Übersetzung für "In anbetracht der umstände" in Englisch

In Anbetracht der Umstände ist die Wahlbeteiligung von 60 % erstaunlich.
Given the conditions, the 60% voter turnout was astonishing.
News-Commentary v14

In Anbetracht unterschiedlichen Umstände der beiden Unternehmen ist der Vorwurf der Diskriminierung zurückzuweisen.
Given the difference in the circumstances of the two companies the claim of discrimination has to be rejected.
DGT v2019

In Anbetracht der Umstände sind Ihre Bedingungen mehr als fair.
Considering the circumstances, Lord Weston, your terms are more than fair.
OpenSubtitles v2018

Das ist keine gute Idee... in Anbetracht der Umstände.
It's not really a good idea, under the circumstances.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände lasse ich das Verfahren wegen Missbilligung fallen.
In light of the circumstances, I've decided to vacate my contempt finding.
OpenSubtitles v2018

Mich zu übergeben hat die höchsten Erfolgschancen in Anbetracht der aktuellen Umstände.
Turning me over has the highest chance for success given the current circumstances.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände war die Nacht gut.
Considering the circumstances, the night was good.
OpenSubtitles v2018

Nun, in Anbetracht der Umstände, finde ich es etwas zurückhaltend.
Well, considering the circumstances, I find it somewhat reserved.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände gehe ich jedes Risiko ein.
Considering the circumstances, I'll take the risk.
OpenSubtitles v2018

Aber in Anbetracht der Umstände muss ich zuerst eine andere Verbindung vermitteln.
But given your circumstances, we must make another match first.
OpenSubtitles v2018

Aber in Anbetracht der Umstände suchen wir weiter.
But given the circumstances, we'll widen the search.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände ist das schon ziemlich heftig.
That's pretty harsh considering the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es ihm nicht verdenken, in Anbetracht der Umstände.
Can't blame him, considering the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Wir sind wohlauf, in Anbetracht der Umstände.
I think we're all fine, considering.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände müssen wir die ganze Sache verschieben.
Given the particular situation, we're gonna have to postpone.
OpenSubtitles v2018

Er ist völlig in Ordnung, in Anbetracht der Umstände.
My frame of mind is right where it should be, given the circumstances.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände solltest du mich vielleicht Victoria nennen.
Perhaps, in-- ln view of the circumstances you could call me victoria.
OpenSubtitles v2018

Ich finde, in Anbetracht der Umstände riss ich mich am Riemen.
I think I've shown considerable restraint under the circumstances.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände sollte ich lieber kündigen.
Considering the circumstances, maybe I shouldn't work at Cage and Fish.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände reagiere ich wahrscheinlich normal.
You know, Will, considering everything, I think I'm pretty normal.
OpenSubtitles v2018

So widersinnig es scheint, in Anbetracht der Umstände.
A paradox, when you consider what they've been doing.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände verstehe ich auch, warum.
Given the circumstances, I can understand why.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände des Übernahmeangebots wäre Schadenersatz kein angemessener Rechtsbehelf gewesen.
There was a serious question to be tried and in the circumstances ofthe proposed bid damages would not be an adequate remedy.
EUbookshop v2

In Anbetracht der vorgenannten Umstände wurde der Verlängerungsantrag gestellt.
Today our concern is for democracy in Israel.
EUbookshop v2

Sie wissen schon, in Anbetracht der Umstände.
What with the extenuating circumstances.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände ist das verständlich.
I think that's understandable considering the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Sie ist in Anbetracht der Umstände des Konflikts vollkommen wahnsinnig.
"They are, in fact, and in the circumstances of this conflict, quite completely insane.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände würde ich sagen, mir geht es ziemlich gut.
Under the circumstances I'd say I was doing pretty well.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Umstände wäre dies ein großer Erfolg.
In view of present circumstances, that would be a major success.
ParaCrawl v7.1