Übersetzung für "In betracht ziehen für" in Englisch
Kannst
du
in
Betracht
ziehen,
etwas
für
mich
zu
tun?
Can
you
simply
consider
doing
something
for
me?
OpenSubtitles v2018
Wer
sollte
in
Betracht
ziehen,
für
das
WooCommerce
Reviews-Add-on
von
WPRichSnippets
zu
zahlen?
Who
Should
Consider
Paying
for
the
WooCommerce
Reviews
Add-on
from
WPRichSnippets?
CCAligned v1
Ich
möchte
in
diesem
Zusammenhang
die
Kommission
ersuchen,
die
Möglichkeit
in
Betracht
zu
ziehen,
Gesetzesmaßnahmen
für
andere,
von
mir
erwähnte
Fälle,
die
über
den
Zusammenbruch
von
Fluglinien
hinausgehen
und
von
den
Gemeinschaftsvorschriften
nicht
erfasst
sind,
vorzuschlagen.
In
this
context,
I
would
like
to
ask
the
Commission
to
look
at
the
possibility
of
putting
forward
legislative
measures
for
other
cases
-
the
cases
that
I
mentioned
-
which
go
beyond
airline
collapse
and
which
are
not
covered
by
the
Community
legislation
in
force.
Europarl v8
Wir
sollten
deshalb
ernsthaft
die
Forderung
in
Betracht
ziehen,
dass
für
eine
Industrie-
oder
Bergbauaktivität
nur
dann
eine
Lizenz
vergeben
werden
darf,
wenn
die
umgehende
und
komplette
Vernichtung
oder
Neutralisierung
des
resultierenden
Abfalls
als
Teil
des
Produktionszyklus
gewährt
ist.
We
should
therefore
start
to
consider
seriously
the
demand
for
every
industrial
or
mining
activity
to
be
licensed
only
when
the
resulting
waste
will
be
immediately
and
completely
destroyed
or
neutralised
as
part
of
the
manufacturing
or
production
cycle.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
Sie
die
Möglichkeit
in
Betracht
ziehen
sollten,
Mittel
für
die
ländliche
Entwicklung
zu
nutzen,
um
so
zu
versuchen,
die
Kosten
der
elektronischen
Kennzeichnung
niedrig
zu
halten.
I
think
you
have
to
look
into
the
possibility
of
using
rural
development
funding
to
try
and
alleviate
the
cost
of
electronic
earmarking.
Europarl v8
Die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
als
bedeutende
Geber
dürfen
diese
Tatsache
nicht
vergessen
und
müssen
in
Betracht
ziehen,
die
Hilfe
für
diese
Länder
zu
erhöhen.
The
EU
and
the
Member
States,
as
significant
donors,
must
keep
this
fact
in
mind
and
consider
increasing
aid
to
these
countries.
Europarl v8
Zudem
ist
in
Betracht
zu
ziehen,
dass
für
Rechtsvorschriften,
die
im
Rahmen
der
dritten
Säule
erlassen
wurden
und
in
Anbetracht
des
Urteils
als
rechtswidrig
zu
betrachten
sind,
neue
Rechtsgrundlagen
festgelegt
werden
müssen
und
dass
zu
diesem
Zweck
ein
Legislativverfahren
eingeleitet
werden
sollte.
Furthermore,
we
must
consider
the
possibility
of
starting
a
legislative
procedure
aimed
at
finding
a
new
legal
basis
for
legislative
texts
adopted
under
the
third
pillar
which
may
now,
in
line
with
the
ruling,
be
considered
to
have
an
erroneous
basis.
Europarl v8
Die
Marktteilnehmer
sollten
daher
den
Einsatz
von
TARGET
für
alle
Großbetragszahlungen
in
Betracht
ziehen
,
insbesondere
für
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
Geldmarkt
-
und
Devisenmarktgeschäften
.
Therefore
,
market
participants
should
consider
using
TARGET
for
all
their
large-value
payments
,
especially
those
related
to
money
market
and
foreign
exchange
market
operations
.
ECB v1
Zunächst
sollten
die
G-8-Machthaber
in
Betracht
ziehen,
Standards
für
Energietransaktionen
in
Kraft
zu
setzen,
die
offene,
transparente
Verträge
vorschreiben,
welche
den
bewährten
Vorgehensweisen
in
der
Geschäftswelt
entsprechen.
First,
G-8
leaders
should
consider
implementing
standards
in
energy
transactions
requiring
open
and
transparent
contracts
in
line
with
best
practices
in
business.
News-Commentary v14
Jeder
Europäer
sollte
diese
Möglichkeit
in
Betracht
ziehen,
zumindest
für
einen
Augenblick,
bevor
er
sich
wieder
auf
seine
momentane
Aversion
gegen
alles
Amerikanische
konzentriert.
Every
European
should
contemplate
that
possibility,
at
least
for
a
moment,
before
resuming
their
current
aversion
to
all
things
American.
News-Commentary v14
Andererseits
sieht
sich
die
Kommission
wegen
der
gegenüber
anderen
Gemeinschaftsagenturen
unterschiedlichen
Aufgaben
der
Agentur
außer
Stande,
den
Vorschlag
des
Europäischen
Parlaments
in
Betracht
zu
ziehen,
für
Einrichtungen
mit
ähnlichen
Aufgaben
gemeinsame
Verwaltungsräte
vorzusehen.
On
the
other
hand,
the
different
nature
of
the
responsibilities
entrusted
to
the
Agency,
as
compared
to
other
Community
agencies,
precludes
the
Commission
from
considering
the
European
Parliament'
suggestion
for
joint
administrative
Boards
for
bodies
with
similar
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Andererseits
sieht
sich
die
Kommission
wegen
der
gegenüber
anderen
Gemeinschaftsagenturen
unterschiedlichen
Aufgaben
der
Stiftung
außer
Stande,
den
Vorschlag
des
Europäischen
Parlaments
in
Betracht
zu
ziehen,
für
Einrichtungen
mit
ähnlichen
Aufgaben
gemeinsame
Verwaltungsräte
vorzusehen.
On
the
other
hand,
the
different
nature
of
the
responsibilities
entrusted
to
the
Agency,
as
compared
to
other
Community
agencies,
precludes
the
Commission
to
consider
the
European
Parliament
suggestion
for
joint
administrative
Boards
for
bodies
with
similar
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
empfiehlt,
diese
Möglichkeit
für
alle
Fonds
in
Betracht
zu
ziehen,
für
die
die
Generaldirektionen
der
Europäischen
Kommission
zuständig
sind.
The
Committee
recommends
that
this
option
be
included
in
all
development
funds
managed
by
the
various
DGs.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Notwendigkeit
künftiger
Produktivitätssteigerungen
könnten
die
Mitgliedsstaaten
in
Betracht
ziehen,
die
Einsparungen
für
dieModernisierung
ihrer
Bildungssysteme,
einschließlich
der
Entwicklung
des
lebenslangen
Lernens,
einzusetzen,
und
entsprechend
den
Verpflichtungen
von
Lissabon
zum
Aufbau
einer
wissensgestützten
Wirtschaft
und
Gesellschaft
Investitionen
zur
Steigerung
der
Bildungsniveaus
und
zur
Verbesserung
der
Bildungssysteme
vorzunehmen.
However,
in
view
of
the
need
to
enhance
productivity
in
the
future,
Member
States
could
consider
using
those
savings
for
modernising
their
education
systems,
including
the
development
of
life
long
learning,
investing
to
raise
educational
attainment
levels
and
improving
the
functioning
of
the
educational
systems,
in
line
with
the
Lisbon
commitments
to
build
a
knowledge-based
economy
and
society.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
all
dessen
ist
es
schwer
für
den
Einzelnen,
eine
Umstellung
in
Betracht
zu
ziehen,
sowie
für
die
Regierungen,
Maßnahmen
für
einen
Konsumwandel
einzuleiten.
All
of
this
makes
it
hard
for
individuals
to
consider
any
change,
and
hard
for
governments
to
introduce
policies
for
consumption
change.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
all
dessen
ist
es
schwer
für
den
Einzelnen,
einen
Umstellung
in
Betracht
zu
ziehen,
sowie
für
die
Regierungen,
Maßnahmen
für
einen
Konsumwandel
einzuleiten.
All
of
this
makes
it
hard
for
individuals
to
consider
any
change,
and
hard
for
governments
to
introduce
policies
for
consumption
change.
TildeMODEL v2018
Marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
würden
in
dieser
Situation
auch
alle
sonstigen
Möglichkeiten —
bis
hin
zur
Auflösung
oder
Reduzierung
ihrer
Investition
[81] —
in
Betracht
ziehen
und
sich
für
die
finanziell
vorteilhafteste
Möglichkeit
entscheiden.
In
addition,
SFIRS
intervention
was
concomitant
with
that
of
the
other
public
shareholders.
DGT v2019
Um
weiter
auszuloten,
ob
mehr
Gewerbeabfälle,
nicht
gefährliche
Industrieabfälle
und
andere
wichtige
Abfallströme
zur
Wiederverwendung
vorbereitet
und
recycelt
werden
können,
sollte
die
Kommission
es
in
Betracht
ziehen,
Zielvorgaben
für
diese
Abfallströme
festzulegen.
Member
States
should
be
able,
for
the
purposes
of
calculating
whether
the
preparing
for
re-use
and
recycling
targets
are
attained,
to
take
into
account
the
recycling
of
metals
that
are
separated
after
incineration
of
municipal
waste.
DGT v2019
Die
Kommission
versteht
das
politische
Ziel
dieser
Abänderungen
und
erinnert
daran,
dass
sie
in
ihrer
Mitteilung
vom
10.
Oktober
2001
über
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Terroranschläge
ihre
Bereitschaft
bekundet
hat,
eine
öffentliche
Finanzierung
zum
Ausgleich
zusätzlicher
Sicherheitsmaßnahmen
in
Betracht
zu
ziehen,
was
für
Flughäfen
und
Luftfahrtunternehmen
eindeutig
von
Bedeutung
ist.
The
Commission
understands
the
political
objective
of
these
amendments
and
recalls
that
in
its
Communication
of
10
October
2001
on
the
economic
impact
of
terrorist
attacks,
it
stated
it
would
be
ready
to
consider
positively
public
financing
for
the
compensation
of
additional
security
measures,
which
are
clearly
a
concern
of
airports
and
air
carriers.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
ferner
in
Betracht
ziehen,
für
den
Informationsaustausch
in
Bezug
auf
die
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
fallenden
Straftaten
Netze
für
die
Zusammenarbeit
und
Partnerschaft
mit
Diensteanbietern
und
Herstellern
einzurichten.
Member
States
should
also
consider
setting
up
cooperation
and
partnership
networks
with
service
providers
and
producers
for
the
exchange
of
information
in
relation
to
the
offences
within
the
scope
of
this
Directive.
DGT v2019
Zwar
umfasst
das
IMI
eine
internetgestützte
Schnittstelle
für
seine
Nutzer,
doch
könnte
es
in
bestimmten
Fällen
und
auf
Ersuchen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
angezeigt
sein,
technische
Lösungen
für
die
direkte
Übermittlung
von
Daten
aus
etwaigen
bereits
bestehenden
nationalen
Systemen
an
das
IMI
in
Betracht
zu
ziehen,
insbesondere
für
Meldeverfahren.
While
IMI
includes
an
internet-based
interface
for
its
users,
in
certain
cases
and
at
the
request
of
the
Member
State
concerned,
it
may
be
appropriate
to
consider
technical
solutions
for
the
direct
transfer
of
data
from
national
systems
to
IMI,
where
such
national
systems
have
already
been
developed,
notably
for
notification
procedures.
DGT v2019
Diese
Voraussetzung
betrifft
insbesondere
Versicherungsunternehmen,
die
den
Zutritt
zu
dem
fraglichen
Markt
in
Betracht
ziehen,
für
ihre
Entscheidung
jedoch
den
Zugang
zu
den
betreffenden
Statistiken
benötigen.
This
condition
aims
particularly
at
insurance
companies
considering
entering
the
market
in
question,
but
which
need
access
to
the
statistics
before
taking
their
decision.
TildeMODEL v2018
Mit
besonderem
Augenmerk
auf
die
ungenutzten
Potenziale
der
noch
bis
2013
laufenden
Strukturfondsprogramme
fordert
Clucas
die
Kommission
auf,
eine
weitere
Vereinfachung
der
Umsetzungsregeln
in
Betracht
zu
ziehen,
für
die
keine
Änderungen
der
EU-Rechtsvorschriften
notwendig
wären.
Focusing
on
the
untapped
potential
of
the
ongoing
structural
funds
programming
until
2013,
Clucas
calls
upon
the
Commission
to
consider
further
simplification
of
implementation
rules,
which
may
not
always
require
changes
to
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
in
Betracht
zu
ziehen,
für
die
Verfahrenseinleitung
und
die
weitere
Kommunikation
zwischen
den
Prozessparteien
und
dem
Gericht
die
Verwendung
moderner
Kommunikationsmittel
wie
Fax
oder
E-Mail
zuzulassen.
One
could
consider
the
possibility
of
allowing
modern
means
of
communication
such
as
fax
and
email
for
the
introduction
of
the
procedure
and
further
communication
between
the
litigants
and
the
court.
TildeMODEL v2018
Man
könnte
sogar
in
Betracht
ziehen,
für
die
ersten
Schritte
in
Richtung
Stabilitätsanleihen
auf
den
ESM-Rahmen
zurückzugreifen.
One
might
even
contemplate
to
use
the
ESM
framework
for
first
steps
towards
Stability
Bonds.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Harmonisierung
der
Frequenzen
auf
der
WRC-2000
scheitern,
so
müßte
die
Gemeinschaft
die
Möglichkeit
in
Betracht
ziehen,
die
Frequenzzuweisungen
für
IMT-2000
rasch
auf
regionaler
Ebene
zu
vereinheitlichen.
If
a
harmonisation
of
bands
were
to
fail
at
the
WRC-2000,
the
Community
would
need
to
consider
the
option
of
establishing
rapidly
a
regional
harmonisation
of
spectrum
for
IMT-2000.
TildeMODEL v2018