Übersetzung für "Im zusammenhang mit dem vertrag" in Englisch
Deshalb
entstand
der
dritte
Pfeiler
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Maastricht.
That
is
why
the
third
pillar
was
added
within
the
context
of
the
Maastricht
Treaty.
Europarl v8
Damit
würden
Probleme
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Nizza
umgangen.
That
way,
there
would
be
no
problem
with
the
Treaty
of
Nice.
Europarl v8
Wenn
der
Verbraucher
Waren
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
erhalten
hat:
If
the
consumer
has
received
goods
in
connection
with
the
contract:
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag,
ist
die
Herkunft
Ihrer
Mittel
zu
klären.
In
connection
with
your
deal
with
the
Africans
you
need
to
clarify
the
source
of
your
funds.
OpenSubtitles v2018
Im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
können
wir
zudem
Ihre
Bonität
prüfen.
We
can
also
check
your
credit
rating
in
connection
with
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Gerichtsstand
für
Rechtsstreitigkeit
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
ist
Nürnberg.
The
place
of
jurisdiction
for
legal
disputes
arising
from
or
in
connection
with
the
contract
is
Nuremberg.
ParaCrawl v7.1
Sie
sprachen
über
Demokratie
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
-
und
das
war
richtig.
You
spoke
about
democracy
in
the
context
of
the
Treaty
of
Lisbon
-
and
you
were
right
to
do
so.
Europarl v8
Irgendeine
Veränderung
wird
ja
doch
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Schengen
eingetreten
sein?
Some
change
is
surely
bound
to
happen
in
connection
with
the
Schengen
Agreement?
Europarl v8
Einerseits
gibt
es
die
wachsenden
Bestrebungen
der
Europäischen
Union
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
und
unsere
Erwartungen
an
die
Europäische
Union,
zum
Beispiel
die
Schaffung
einer
EU-Diplomatie
und
die
Unterstützung
für
ehrgeizige
Forschungsprojekte,
und
andererseits
gibt
es
den
Fortschritt
bei
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
in
bestimmten
Mitgliedstaaten,
die
Einsparungen
erforderlich
macht.
On
the
one
hand
we
have
the
growing
ambitions
of
the
European
Union
in
connection
with
the
Treaty
of
Lisbon
and
our
expectations
of
the
European
Union,
for
example
the
creation
of
EU
diplomacy
and
support
for
ambitious
research
projects,
and
on
the
other
hand
we
have
the
progress
of
the
economic
and
financial
crisis
in
particular
Member
States,
which
is
forcing
savings
to
be
made.
Europarl v8
Es
ist
unsere
ausdrückliche
Absicht,
gegenüber
dem
Parlament
den
modus
operandi
weiter
zu
verwenden,
der
bei
der
Tschetschenien-Frage
eingeführt
wurde,
als
die
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
dem
Interims-Vertrag
mit
Rußland
im
Januar
1995
eingefroren
wurden.
It
is
our
express
intention
to
continue
the
modus
operandi
vis-à-vis
Parliament
introduced
with
regard
to
Chechnya
when
procedures
in
connection
with
the
interim
agreement
with
Russia
were
frozen
in
January
1995.
Europarl v8
Aufgrund
der
Diskussion
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Amsterdam
wurde
vereinbart,
daß
die
fünf
größeren
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
bei
der
nächsten
Runde
der
Erweiterungsverhandlungen
einen
ihrer
zwei
Vertreter
bei
der
Europäischen
Kommission
zurückziehen
müssen.
As
a
consequence
of
the
discussions
relating
to
the
Amsterdam
Treaty,
it
has
been
agreed
that
the
five
larger
Member
States
of
the
European
Union
will
lose
one
of
their
two
nominees
to
the
European
Commission
when
the
next
round
of
enlargement
negotiations
take
place.
Europarl v8
Ich
möchte
fragen,
ob
der
Rat
keine
Schlußfolgerungen
aus
der
Beurteilung
zieht,
die
der
Rat
laut
Fassino
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
über
eine
Zollunion
mit
der
Türkei
durchgeführt
hat.
I
would
like
to
ask
whether
the
Council
does
not
draw
any
conclusions
from
the
judgement
which
Mr
Fassino
says
the
Council
made
in
connection
with
the
customs
union
agreement
with
Turkey.
Europarl v8
Schließlich
will
ich
folgende
Frage
stellen:
Wenn
keine
Verbesserung
eintritt
-
was
eine
Bedingung
des
Parlaments
und
der
EU
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
über
eine
Zollunion
mit
der
Türkei
war
-,
ist
der
Rat
dann
bereit,
den
Vertrag
über
eine
Zollunion
mit
der
Türkei
aufzulösen?
Finally,
I
should
like
to
ask
the
following
question:
if
there
is
no
improvement
-
and
this
was
a
requirement
set
by
Parliament
and
the
EU
in
connection
with
the
customs
union
agreement
with
Turkey
-
is
the
Council
prepared
to
tear
up
the
customs
union
agreement
with
Turkey?
Europarl v8
Die
Forderungen
der
EU
an
die
Türkei
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
über
eine
Zollunion
sind
nicht
erfüllt
worden.
The
conditions
imposed
on
Turkey
by
the
EU
in
connection
with
the
customs
union
have
not
been
fulfilled.
Europarl v8
Herr
Präsident,
daß
es
seinerzeit
zu
der
Einrichtung
eines
Europäischen
Bürgerbeauftragten
kam,
verdanken
wir
kräftigen
Bemühungen
von
dänischer
Seite
im
Zusammenhang
mit
dem
Maastricht-Vertrag
und
einer
Initiative
des
Europäischen
Parlaments.
Mr
President,
it
was
as
a
result
of
strong
Danish
advocacy
in
conjunction
with
the
Maastricht
Treaty
and
an
initiative
of
the
European
Parliament
that
the
European
Ombudsman
institution
became
a
reality.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
die
Interinstitutionelle
Vereinbarung,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Maastricht
mit
Rat
und
Kommission
zur
Finanzierung
der
außenpolitischen
Maßnahmen
in
der
zweiten
Säule
vereinbart
worden
ist.
The
text
in
question
is
an
interinstitutional
agreement
concluded
with
the
Council
and
the
Commission
in
connection
with
the
second
pillar
of
the
Maastricht
Treaty
and
concerning
the
funding
of
foreign-policy
measures.
Europarl v8
Ich
glaube
überhaupt,
daß
die
Regierungskonferenz
bzw.
dieser
Institutionengipfel
im
Oktober
in
Österreich
nur
einen
Sinn
haben
kann,
nämlich
dort
die
Arbeit
fortzusetzen,
wo
die
Regierungschefs
zuletzt
versagt
haben,
nämlich
bei
der
Institutionenreform
im
Zusammenhang
mit
dem
Amsterdamer
Vertrag.
In
any
case,
I
believe
that
the
Intergovernmental
Conference
or
rather
the
institutional
summit
in
Austria
in
October
will
only
have
one
purpose,
and
that
is
to
continue
the
work
in
which
the
Heads
of
State
or
Government
so
recently
failed,
by
which
I
mean
institutional
reform
under
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Die
Empfehlung
zu
Schengen,
die
wir
gerade
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Amsterdam
verabschiedet
haben,
fordert
aber
gerade,
daß
der
Kommission
eine
unglaubliche
Menge
an
neuen
Aufgaben
übertragen
werden
soll,
von
den
Netzen
der
internationalen
Kriminalität
in
Neapel
bis
hin
zur
Jagd
auf
illegale
Einwanderer
in
den
französischen
Vororten.
Now,
the
recommendation
on
Schengen
that
we
have
just
adopted
after
the
Amsterdam
Treaty
demands
that
an
unthinkable
number
of
new
tasks
be
transferred
to
the
Commission,
from
the
international
criminal
networks
in
Naples
to
tracking
down
illegal
immigrants
in
the
suburban
areas
of
France.
Europarl v8
Andere
Kosten
als
die
unter
Punkt
A.4
genannten
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
dem
Leasing-Vertrag
(insbesondere
Steuern,
Gewinnspanne
des
Leasing-Gebers,
Zinskosten
der
Refinanzierung,
Gemeinkosten,
Versicherungskosten)
sind
nicht
förderfähig.
Costs
connected
with
the
leasing
contract
(notably
tax,
lessor's
margin,
interest
refinancing
costs,
overheads,
insurance
charges),
other
than
the
expenditure
referred
to
in
point
A.4,
are
not
eligible
expenditure.
DGT v2019
Andere
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Leasing-Vertrag
(Steuern,
Gewinnspanne
des
Leasing-Gebers,
Zinskosten
der
Refinanzierung,
Gemeinkosten,
Versicherungskosten
usw.)
sind
nicht
förderfähig.
Other
costs
connected
with
the
leasing
contract
(tax,
lessor's
margin,
interest
refinancing
costs,
overheads,
insurance
charges,
etc.)
are
not
eligible
expenditure.
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
und
der
Anerkennung
der
Besonderheiten
wurden
zwei
spezielle
Klauseln
in
Artikel
149
des
Vertrags
der
Europäischen
Union
zu
Bildung,
Jugend
und
Sport
aufgenommen.
On
the
Lisbon
Treaty
and
the
recognition
of
specificity,
two
special
clauses
are
included
in
Article
149
of
the
Treaty
on
European
Union
regarding
education,
youth
and
sport.
Europarl v8
Das
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
hat
zur
Annahme
eines
Vorschlags
auf
Berichtigung
des
Haushaltsplans
2010
geführt,
um
die
zusätzlichen
Bedürfnisse
des
Parlaments
zu
decken,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
entstanden
sind.
The
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Lisbon
has
led
to
the
adoption
of
a
proposal
to
amend
the
2010
budget,
with
a
view
to
meeting
the
additional
needs
of
Parliament
in
relation
to
it.
Europarl v8
Gerade
die
Kollegin
Aelvoet
hat
ja
in
diesem
Bereich
auch
im
Zusammenhang
mit
dem
Amsterdamer
Vertrag
bzw.
mit
dem
Lomé-Abkommen
die
entsprechende
Arbeit
geleistet,
so
daß
wir
Demokratie
und
Menschenrechte
auch
generell
zu
einem
Kriterium
der
Zusammenarbeit
machen.
Mrs
Aelvoet
herself
has
also
undertaken
the
work
necessary
in
connection
with
the
Amsterdam
Treaty
and
the
Lomé
Convention
to
enable
us
to
make
democracy
and
human
rights
a
criterion
for
cooperation
in
general.
Europarl v8
Es
ist
Ihnen
ebenfalls
wohlbewußt,
daß
ich
am
gleichen
Tag,
an
dem
die
Tagung
des
Europäischen
Rates
endetet,
was
um
3.40
Uhr
morgens
der
Fall
war,
sofort
von
Amsterdam
in
Richtung
Brüssel
aufbrach
und
daß
ich
um
10.00
Uhr
morgens
mit
Ihnen,
meine
Damen
und
Herren,
zusammensaß,
um
Ihnen
mitzuteilen,
wie
meine
Reaktion
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
aussah,
und
das
unter
Einfluß
der
verständlichen
Müdigkeit
nach
einer
18-stündigen
Tagung
und
vielleicht
mit
der
unvermeidlichen
Hast,
die
einem
Moment
wie
diesem
eigen
ist.
And
you
are
also
well
aware
that
on
the
very
day
that
the
European
Council's
meeting
in
Amsterdam
ended
-
at
twenty
to
four
in
the
morning
-
I
left
immediately
for
Brussels
and
met
with
you
at
ten
in
the
morning
to
convey
to
you
my
response
to
the
draft
treaty,
with
the
tiredness
that
is
natural
after
an
18-hour
meeting,
and
perhaps
with
the
haste
that
is
inevitable
at
moments
like
that.
Europarl v8
Hat
sie
in
Betracht
gezogen,
Änderungsanträge
einzubringen
oder
Vorschläge
im
Zusammenhang
mit
dem
Euratom-Vertrag
vorzulegen,
um
einem
anderen
Mitgliedstaat
zu
ermöglichen,
ein
benachbartes
Kernkraftwerk
einer
Beurteilung
durch
eine
Peer-Group
zu
unterziehen?
Has
it
considered
tabling
any
amendments
or
made
proposals
to
do
so
to
the
Euratom
Treaty
to
allow
for
peer
review
from
another
Member
State
for
a
neighbouring
nuclear
power
station?
Europarl v8
Es
steht
also
außer
Frage,
daß
diese
Änderungen
der
Geschäftsordnung
im
Zusammenhang
mit
dem
Amsterdamer
Vertrag
erst
wirksam
werden
können,
wenn
dieser
Vertrag
selbst
in
Kraft
getreten
ist.
Clearly
the
provisions
of
the
Rules
of
Procedure
that
are
linked
to
the
Treaty
will
not
apply
until
the
Treaty
of
Amsterdam
is
itself
in
force.
Europarl v8
In
unserer
Fraktion
haben
wir
immer
die
Ansicht
vertreten,
die
Kommission
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
und
den
Protokollen
zum
Vertrag
unterstützen
zu
wollen.
We
in
our
group
have
always
said
that
we
support
the
Commission
in
dealing
with
the
Treaty
and
the
protocols
to
the
Treaty.
Europarl v8
Er
und
sein
Parteivorsitzender,
Herr
Le
Pen,
wollen
im
Zusammenhang
mit
dem
Lissabon-Vertrag
nach
Irland
kommen.
He
and
his
leader,
Mr
Le
Pen,
want
to
come
to
Ireland
in
connection
with
the
Treaty.
Europarl v8