Übersetzung für "In angemessenem maße" in Englisch

Andere Vermögenswerte oder Mitarbeiter können in angemessenem Maße in die Veräußerung einbezogen werden.
Other assets or staff may be included in the sale as appropriate.
DGT v2019

Die Ölfördertätigkeiten müssen jedoch in angemessenem Maße versichert sein, um Worst-Case-Szenarios abzudecken.
However, oil extraction operations must be appropriately insured to cover worst case scenarios.
Europarl v8

Ich unterstütze die im Dokument enthaltenen Vorschläge zur weiterreichenden Einschränkung des Einsatzes gefährlicher Substanzen und zu einer Prüfung des Verbots weiterer gefährlicher Substanzen durch die Europäische Kommission sowie deren Ersatz durch umweltfreundlichere alternative Materialien oder Technologien, durch die der Schutz der Gesundheit und der Umwelt in angemessenem Maße sichergestellt werden kann.
I support the document's proposals that the European Commission should strengthen the prevention of the use of harmful substances and periodically examine the prohibition of other hazardous substances and their replacement with more environmentally friendly alternative substances or technologies which would ensure an appropriate level of protection of human health and the environment.
Europarl v8

Die Fluktuation des Ölpreises im Bezugszeitraum erschwerte noch zusätzlich die Lage der Wirtschaftsteilnehmer, die PSF herstellten, kauften und verwendeten, und insbesondere die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, der sich nicht sicher war, ob er in Anbetracht der gedumpten Billigeinfuhren den Anstieg der Rohstoffpreise in angemessenem Maße in seinen Verkaufspreisen widerspiegeln konnte.
The fluctuation in the price of oil during the period considered added to the difficulties encountered by operators producing, buying and using PSF, and in particular the Community industry which did not know whether in the presence of low-priced dumped imports they could reflect the raw material price increase in their sales prices to a reasonable extent.
JRC-Acquis v3.0

Das würde für ein pragmatisches, flexibles Konzept sprechen, durch das gewährleistet würde, dass Entlastungsmaßnahmen bei hinreichender Rechtfertigung auch für andere Vermögenswerte in angemessenem Maße in Anspruch genommen werden können.
This would plead in favour of a pragmatic approach including elements of flexibility, which would ensure that other assets also benefit from relief measures to an appropriate extent and where duly justified.
DGT v2019

Das Verwaltungs-oder Managementorgan ist für die Gewährleistung der kontinuierlichen Zweckmäßigkeit der Konzeption und der Funktionsweise des internen Modells sowie für die Tatsache verantwortlich, dass das interne Modell auch weiterhin das Risikoprofil der betreffenden Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen in angemessenem Maße widerspiegelt.
The administrative or management body shall be responsible for ensuring the on-going appropriateness of the design and operations of the internal model, and that the internal model continues to appropriately reflect the risk profile of the insurance and reinsurance undertakings concerned.
TildeMODEL v2018

Einbeziehung und Ausgewogenheit: Die Verantwortlichen eines partizipativen Prozesses müssen sich in angemessenem Maße darum bemühen, Kontakt mit allen Beteiligten, die von einem bestimmten Thema betroffen sind, aufzunehmen, und faire, tragbare Teilnahme- und Mitwirkungsmöglichkeiten in allen Phasen des Entscheidungsprozesses anbieten und verhindern, dass dieser von dominanten Akteuren oder durch Eigeninteresse vereinnahmt wird.
Those responsible for an inclusive process must make a reasonable effort to reach out to all parties impacted by a given topic, and offer fair and affordable opportunities to participate and contribute to all key stages of decision making, while avoiding capture of the process by any dominant stakeholder or vested interests.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erlässt Durchführungsmaßnahmen, in denen die in Absatz 1 bis 5 genannten Informationen spezifiziert werden, um die Konvergenz der Berichterstattung der Aufsichtsbehörden in angemessenem Maße zu gewährleisten.
The Commission shall adopt implementing measures specifying the information referred to in paragraphs 1 to 5, with a view to ensuring to the appropriate extent convergence of supervisory reporting.
TildeMODEL v2018

Wenn höhere Risiken eingegangen werden sollen, müssen die Eigentümer gleichzeitig in angemessenem Maße neues Kapital zuführen.
Higher risk taking must therefore be accompanied by adequate new own capital, which must be injected by the owners.
DGT v2019

Die Kommission erlässt Durchführungsmaßnahmen, in denen die in den Absätzen 1 bis 4 genannten Informationen spezifiziert werden, um die Konvergenz der Berichterstattung der Aufsichtsbehörden in angemessenem Maße zu gewährleisten.
The Commission shall adopt implementing measures specifying the information referred to in paragraphs 1 to 4, with a view to ensuring to the appropriate extent convergence of supervisory reporting.
DGT v2019

Das Verwaltungs-, Management- oder Aufsichtsorgan ist dafür verantwortlich, dass die kontinuierliche Angemessenheit des Aufbaus und der Funktionsweise des internen Modells gewährleistet ist und dass das interne Modell auch weiterhin das Risikoprofil der betreffenden Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen in angemessenem Maße abbildet.
The administrative, management or supervisory body shall be responsible for ensuring the ongoing appropriateness of the design and operations of the internal model, and that the internal model continues to appropriately reflect the risk profile of the insurance and reinsurance undertakings concerned.
DGT v2019

Angesichts der erheblichen Preisunterbietung war es dem Wirtschaftszweig der Union nicht möglich, die gestiegenen Produktionskosten in angemessenem Maße über die Verkaufspreise weiterzugeben, was im UZ zu einem negativen Rentabilitätsniveau führte.
The significant price undercutting prevented the Union industry from passing on the increased production costs in the sales prices to an acceptable extent, which resulted in negative profitability levels during the IP.
DGT v2019

Angesichts der erheblichen Preisunterbietung war es dem Wirtschaftszweig der Union nicht möglich, die gestiegenen Produktionskosten in angemessenem Maße über die Verkaufspreise weiterzugeben, was im größten Teil des Bezugszeitraums zu sehr niedrigen Rentabilitätsniveaus führte.
The significant price undercutting prevented the Union industry from passing on the increased production costs in the sales prices to an acceptable extent, which resulted in very low profitability levels during most of the period considered.
DGT v2019

Eine Überprüfung der Zwischengewinne oder Jahresendgewinne des Instituts muss in angemessenem Maße gewährleisten, dass diese Gewinne im Einklang mit den Grundsätzen des geltenden Rechnungslegungsrahmens ermittelt wurden.
A verification of the interim or year-end profits of the institution shall provide an adequate level of assurance that those profits have been evaluated in accordance with the principles set out in the applicable accounting framework.
DGT v2019

Während des Programmplanungszeitraums sorgt die Verwaltungsbehörde dafür, dass für jedes Programm auf der Grundlage des Bewertungsplans Bewertungen vorgenommen werden, auch solche zur Beurteilung der Wirksamkeit, der Effizienz und der Auswirkungen, und dass jede Bewertung gemäß den fondsspezifischen Regelungen in angemessenem Maße weiterverfolgt wird.
During the programming period, the managing authority shall ensure that evaluations, including evaluations to assess effectiveness, efficiency and impact, are carried out for each programme on the basis of the evaluation plan and that each evaluation is subject to appropriate follow-up in accordance with the Fund-specific rules.
DGT v2019

Die Kommission ist daher der Auffassung, dass die frühere Eignerin BayernLB in erheblichem und angemessenem Maße in die Lastenverteilung einbezogen ist.
As regards the issue of whether the entities to be sold might constitute an economic continuity of HGAA and the aid measures might therefore constitute aid to those entities, the Commission first notes that it is not yet clear whether the SEE network will be sold as a whole to a single buyer or whether various buyers will acquire parts of the current network.
DGT v2019

Die dargestellten Ziele sind in angemessenem Maße ehrgeizig, wobei allerdings die dargestellten Reformmaßnahmen möglicherweise zu ihrer Verwirklichung nicht vollständig ausreichen.
The policy objectives presented are appropriately ambitious, though the reform measures outlined may not be fully sufficient to deliver them.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des EWSA könnte die Funktionsweise des EU-Binnenmarkts verbessert werden, wenn die Rückerstattung der Mehrwertsteuer durch die Steuerbehörden innerhalb angemessener Fristen erfolgte, dabei jedoch weiterhin in angemessenem Maße Steuerbetrug und Steuerhinterziehung bekämpft würden.
In the view of the EESC, it would help to improve the workings of the EU single market if tax authorities refunded VAT at appropriate intervals while maintaining the fight against tax evasion and fraud at an adequate level.
TildeMODEL v2018