Übersetzung für "In angemessenem verhältnis" in Englisch
Die
Maßnahmen
müssen
auch
immer
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
Zielen
stehen.
The
measures
must
also
always
be
proportionate
to
the
objective.
Europarl v8
Die
Sanktionen
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zum
Verstoß
stehen.
The
penalties
shall
be
proportionate
to
the
infringement.
JRC-Acquis v3.0
Die
Maßnahmen
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zu
diesen
Zielen
stehen.
Such
measures
shall
be
proportionate
to
those
objectives.
JRC-Acquis v3.0
Sie
steht
zu
den
tatsächlichen
Kosten
des
Emittenten
in
angemessenem
Verhältnis
.
The
issuer
may
charge
a
fee
only
in
the
case
of
partial
or
full
redemption
before
termination
of
the
contract
.
ECB v1
Die
Schriftgröße
muss
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Größe
des
Logos
stehen.
The
font
size
used
shall
be
proportionate
to
the
size
of
the
emblem.
DGT v2019
Die
Schriftgröße
muss
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Größe
des
Emblems
stehen.
The
font
size
used
shall
be
proportionate
to
the
size
of
the
emblem.
DGT v2019
Informationsersuchen
sollten
in
angemessenem
Verhältnis
stehen
und
keine
unzumutbare
Belastung
für
Unternehmen
darstellen.
Requests
for
information
should
be
proportionate
and
not
impose
an
undue
burden
on
undertakings.
TildeMODEL v2018
Die
Stichprobengröße
muss
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Höhe
des
Risikos
stehen.
Sample
sizes
shall
be
proportionate
to
the
assessed
levels
of
risk.
DGT v2019
Es
steht
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
Gefahren
schwerer
Unfälle.
It
shall
be
proportionate
to
the
major-accident
hazards.
DGT v2019
Die
Frist
steht
in
angemessenem
Verhältnis
zu
der
Schwere
der
Nichterfüllung.
This
period
shall
be
proportionate
to
the
seriousness
of
the
non-compliance.
DGT v2019
Überprüfungen
der
Sprachkenntnisse
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zur
auszuübenden
Tätigkeit
stehen.
Any
language
controls
shall
be
proportionate
to
the
activity
to
be
pursued.
DGT v2019
Sprachkompetenzen,
die
in
angemessenem
Verhältnis
zum
Arbeitsplatz
stehen,
Language
skills
commensurate
with
job
held
TildeMODEL v2018
Sie
steht
zu
den
tatsächlichen
Kosten
des
Emittenten
in
angemessenem
Verhältnis.
It
shall
be
proportionate
and
commensurate
with
the
actual
costs
incurred
by
the
issuer.
TildeMODEL v2018
Ferner
stehe
die
streitige
Regelung
in
angemessenem
Verhältnis
zu
dem
angestrebten
Ziel.
Furthermore,
according
to
the
Belgian
Government,
the
contested
legislation
is
proportionate
to
the
objective
pursued.
EUbookshop v2
Aufwand
und
Nutzen
stehen
dabei
in
angemessenem
Verhältnis
zueinander.
Effort
and
benefit
are
in
appropriate
proportion
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfung
sollte
daher
in
angemessenem
Verhältnis
Emissionen
aus
einem
nicht
warmgefahrenen
Motor
umfassen.
The
test
should
therefore
include,
in
an
appropriate
proportion,
emissions
from
an
engine
that
is
not
warmed
up.
DGT v2019
Ihr
bisheriges
Versprechen,
in
angemessenem
Verhältnis
Zahlungen
zu
leisten,
ist
nicht
annehmbar.
To
promise
to
pay
a
reasonable
proportion,
as
you
have
done
up
to
now,
is
not
acceptable.
Europarl v8
Die
von
der
Kommission
angeforderten
Informationen
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Wahrnehmung
dieser
Aufgaben
stehen.
The
information
requested
by
the
Commission
shall
be
proportionate
to
the
performance
of
those
tasks.
JRC-Acquis v3.0
Die
von
der
nationalen
Regulierungsbehörde
angeforderten
Informationen
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Wahrnehmung
dieser
Aufgabe
stehen.
The
information
requested
by
the
national
regulatory
authority
shall
be
proportionate
to
the
performance
of
that
task.
JRC-Acquis v3.0