Übersetzung für "In dem zeitraum zwischen" in Englisch

Das Unternehmen hatte in dem Zeitraum zwischen 1989 und 1991 Verluste zu verzeichnen.
It recorded losses in the years 1989-91.
TildeMODEL v2018

Dies ist der Fall in dem Zeitraum zwischen Multiplikation und der Modulorechnung.
This maximum need arises in the time interval between the multiplication and the modulus reduction.
EuroPat v2

Die Firma beschäftigte in dem Zeitraum meiner Tätigkeit zwischen 10 und 25 Mitarbeiter.
During the time of my involvement, the company employed between 10 and 25 people.
ParaCrawl v7.1

In dem Zeitraum zwischen zwei Änderungen der Geschäftsordnung kann das Präsidium die Durchführungsbestimmungen ändern.
During the period between two revisions of the Rules of Procedure, the bureau may revise the implementing provisions.
TildeMODEL v2018

In dem Zeitraum zwischen 2000 und 2006 stiegen die Treibhausgasemissionen gelungen für einige Länder.
Indeed, the EU-27’s GHG emission levels for 2006 remained 1.5 % higher than the relative low recorded in 2000.
EUbookshop v2

Eine Wiederbefüllung des Befüllraums kann in dem relativ langen Zeitraum zwischen den Einspritzungen erfolgen.
The priming chamber may be refilled in the relatively long period between injections.
EuroPat v2

In dem Zeitraum zwischen den Zeitpunkten t1 und t2 wird das Drucksteuerventil 4 geschlossen.
The pressure control valve 4 is closed in the time span between the time points t 1 and t 2 .
EuroPat v2

In dem Zeitraum zwischen den Zeitpunkten t2 und t3 wird das Drucksteuerventil 4 zumindest teilweise geöffnet.
The pressure control valve 4 is at least partially opened in the time span between time points t 2 and t 3 .
EuroPat v2

In dem Zeitraum zwischen 1954 und Ende 1988 flössen 3.02 Mrd ECU in die krisengeschüttelten Kohleregionen.
In the period between 1954 and the end of 1988, ECU 3 020 million flowed into the crisis-hit coalmining regions.
EUbookshop v2

In dem Zeitraum zwischen 67 und 70 wird die Rente gemäß dem Arbeitseinkommen gekürzt.
Between the age of 67 and 70 years the pension is deducted according to earned income.
EUbookshop v2

In dem Zeitraum zwischen t 1 und t 2 wird die erste Kupplung 8 vorbefüllt.
In the time period between t 1 and t 2 the first clutch 8 is prefilled.
EuroPat v2

Das Album durchlief Myriaden von kleinen Änderung in dem Zeitraum zwischen Idee und Fertigstellung.
The album went through myriad permutations between inception and completion.
ParaCrawl v7.1

In dem Zeitraum zwischen der Konferenz von Malta und der Konferenz von Barcelona III sollte das Parlament sich deshalb darum bemühen, einen ständigen Dialog zwischen den verschiedenen Zivilgesellschaften zu institutionalisieren, so daß das Risiko verringert wird, ein gemeinsames Euro-Mittelmeer-Haus ohne Fundamente zu bauen, das heißt, ohne das grundsätzliche und gegenseitige Bewußtsein des Vertrauens zwischen den noch mißtrauischen und unterschiedlichen Gesellschaften.
In the time between the Malta Conference and Barcelona III, the European Parliament must therefore seek to institutionalize a permanent dialogue between the various civil societies in order to avoid the risk of constructing a Euro-Mediterranean edifice without foundations, without the fundamental and reciprocal awareness and confidence that is needed between two societies that are still suspicious of each other and different.
Europarl v8

In dem Zeitraum zwischen 1992 und 1998 hat der Netzbetreiber verspätete Gebührenzahlungen von RTP akzeptiert, und zwischen RTP und Portugal Telecom wurden verschiedene Vereinbarungen über eine gestaffelte Tilgung der Schulden geschlossen [15].
In the period 1992 to 1998 the network operator accepted late payment of the fee by RTP and several agreements were concluded between RTP and Portugal Telecom on debt rescheduling [15].
DGT v2019

Ich möchte mich bei Herrn Berend für seine sorgfältige Arbeit bedanken, die uns sowohl eine sehr präzise Analyse der Mißstände in dem Zeitraum zwischen 1994 und 1999 als auch eine Beschreibung der erreichten Verbesserungen liefert.
I would like to thank Mr Berend for his meticulous work which provides us with a clear and precise analysis of the problems experienced during the period 1994-1999, as well as a description of the improvements noted.
Europarl v8

Überdies glaube ich nicht, daß sich in dem äußerst schwierigen Zeitraum zwischen 1999 und 2002, in dem der Übergang vom virtuellen Euro zum tatsächlich in Umlauf befindlichen Euro die gesamte Energie der Fünfzehn aufzehren wird, leicht erreichen läßt, was sich der Berichterstatter wünscht: eine Neuauflage des Systems der eigenen Mittel, mit der sich die Regierungskonferenz befassen könnte.
What is more, I think that - in the extremely sensitive period between 1999 and 2002, when the energies of the Fifteen will be taken up for the most part by the transition from the virtual euro to the euro in our pockets - the rapporteur's call for a review of the own resources system, to be undertaken by the IGC, is unlikely to be met.
Europarl v8

Nach der Entscheidung Nr. 4202 des Regionalrats vom 14. September 1993 konnten die interessierten Unternehmen in dem genannten Zeitraum zwischen dem 30. April und dem 30. September eines jeden Jahres bei der zuständigen Regionalbehörde (Regionalregierung — Abteilung Landwirtschaft und Beziehungen zur EWG) Anträge auf Förderung im Rahmen des kofinanzierten Programms stellen.
According to Decision of the Regional Government No 4202 of 14 September 1993, during the above period, the undertakings concerned could submit applications for part-financing under the programme for such projects to the competent authorities (Regional Government — Department for Agriculture and Relations with the EEC) before 30 April and before 30 September each year.
DGT v2019

Das, was in dem Zeitraum zwischen dem ersten Vorschlag von 2001 und diesem zweiten Vorschlag geschah, ist kein gutes Beispiel europäischer Politik.
What has happened between the first proposal in 2001 and this second one is not a good example of European politics.
Europarl v8

Die Rechnungsjahre "1979" und "1980" sind die Rechnungsjahre, die in dem Zeitraum zwischen dem 1. Januar und dem 1. Juli 1979 bzw. dem 1. Januar und dem 1. Juli 1980 beginnen."
The 1979 and 1980 accounting years shall begin respectively during the periods from 1 January to 1 July 1979 and from 1 January to 1 July 1980."
JRC-Acquis v3.0

Der Ausgleichsbetrag wird in dem Zeitraum zwischen dem Eintritt der Störung und der tatsächlichen Auszahlung des Betrages an den Teilnehmer nicht verzinst.
There shall be no interest payable on the amount of reimbursement under the scheme in respect of the time period between the occurrence of the case of malfunctioning and the actual payment of reimbursement to the participant.
JRC-Acquis v3.0

Die vorliegende Verordnung wird zum ersten Mal auf die Buchführungsdaten des Rechnungsjahres "1978" angewendet, das in dem Zeitraum zwischen dem 1. Januar und dem 1. Juli 1978 beginnt.
This Regulation shall apply for the first time to the accountancy data of the 1978 accounting year, beginning during the period between 1 January 1978 and 1 July 1978.
JRC-Acquis v3.0

In Frankreich, Italien, Luxemburg und Irland werden jedoch diese Bestimmungen zum ersten Mal auf die Buchführungsdaten des Rechnungsjahres "1979" angewendet, das in dem Zeitraum zwischen dem 1. Januar und dem 1. Juli 1979 beginnt.
However, for France, Italy, Luxembourg and Ireland, these provisions shall apply to the accounting data of the 1979 accounting year, beginning during the period between 1 January and 1 July 1979.
JRC-Acquis v3.0

Am stärksten war der Rückgang in dem Zeitraum zwischen 1997 und dem UZ (- 7,9 Prozentpunkte), als die gedumpten Einfuhren erheblich zunahmen (+ 291 %) und ihren Marktanteil erheblich ausbauten (+ 8 Prozentpunkte).
The main decrease in market share (-7,9 percentage points) occurred in the period 1997 to the IP when dumped imports surged (+291 %) and gained considerable market share (+8 percentage points).
JRC-Acquis v3.0

Die EMA wurde darauf aufmerksam gemacht, dass von der US-amerikanischen Arzneimittelzulassungsbehörde kürzlich durchgeführte Inspektionen der Forschungseinrichtung Cetero Research in Texas Bedenken darüber aufkommen ließen, wie die Laboranalysen bestimmter Studien, sogenannter „bioanalytischer“ Studien, in dieser Einrichtung in dem Zeitraum zwischen April 2005 und Juni 2010 durchgeführt worden waren.
The EMA was made aware that recent inspections of the Texas-based Cetero Research facility by the US Food and Drug Administration had raised concerns over the way laboratory analyses of certain studies, called ‘bio-analytical' studies, were conducted at this facility in the period from April 2005 to June 2010.
ELRC_2682 v1

Die Betriebsbeihilfe, die VFAB und anderen Flughäfen im Rahmen der örtlichen Flughafenregelung in dem Zeitraum zwischen 2001 und 2010 gewährt wurde.
Ryanair will make between […] rotations a day and continue to guarantee a minimum of […] departing passengers per annum for each rotation;
DGT v2019

Laut den schwedischen Behörden, hat Ryanair seine Tätigkeiten an dem Flughafen von Västerås in dem Zeitraum zwischen Ende Oktober 2006 und dem 12. Februar 2007 unterbrochen.
The State aid which Sweden has implemented in the form of shareholders' contributions provided to VFAB between 2003 and 2010 (Measure 1) is compatible with the internal market.
DGT v2019

Schweden und VFAB haben bestritten, dass die Miete in dem Zeitraum zwischen 2003 und 2010 jemals niedriger als marktüblich gewesen ist.
Following several reminders and extensions of the deadline to reply, the Swedish authorities submitted their observations on the opening decision on 16 May 2012.
DGT v2019

In dem Zeitraum zwischen dem Aufprall bis 30 Minuten danach darf kein Elektrolyt aus dem wiederaufladbaren Energiespeichersystem in den Fahrgastraum gelangen und nicht mehr als 7 % der Elektrolyte dürfen aus dem wiederaufladbaren Energiespeichersystem austreten, ausgenommen offene Antriebsbatterien außerhalb des Fahrgastraums.
In the period from the impact until 30 minutes after no electrolyte from the RESS shall spill into the passenger compartment and no more than 7 per cent of electrolyte shall spill from the RESS except open type traction batteries outside the passenger compartment.
DGT v2019