OpenSubtitles v2018

In der ganzen Aufregung habe ich "Arscher" gesagt.
And I thought that it was pronounced "Douche."
OpenSubtitles v2018

In der Aufregung hab ich sie völlig vergessen.
In all the hubbub, they slipped my mind.
OpenSubtitles v2018

In der Aufregung habe ich Dinge gesagt, die ich nicht meine.
Look, I'm sorry. I-I got upset. In the heat of the moment, I said some things I didn't mean.
OpenSubtitles v2018

Fletcher und Zelig entkamen in der Aufregung durch eine Seitentür.
In the confusion, Fletcher and Zelig got out of the building through a side door.
OpenSubtitles v2018

In der Aufregung wurden uns die Kleider nie ausgeliefert.
In all the confusion we never got the dresses.
OpenSubtitles v2018

Nun, in der Aufregung der Flucht, hörte Manche nicht alles was...
Well, the excitement of the escape,
OpenSubtitles v2018

In all der Aufregung hat er mich gebissen.
He bit me in all the excitement.
OpenSubtitles v2018

Das Publikum brummt in der Tat vor Aufregung.
The audience is indeed buzzing with excitement.
ParaCrawl v7.1

Worum geht es in der ganzen Aufregung?
Whats all the fuss about?
CCAligned v1

Aber der menschliche Geist nicht immer in einem Zustand der Aufregung sein.
But the human mind can not always be in a state of excitement.
ParaCrawl v7.1

Ich muss es unbedacht in der Aufregung getan haben.
You may then continue in the light.
ParaCrawl v7.1

In der Aufregung des Denkens: es ist ein Traum!
In the excitement of thinking: this is a dream!
CCAligned v1

Kommen Sie und sehen Sie, worum es in der ganzen Aufregung geht.
Come and see what all the fuss is about.
CCAligned v1

Manchmal werden sie in der Aufregung des Spiels vergessen.
Sometimes, during the excitement of the play, they might be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Wir warten es in der Aufregung.
We are waiting for it in excitement.
ParaCrawl v7.1

Du würdest in den Flammen der Aufregung aufbrennen.
You would burn up in the flames of excitement.
ParaCrawl v7.1