Übersetzung für "In angemessenem maße" in Englisch
Andere
Vermögenswerte
oder
Mitarbeiter
können
in
angemessenem
Maße
in
die
Veräußerung
einbezogen
werden.
Other
assets
or
staff
may
be
included
in
the
sale
as
appropriate.
DGT v2019
Die
Ölfördertätigkeiten
müssen
jedoch
in
angemessenem
Maße
versichert
sein,
um
Worst-Case-Szenarios
abzudecken.
However,
oil
extraction
operations
must
be
appropriately
insured
to
cover
worst
case
scenarios.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
im
Dokument
enthaltenen
Vorschläge
zur
weiterreichenden
Einschränkung
des
Einsatzes
gefährlicher
Substanzen
und
zu
einer
Prüfung
des
Verbots
weiterer
gefährlicher
Substanzen
durch
die
Europäische
Kommission
sowie
deren
Ersatz
durch
umweltfreundlichere
alternative
Materialien
oder
Technologien,
durch
die
der
Schutz
der
Gesundheit
und
der
Umwelt
in
angemessenem
Maße
sichergestellt
werden
kann.
I
support
the
document's
proposals
that
the
European
Commission
should
strengthen
the
prevention
of
the
use
of
harmful
substances
and
periodically
examine
the
prohibition
of
other
hazardous
substances
and
their
replacement
with
more
environmentally
friendly
alternative
substances
or
technologies
which
would
ensure
an
appropriate
level
of
protection
of
human
health
and
the
environment.
Europarl v8
Die
Fluktuation
des
Ölpreises
im
Bezugszeitraum
erschwerte
noch
zusätzlich
die
Lage
der
Wirtschaftsteilnehmer,
die
PSF
herstellten,
kauften
und
verwendeten,
und
insbesondere
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft,
der
sich
nicht
sicher
war,
ob
er
in
Anbetracht
der
gedumpten
Billigeinfuhren
den
Anstieg
der
Rohstoffpreise
in
angemessenem
Maße
in
seinen
Verkaufspreisen
widerspiegeln
konnte.
The
fluctuation
in
the
price
of
oil
during
the
period
considered
added
to
the
difficulties
encountered
by
operators
producing,
buying
and
using
PSF,
and
in
particular
the
Community
industry
which
did
not
know
whether
in
the
presence
of
low-priced
dumped
imports
they
could
reflect
the
raw
material
price
increase
in
their
sales
prices
to
a
reasonable
extent.
JRC-Acquis v3.0
Das
würde
für
ein
pragmatisches,
flexibles
Konzept
sprechen,
durch
das
gewährleistet
würde,
dass
Entlastungsmaßnahmen
bei
hinreichender
Rechtfertigung
auch
für
andere
Vermögenswerte
in
angemessenem
Maße
in
Anspruch
genommen
werden
können.
This
would
plead
in
favour
of
a
pragmatic
approach
including
elements
of
flexibility,
which
would
ensure
that
other
assets
also
benefit
from
relief
measures
to
an
appropriate
extent
and
where
duly
justified.
DGT v2019
Das
Verwaltungs-oder
Managementorgan
ist
für
die
Gewährleistung
der
kontinuierlichen
Zweckmäßigkeit
der
Konzeption
und
der
Funktionsweise
des
internen
Modells
sowie
für
die
Tatsache
verantwortlich,
dass
das
interne
Modell
auch
weiterhin
das
Risikoprofil
der
betreffenden
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
in
angemessenem
Maße
widerspiegelt.
The
administrative
or
management
body
shall
be
responsible
for
ensuring
the
on-going
appropriateness
of
the
design
and
operations
of
the
internal
model,
and
that
the
internal
model
continues
to
appropriately
reflect
the
risk
profile
of
the
insurance
and
reinsurance
undertakings
concerned.
TildeMODEL v2018
Einbeziehung
und
Ausgewogenheit:
Die
Verantwortlichen
eines
partizipativen
Prozesses
müssen
sich
in
angemessenem
Maße
darum
bemühen,
Kontakt
mit
allen
Beteiligten,
die
von
einem
bestimmten
Thema
betroffen
sind,
aufzunehmen,
und
faire,
tragbare
Teilnahme-
und
Mitwirkungsmöglichkeiten
in
allen
Phasen
des
Entscheidungsprozesses
anbieten
und
verhindern,
dass
dieser
von
dominanten
Akteuren
oder
durch
Eigeninteresse
vereinnahmt
wird.
Those
responsible
for
an
inclusive
process
must
make
a
reasonable
effort
to
reach
out
to
all
parties
impacted
by
a
given
topic,
and
offer
fair
and
affordable
opportunities
to
participate
and
contribute
to
all
key
stages
of
decision
making,
while
avoiding
capture
of
the
process
by
any
dominant
stakeholder
or
vested
interests.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erlässt
Durchführungsmaßnahmen,
in
denen
die
in
Absatz
1
bis
5
genannten
Informationen
spezifiziert
werden,
um
die
Konvergenz
der
Berichterstattung
der
Aufsichtsbehörden
in
angemessenem
Maße
zu
gewährleisten.
The
Commission
shall
adopt
implementing
measures
specifying
the
information
referred
to
in
paragraphs
1
to
5,
with
a
view
to
ensuring
to
the
appropriate
extent
convergence
of
supervisory
reporting.
TildeMODEL v2018
Wenn
höhere
Risiken
eingegangen
werden
sollen,
müssen
die
Eigentümer
gleichzeitig
in
angemessenem
Maße
neues
Kapital
zuführen.
Higher
risk
taking
must
therefore
be
accompanied
by
adequate
new
own
capital,
which
must
be
injected
by
the
owners.
DGT v2019
Die
Kommission
erlässt
Durchführungsmaßnahmen,
in
denen
die
in
den
Absätzen
1
bis
4
genannten
Informationen
spezifiziert
werden,
um
die
Konvergenz
der
Berichterstattung
der
Aufsichtsbehörden
in
angemessenem
Maße
zu
gewährleisten.
The
Commission
shall
adopt
implementing
measures
specifying
the
information
referred
to
in
paragraphs
1
to
4,
with
a
view
to
ensuring
to
the
appropriate
extent
convergence
of
supervisory
reporting.
DGT v2019
Das
Verwaltungs-,
Management-
oder
Aufsichtsorgan
ist
dafür
verantwortlich,
dass
die
kontinuierliche
Angemessenheit
des
Aufbaus
und
der
Funktionsweise
des
internen
Modells
gewährleistet
ist
und
dass
das
interne
Modell
auch
weiterhin
das
Risikoprofil
der
betreffenden
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
in
angemessenem
Maße
abbildet.
The
administrative,
management
or
supervisory
body
shall
be
responsible
for
ensuring
the
ongoing
appropriateness
of
the
design
and
operations
of
the
internal
model,
and
that
the
internal
model
continues
to
appropriately
reflect
the
risk
profile
of
the
insurance
and
reinsurance
undertakings
concerned.
DGT v2019
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben,
was
im
UZ
zu
einem
negativen
Rentabilitätsniveau
führte.
The
significant
price
undercutting
prevented
the
Union
industry
from
passing
on
the
increased
production
costs
in
the
sales
prices
to
an
acceptable
extent,
which
resulted
in
negative
profitability
levels
during
the
IP.
DGT v2019
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben,
was
im
größten
Teil
des
Bezugszeitraums
zu
sehr
niedrigen
Rentabilitätsniveaus
führte.
The
significant
price
undercutting
prevented
the
Union
industry
from
passing
on
the
increased
production
costs
in
the
sales
prices
to
an
acceptable
extent,
which
resulted
in
very
low
profitability
levels
during
most
of
the
period
considered.
DGT v2019
Eine
Überprüfung
der
Zwischengewinne
oder
Jahresendgewinne
des
Instituts
muss
in
angemessenem
Maße
gewährleisten,
dass
diese
Gewinne
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
des
geltenden
Rechnungslegungsrahmens
ermittelt
wurden.
A
verification
of
the
interim
or
year-end
profits
of
the
institution
shall
provide
an
adequate
level
of
assurance
that
those
profits
have
been
evaluated
in
accordance
with
the
principles
set
out
in
the
applicable
accounting
framework.
DGT v2019
Während
des
Programmplanungszeitraums
sorgt
die
Verwaltungsbehörde
dafür,
dass
für
jedes
Programm
auf
der
Grundlage
des
Bewertungsplans
Bewertungen
vorgenommen
werden,
auch
solche
zur
Beurteilung
der
Wirksamkeit,
der
Effizienz
und
der
Auswirkungen,
und
dass
jede
Bewertung
gemäß
den
fondsspezifischen
Regelungen
in
angemessenem
Maße
weiterverfolgt
wird.
During
the
programming
period,
the
managing
authority
shall
ensure
that
evaluations,
including
evaluations
to
assess
effectiveness,
efficiency
and
impact,
are
carried
out
for
each
programme
on
the
basis
of
the
evaluation
plan
and
that
each
evaluation
is
subject
to
appropriate
follow-up
in
accordance
with
the
Fund-specific
rules.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
daher
der
Auffassung,
dass
die
frühere
Eignerin
BayernLB
in
erheblichem
und
angemessenem
Maße
in
die
Lastenverteilung
einbezogen
ist.
As
regards
the
issue
of
whether
the
entities
to
be
sold
might
constitute
an
economic
continuity
of
HGAA
and
the
aid
measures
might
therefore
constitute
aid
to
those
entities,
the
Commission
first
notes
that
it
is
not
yet
clear
whether
the
SEE
network
will
be
sold
as
a
whole
to
a
single
buyer
or
whether
various
buyers
will
acquire
parts
of
the
current
network.
DGT v2019
Die
dargestellten
Ziele
sind
in
angemessenem
Maße
ehrgeizig,
wobei
allerdings
die
dargestellten
Reformmaßnahmen
möglicherweise
zu
ihrer
Verwirklichung
nicht
vollständig
ausreichen.
The
policy
objectives
presented
are
appropriately
ambitious,
though
the
reform
measures
outlined
may
not
be
fully
sufficient
to
deliver
them.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
EWSA
könnte
die
Funktionsweise
des
EU-Binnenmarkts
verbessert
werden,
wenn
die
Rückerstattung
der
Mehrwertsteuer
durch
die
Steuerbehörden
innerhalb
angemessener
Fristen
erfolgte,
dabei
jedoch
weiterhin
in
angemessenem
Maße
Steuerbetrug
und
Steuerhinterziehung
bekämpft
würden.
In
the
view
of
the
EESC,
it
would
help
to
improve
the
workings
of
the
EU
single
market
if
tax
authorities
refunded
VAT
at
appropriate
intervals
while
maintaining
the
fight
against
tax
evasion
and
fraud
at
an
adequate
level.
TildeMODEL v2018