Übersetzung für "In betracht ziehen für" in Englisch

Kannst du in Betracht ziehen, etwas für mich zu tun?
Can you simply consider doing something for me?
OpenSubtitles v2018

Wer sollte in Betracht ziehen, für das WooCommerce Reviews-Add-on von WPRichSnippets zu zahlen?
Who Should Consider Paying for the WooCommerce Reviews Add-on from WPRichSnippets?
CCAligned v1

Ich möchte in diesem Zusammenhang die Kommission ersuchen, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, Gesetzesmaßnahmen für andere, von mir erwähnte Fälle, die über den Zusammenbruch von Fluglinien hinausgehen und von den Gemeinschaftsvorschriften nicht erfasst sind, vorzuschlagen.
In this context, I would like to ask the Commission to look at the possibility of putting forward legislative measures for other cases - the cases that I mentioned - which go beyond airline collapse and which are not covered by the Community legislation in force.
Europarl v8

Wir sollten deshalb ernsthaft die Forderung in Betracht ziehen, dass für eine Industrie- oder Bergbauaktivität nur dann eine Lizenz vergeben werden darf, wenn die umgehende und komplette Vernichtung oder Neutralisierung des resultierenden Abfalls als Teil des Produktionszyklus gewährt ist.
We should therefore start to consider seriously the demand for every industrial or mining activity to be licensed only when the resulting waste will be immediately and completely destroyed or neutralised as part of the manufacturing or production cycle.
Europarl v8

Ich denke, dass Sie die Möglichkeit in Betracht ziehen sollten, Mittel für die ländliche Entwicklung zu nutzen, um so zu versuchen, die Kosten der elektronischen Kennzeichnung niedrig zu halten.
I think you have to look into the possibility of using rural development funding to try and alleviate the cost of electronic earmarking.
Europarl v8

Die EU und die Mitgliedstaaten als bedeutende Geber dürfen diese Tatsache nicht vergessen und müssen in Betracht ziehen, die Hilfe für diese Länder zu erhöhen.
The EU and the Member States, as significant donors, must keep this fact in mind and consider increasing aid to these countries.
Europarl v8

Zudem ist in Betracht zu ziehen, dass für Rechtsvorschriften, die im Rahmen der dritten Säule erlassen wurden und in Anbetracht des Urteils als rechtswidrig zu betrachten sind, neue Rechtsgrundlagen festgelegt werden müssen und dass zu diesem Zweck ein Legislativverfahren eingeleitet werden sollte.
Furthermore, we must consider the possibility of starting a legislative procedure aimed at finding a new legal basis for legislative texts adopted under the third pillar which may now, in line with the ruling, be considered to have an erroneous basis.
Europarl v8

Die Marktteilnehmer sollten daher den Einsatz von TARGET für alle Großbetragszahlungen in Betracht ziehen , insbesondere für Zahlungen im Zusammenhang mit Geldmarkt - und Devisenmarktgeschäften .
Therefore , market participants should consider using TARGET for all their large-value payments , especially those related to money market and foreign exchange market operations .
ECB v1

Zunächst sollten die G-8-Machthaber in Betracht ziehen, Standards für Energietransaktionen in Kraft zu setzen, die offene, transparente Verträge vorschreiben, welche den bewährten Vorgehensweisen in der Geschäftswelt entsprechen.
First, G-8 leaders should consider implementing standards in energy transactions requiring open and transparent contracts in line with best practices in business.
News-Commentary v14

Jeder Europäer sollte diese Möglichkeit in Betracht ziehen, zumindest für einen Augenblick, bevor er sich wieder auf seine momentane Aversion gegen alles Amerikanische konzentriert.
Every European should contemplate that possibility, at least for a moment, before resuming their current aversion to all things American.
News-Commentary v14

Andererseits sieht sich die Kommission wegen der gegenüber anderen Gemeinschaftsagenturen unterschiedlichen Aufgaben der Agentur außer Stande, den Vorschlag des Europäischen Parlaments in Betracht zu ziehen, für Einrichtungen mit ähnlichen Aufgaben gemeinsame Verwaltungsräte vorzusehen.
On the other hand, the different nature of the responsibilities entrusted to the Agency, as compared to other Community agencies, precludes the Commission from considering the European Parliament' suggestion for joint administrative Boards for bodies with similar responsibilities.
TildeMODEL v2018

Andererseits sieht sich die Kommission wegen der gegenüber anderen Gemeinschaftsagenturen unterschiedlichen Aufgaben der Stiftung außer Stande, den Vorschlag des Europäischen Parlaments in Betracht zu ziehen, für Einrichtungen mit ähnlichen Aufgaben gemeinsame Verwaltungsräte vorzusehen.
On the other hand, the different nature of the responsibilities entrusted to the Agency, as compared to other Community agencies, precludes the Commission to consider the European Parliament suggestion for joint administrative Boards for bodies with similar responsibilities.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss empfiehlt, diese Möglichkeit für alle Fonds in Betracht zu ziehen, für die die Generaldirektionen der Europäischen Kommission zuständig sind.
The Committee recommends that this option be included in all development funds managed by the various DGs.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Notwendigkeit künftiger Produktivitätssteigerungen könnten die Mitgliedsstaaten in Betracht ziehen, die Einsparungen für dieModernisierung ihrer Bildungssysteme, einschließlich der Entwicklung des lebenslangen Lernens, einzusetzen, und entsprechend den Verpflichtungen von Lissabon zum Aufbau einer wissensgestützten Wirtschaft und Gesellschaft Investitionen zur Steigerung der Bildungsniveaus und zur Verbesserung der Bildungssysteme vorzunehmen.
However, in view of the need to enhance productivity in the future, Member States could consider using those savings for modernising their education systems, including the development of life long learning, investing to raise educational attainment levels and improving the functioning of the educational systems, in line with the Lisbon commitments to build a knowledge-based economy and society.
TildeMODEL v2018

Aufgrund all dessen ist es schwer für den Einzelnen, eine Umstellung in Betracht zu ziehen, sowie für die Regierungen, Maßnahmen für einen Konsumwandel einzuleiten.
All of this makes it hard for individuals to consider any change, and hard for governments to introduce policies for consumption change.
TildeMODEL v2018

Aufgrund all dessen ist es schwer für den Einzelnen, einen Umstellung in Betracht zu ziehen, sowie für die Regierungen, Maßnahmen für einen Konsumwandel einzuleiten.
All of this makes it hard for individuals to consider any change, and hard for governments to introduce policies for consumption change.
TildeMODEL v2018

Marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber würden in dieser Situation auch alle sonstigen Möglichkeiten — bis hin zur Auflösung oder Reduzierung ihrer Investition [81] — in Betracht ziehen und sich für die finanziell vorteilhafteste Möglichkeit entscheiden.
In addition, SFIRS intervention was concomitant with that of the other public shareholders.
DGT v2019

Um weiter auszuloten, ob mehr Gewerbeabfälle, nicht gefährliche Industrieabfälle und andere wichtige Abfallströme zur Wiederverwendung vorbereitet und recycelt werden können, sollte die Kommission es in Betracht ziehen, Zielvorgaben für diese Abfallströme festzulegen.
Member States should be able, for the purposes of calculating whether the preparing for re-use and recycling targets are attained, to take into account the recycling of metals that are separated after incineration of municipal waste.
DGT v2019

Die Kommission versteht das politische Ziel dieser Abänderungen und erinnert daran, dass sie in ihrer Mitteilung vom 10. Oktober 2001 über die wirtschaftlichen Auswirkungen der Terroranschläge ihre Bereitschaft bekundet hat, eine öffentliche Finanzierung zum Ausgleich zusätzlicher Sicherheitsmaßnahmen in Betracht zu ziehen, was für Flughäfen und Luftfahrtunternehmen eindeutig von Bedeutung ist.
The Commission understands the political objective of these amendments and recalls that in its Communication of 10 October 2001 on the economic impact of terrorist attacks, it stated it would be ready to consider positively public financing for the compensation of additional security measures, which are clearly a concern of airports and air carriers.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten ferner in Betracht ziehen, für den Informationsaustausch in Bezug auf die in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie fallenden Straftaten Netze für die Zusammenarbeit und Partnerschaft mit Diensteanbietern und Herstellern einzurichten.
Member States should also consider setting up cooperation and partnership networks with service providers and producers for the exchange of information in relation to the offences within the scope of this Directive.
DGT v2019

Zwar umfasst das IMI eine internetgestützte Schnittstelle für seine Nutzer, doch könnte es in bestimmten Fällen und auf Ersuchen des betreffenden Mitgliedstaats angezeigt sein, technische Lösungen für die direkte Übermittlung von Daten aus etwaigen bereits bestehenden nationalen Systemen an das IMI in Betracht zu ziehen, insbesondere für Meldeverfahren.
While IMI includes an internet-based interface for its users, in certain cases and at the request of the Member State concerned, it may be appropriate to consider technical solutions for the direct transfer of data from national systems to IMI, where such national systems have already been developed, notably for notification procedures.
DGT v2019

Diese Voraussetzung betrifft insbesondere Versicherungsunternehmen, die den Zutritt zu dem fraglichen Markt in Betracht ziehen, für ihre Entscheidung jedoch den Zugang zu den betreffenden Statistiken benötigen.
This condition aims particularly at insurance companies considering entering the market in question, but which need access to the statistics before taking their decision.
TildeMODEL v2018

Mit besonderem Augenmerk auf die ungenutzten Potenziale der noch bis 2013 laufenden Strukturfondsprogramme fordert Clucas die Kommission auf, eine weitere Vereinfachung der Umsetzungsregeln in Betracht zu ziehen, für die keine Änderungen der EU-Rechtsvorschriften notwendig wären.
Focusing on the untapped potential of the ongoing structural funds programming until 2013, Clucas calls upon the Commission to consider further simplification of implementation rules, which may not always require changes to EU legislation.
TildeMODEL v2018

Es wäre in Betracht zu ziehen, für die Verfahrenseinleitung und die weitere Kommunikation zwischen den Prozessparteien und dem Gericht die Verwendung moderner Kommunikationsmittel wie Fax oder E-Mail zuzulassen.
One could consider the possibility of allowing modern means of communication such as fax and email for the introduction of the procedure and further communication between the litigants and the court.
TildeMODEL v2018

Man könnte sogar in Betracht ziehen, für die ersten Schritte in Richtung Stabilitätsanleihen auf den ESM-Rahmen zurückzugreifen.
One might even contemplate to use the ESM framework for first steps towards Stability Bonds.
TildeMODEL v2018

Sollte die Harmonisierung der Frequenzen auf der WRC-2000 scheitern, so müßte die Gemein­schaft die Möglichkeit in Betracht ziehen, die Frequenzzuweisungen für IMT-2000 rasch auf regionaler Ebene zu vereinheitlichen.
If a harmonisation of bands were to fail at the WRC-2000, the Community would need to consider the option of establishing rapidly a regional harmonisation of spectrum for IMT-2000.
TildeMODEL v2018