Übersetzung für "In den vergangenen dreissig jahren" in Englisch
In
ähnlicher
Weise
sind
in
den
vergangenen
dreissig
Jahren
Daten
zur
Bruttokapitalbildung
auf
einer
sehr
hohen
Aggregationsebene
erhoben
worden,
ohne
dass
bisher
zwei
verwandte
Probleme
ausreichend
behandelt
worden
wären:
zuerst
und
zuförderst
die
Definition
einer
geeigneten
Grundlage
und
zweitens
die
Feststellung
des
Alters
des
Kapitalstocks
quer
durch
die
einzelnen
Industriezweige
und
Erzeugnisgruppen.
Similarly,
information
on
gross
fixed
capital
formation
has
been
gathered
over
the
course
of
the
past
thirty
years
at
a
very
aggregated
level
but
two
related
issues
have
not
been
sufficiently
tackled:
first
and
foremost
that
of
defining
an
appropriate
basis,
secondly
that
of
collecting
the
age
of
the
capital
stock
across
industries
and
product
groups.
EUbookshop v2
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
erlebte
der
Schiffbau
einen
dramatischen
Niedergang.
That
industry
has
been
in
serious
decline
for
the
last
30
years.
Europarl v8
Das
Qualifikationsniveau
der
Bevölkerung
ist
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
beträchtlich
gestiegen.
Attainment
levels
of
the
population
have
improved
significantly
over
the
last
thirty
years.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
hat
sich
die
Landwirtschaft
grundlegend
verändert.
Agriculture
has
changed
considerably
over
more
than
thirty
years.
EUbookshop v2
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
waren
es
im
Durchschnitt
12,7
Millionen.
For
the
past
thirty
years,
there
was
an
average
of
12.7
million.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
wurde
das
Thema
des
Besitzergreifens
kommerziell
ausgenutzt.
Over
the
last
3
decades
the
subject
of
possession
has
become
very
commercialized.
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
hat
sich
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
verändert.
The
world
has
experienced
a
tremendous
transformation
in
the
past
thirty
years.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
war
China
jedoch
ohne
Zweifel
viel
besser
dran
als
Indien.
But
over
the
last
30
years,
China
undoubtedly
has
done
much
better
than
India.
TED2013 v1.1
Auch
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
zog
eine
große
Zahl
von
Einwanderern
in
die
Stadt.
Though
over
the
years
a
large
number
of
migrants
have
also
come
and
habituated
there.
WikiMatrix v1
Umweltschäden
aufgrund
von
Unfällen
und
Naturkatastrophen
haben
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
erheblich
zugenommen.
Patches
of
old
forest
are
under
pressure
from
the
forestry
industry.
EUbookshop v2
Umweltschäden
aufgrund
von
Unfällen
und
Naturkatastrophen
haben
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
erheblich
zugenommen.
Up
to
that
time,
it
is
likely
that
the
quality
of
surface
waters
will
either
remain
at
the
present
level
or
show
a
gradual
improvement.
EUbookshop v2
Praxen
der
Public
Art
haben
in
den
USA
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
bemerkenswerte
Veränderungen
erfahren.
Public
art
practices
within
the
United
States
have
experienced
significant
shifts
over
the
past
thirty
years.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
haben
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
zahlreiche
Länder
des
Südens
ein
sehr
rasches
Wachstum
erlebt.
And
yet,
the
last
30
years
have
seen
a
number
of
countries
in
the
South
grow
very
rapidly.
ParaCrawl v7.1
Satellitenbilder
belegen,
dass
rund
25
000
km²
der
afrikanischen
Flora
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
verloren
gegangen
sind.
Satellite
pictures
show
that
around
25
000
km²
of
African
forests
and
other
vegetation
have
been
lost
in
the
last
30
years.
Europarl v8
Niemand
hat
jedoch
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
den
Mut
oder
den
Willen
gehabt,
diese
deutliche
Sprache
gegenüber
der
Türkei
zu
sprechen,
im
Gegenteil.
For
the
past
30
years
nobody
has
had
the
courage
or
the
will
to
speak
plainly
to
Turkey,
quite
the
reverse.
Europarl v8
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
gab
es
Tausende
von
Toten,
Tausende
von
Verletzten,
und
Tausende
von
Familien
sind
zerbrochen.
Over
the
last
twenty
years
thousands
have
been
killed,
thousands
injured
and
thousands
of
families
shattered.
Europarl v8
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
gab
es
den
Schwarzen
September,
die
IRA,
die
Roten
Brigaden,
die
ETA,
Bader-Meinhof,
militante
Tierschützer,
Bombenanschläge
auf
die
Pariser
Metro
und
die
amerikanische
Botschaft
in
Afrika,
dann
2001
die
Anschläge
in
New
York
und
Washington,
im
März
2004
in
Madrid
und
natürlich
im
Juli
dieses
Jahres
in
London.
Over
the
last
three
decades,
we
have
seen
Black
September,
the
IRA,
the
Red
Brigades,
ETA,
Bader
Meinhof,
animal
liberationists,
bombs
on
the
Paris
Metro,
American
Embassy
bombings
in
Africa,
then
the
attacks
in
New
York
and
Washington
in
2001,
Madrid
in
March
2004
and,
of
course,
in
London
in
July
this
year.
Europarl v8
Dies
zeigt,
wie
es
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
wirklich
um
die
Beziehungen
zwischen
Europa
und
den
AKP-Staaten
bestellt
war.
That
takes
us
to
the
real
truth
about
Europe's
relations
with
the
ACP
countries
over
the
last
thirty
years.
Europarl v8
Die
Luft
wurde
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
zwar
sauberer,
aber
nach
wie
vor
ist
sie
viel
zu
stark
verschmutzt.
Air
has
become
cleaner
over
the
last
30
years,
but
is
still
far
too
polluted.
Europarl v8
Kurzum,
von
dem
ganzen
Wachstum
profitierten
nur
diejenigen
an
der
Spitze
der
Einkommenspyramide,
nämlich
die
gleiche
Gruppe,
der
es
auch
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
gut
ging
und
der
auch
Bushs
Steuersenkungen
am
meisten
zugute
kam.
In
short,
all
that
growth
benefited
only
those
at
the
top
of
the
income
distribution,
the
same
group
that
had
done
so
well
over
the
previous
thirty
years
and
that
benefited
most
from
Bush's
tax
cut.
News-Commentary v14
Ein
weiterer
Nobelpreisträger,
Paul
Krugman,
hat
behauptet,
dass
Makroökonomie
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
im
besten
Fall
nutzlos
und
im
schlimmsten
Fall
schädlich
gewesen
sei.
Another
Nobel
laureate,
Paul
Krugman,
has
claimed
that
macroeconomics
over
the
last
three
decades
has
been
useless
at
best
and
harmful
at
worst.
News-Commentary v14
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
hat
sich
die
Theaterwelt
Luxemburgs
stetig
weiterentwickelt,
sowohl
in
Sachen
Angebot
als
auch
im
Hinblick
auf
die
immer
zahlreicher
werdenden
Kompanien
und
Bühnen.
During
the
last
thirty
years,
the
Luxembourg
theatre
scene
has
grown
steadily,
in
terms
of
both,
the
number
of
shows
on
stage
and
the
level
of
the
companies
and
venues,
which
have
become
more
numerous.
ELRA-W0201 v1
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
hat
sich
die
Theaterwelt
Luxemburgs
stetig
weiterentwickelt,
sowohl
in
Sachen
Angebot
als
auch
im
Hinblick
auf
die
immer
zahlreicheren
Kompanien
und
Bühnen.
During
the
last
thirty
years,
the
Luxembourg
theatre
scene
has
grown
steadily,
both
in
terms
of
the
number
of
performances,
as
well
as
at
the
level
of
companies
and
stages,
which
have
become
more
numerous.
ELRA-W0201 v1
Die
allmählichen
Entwicklungen
im
Unternehmensbereich
scheinen
eine
Erweiterung
der
IKT-Anwendungen
zu
sein,
die
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
entwickelt
wurden.
The
gradual
developments
in
business
seemed
to
be
an
extension
of
the
ICT
applications
as
being
developed
in
the
last
thirty
years.
TildeMODEL v2018
Die
Überschwemmungen
und
Dürren
sowie
die
ökologischen
und
ökonomischen
Schäden,
die
sie
verursachen,
scheinen
in
den
vergangenen
dreißig
Jahren
an
Häufigkeit
und
Intensität
zugenommen
zu
haben.
The
frequency
and
intensity
of
floods
and
droughts
and
their
environmental
and
economic
damage
appear
to
have
increased
over
the
past
thirty
years.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bericht
wird
ebenfalls
untersucht,
warum
die
Inflations-
und
Wachstumsraten
der
Länder
des
Euroraums
wie
die
der
meisten
anderen
Industrieländer
in
den
vergangenen
zwanzig
bis
dreißig
Jahren
vergleichsweise
stabil
geblieben
sind.
The
report
also
examines
the
more
stable
inflation
and
growth
rates
experienced
by
the
euro
area,
like
most
industrialised
countries,
over
the
past
two
to
three
decades.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
ist
bei
den
Unternehmen,
aber
auch
bei
Politikern
und
Beobachtern
das
Verständnis
dafür
gewachsen,
dass
bei
bestimmten
Unternehmen
zudem
ein
beträchtliches
Potenzial
besteht,
auf
freiwilliger
Grundlage
im
Rahmen
von
Programmen
für
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen
etwas
für
die
Betroffenen
zu
tun.
In
the
last
thirty
years
there
has
been
an
increasing
understanding
by
companies,
as
well
as
politicians
and
observers,
that
some
companies,
on
a
voluntary
basis,
also
have
considerable
potential
to
benefit
stakeholders
through
programmes
of
corporate
social
responsibility.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
ist
bei
den
Unternehmen,
aber
auch
bei
Politikern
und
Beobachtern
das
Verständnis
dafür
gewachsen,
dass
bei
bestimmten
Unternehmen
zudem
ein
beträchtliches
Potenzial
besteht,
auf
freiwilliger
Grundlage
im
Rahmen
von
Programmen
für
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen
etwas
für
die
Betroffenen
zu
tun.
In
the
last
thirty
years
there
has
been
an
increasing
understanding
by
companies,
as
well
as
politicians
and
observers,
that
some
companies,
on
a
voluntary
basis,
also
have
considerable
potential
to
benefit
stakeholders
through
programmes
of
corporate
social
responsibility.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
ist
es
der
Europäischen
Union
gelungen,
ein
einheitliches
Zulassungsverfahren
für
Kraftfahrzeuge
durchzusetzen.
Over
the
last
thirty
years,
the
European
Union
has
managed
to
set
up
a
single
approvals
system
for
automobiles.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
wurden
in
Europa
auf
dem
Gebiet
der
Erdbeobachtung
erhebliche
Forschungs-
und
Entwicklungsanstrengungen
im
Rahmen
nationaleroder
internationaler
Programme
zur
Entwicklung
entsprechender
Infrastrukturen
und
Anwendungen
unternommen.
In
the
last
thirty
years,
substantial
R
&
D
efforts
in
the
field
of
Earth
observation
have
been
made
in
Europe,
through
national
or
international
programmes,
with
a
view
to
developing
infrastructure
and
applications.
TildeMODEL v2018