Übersetzung für "Im zusammenhang mit dem vertrag" in Englisch

Deshalb entstand der dritte Pfeiler im Zusammenhang mit dem Vertrag von Maastricht.
That is why the third pillar was added within the context of the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Damit würden Probleme im Zusammenhang mit dem Vertrag von Nizza umgangen.
That way, there would be no problem with the Treaty of Nice.
Europarl v8

Wenn der Verbraucher Waren im Zusammenhang mit dem Vertrag erhalten hat:
If the consumer has received goods in connection with the contract:
DGT v2019

Im Zusammenhang mit dem Vertrag, ist die Herkunft Ihrer Mittel zu klären.
In connection with your deal with the Africans you need to clarify the source of your funds.
OpenSubtitles v2018

Im Zusammenhang mit dem Vertrag können wir zudem Ihre Bonität prüfen.
We can also check your credit rating in connection with the contract.
ParaCrawl v7.1

Gerichtsstand für Rechtsstreitigkeit aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag ist Nürnberg.
The place of jurisdiction for legal disputes arising from or in connection with the contract is Nuremberg.
ParaCrawl v7.1

Sie sprachen über Demokratie im Zusammenhang mit dem Vertrag von Lissabon - und das war richtig.
You spoke about democracy in the context of the Treaty of Lisbon - and you were right to do so.
Europarl v8

Irgendeine Veränderung wird ja doch im Zusammenhang mit dem Vertrag von Schengen eingetreten sein?
Some change is surely bound to happen in connection with the Schengen Agreement?
Europarl v8

Einerseits gibt es die wachsenden Bestrebungen der Europäischen Union im Zusammenhang mit dem Vertrag von Lissabon und unsere Erwartungen an die Europäische Union, zum Beispiel die Schaffung einer EU-Diplomatie und die Unterstützung für ehrgeizige Forschungsprojekte, und andererseits gibt es den Fortschritt bei der Wirtschafts- und Finanzkrise in bestimmten Mitgliedstaaten, die Einsparungen erforderlich macht.
On the one hand we have the growing ambitions of the European Union in connection with the Treaty of Lisbon and our expectations of the European Union, for example the creation of EU diplomacy and support for ambitious research projects, and on the other hand we have the progress of the economic and financial crisis in particular Member States, which is forcing savings to be made.
Europarl v8

Es ist unsere ausdrückliche Absicht, gegenüber dem Parlament den modus operandi weiter zu verwenden, der bei der Tschetschenien-Frage eingeführt wurde, als die Verfahren im Zusammenhang mit dem Interims-Vertrag mit Rußland im Januar 1995 eingefroren wurden.
It is our express intention to continue the modus operandi vis-à-vis Parliament introduced with regard to Chechnya when procedures in connection with the interim agreement with Russia were frozen in January 1995.
Europarl v8

Aufgrund der Diskussion im Zusammenhang mit dem Vertrag von Amsterdam wurde vereinbart, daß die fünf größeren Mitgliedstaaten der Europäischen Union bei der nächsten Runde der Erweiterungsverhandlungen einen ihrer zwei Vertreter bei der Europäischen Kommission zurückziehen müssen.
As a consequence of the discussions relating to the Amsterdam Treaty, it has been agreed that the five larger Member States of the European Union will lose one of their two nominees to the European Commission when the next round of enlargement negotiations take place.
Europarl v8

Ich möchte fragen, ob der Rat keine Schlußfolgerungen aus der Beurteilung zieht, die der Rat laut Fassino im Zusammenhang mit dem Vertrag über eine Zollunion mit der Türkei durchgeführt hat.
I would like to ask whether the Council does not draw any conclusions from the judgement which Mr Fassino says the Council made in connection with the customs union agreement with Turkey.
Europarl v8

Schließlich will ich folgende Frage stellen: Wenn keine Verbesserung eintritt - was eine Bedingung des Parlaments und der EU im Zusammenhang mit dem Vertrag über eine Zollunion mit der Türkei war -, ist der Rat dann bereit, den Vertrag über eine Zollunion mit der Türkei aufzulösen?
Finally, I should like to ask the following question: if there is no improvement - and this was a requirement set by Parliament and the EU in connection with the customs union agreement with Turkey - is the Council prepared to tear up the customs union agreement with Turkey?
Europarl v8

Die Forderungen der EU an die Türkei im Zusammenhang mit dem Vertrag über eine Zollunion sind nicht erfüllt worden.
The conditions imposed on Turkey by the EU in connection with the customs union have not been fulfilled.
Europarl v8

Herr Präsident, daß es seinerzeit zu der Einrichtung eines Europäischen Bürgerbeauftragten kam, verdanken wir kräftigen Bemühungen von dänischer Seite im Zusammenhang mit dem Maastricht-Vertrag und einer Initiative des Europäischen Parlaments.
Mr President, it was as a result of strong Danish advocacy in conjunction with the Maastricht Treaty and an initiative of the European Parliament that the European Ombudsman institution became a reality.
Europarl v8

Es handelt sich um die Interinstitutionelle Vereinbarung, die im Zusammenhang mit dem Vertrag von Maastricht mit Rat und Kommission zur Finanzierung der außenpolitischen Maßnahmen in der zweiten Säule vereinbart worden ist.
The text in question is an interinstitutional agreement concluded with the Council and the Commission in connection with the second pillar of the Maastricht Treaty and concerning the funding of foreign-policy measures.
Europarl v8

Ich glaube überhaupt, daß die Regierungskonferenz bzw. dieser Institutionengipfel im Oktober in Österreich nur einen Sinn haben kann, nämlich dort die Arbeit fortzusetzen, wo die Regierungschefs zuletzt versagt haben, nämlich bei der Institutionenreform im Zusammenhang mit dem Amsterdamer Vertrag.
In any case, I believe that the Intergovernmental Conference or rather the institutional summit in Austria in October will only have one purpose, and that is to continue the work in which the Heads of State or Government so recently failed, by which I mean institutional reform under the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Die Empfehlung zu Schengen, die wir gerade im Zusammenhang mit dem Vertrag von Amsterdam verabschiedet haben, fordert aber gerade, daß der Kommission eine unglaubliche Menge an neuen Aufgaben übertragen werden soll, von den Netzen der internationalen Kriminalität in Neapel bis hin zur Jagd auf illegale Einwanderer in den französischen Vororten.
Now, the recommendation on Schengen that we have just adopted after the Amsterdam Treaty demands that an unthinkable number of new tasks be transferred to the Commission, from the international criminal networks in Naples to tracking down illegal immigrants in the suburban areas of France.
Europarl v8

Andere Kosten als die unter Punkt A.4 genannten Ausgaben im Zusammenhang mit dem Leasing-Vertrag (insbesondere Steuern, Gewinnspanne des Leasing-Gebers, Zinskosten der Refinanzierung, Gemeinkosten, Versicherungskosten) sind nicht förderfähig.
Costs connected with the leasing contract (notably tax, lessor's margin, interest refinancing costs, overheads, insurance charges), other than the expenditure referred to in point A.4, are not eligible expenditure.
DGT v2019

Andere Kosten im Zusammenhang mit dem Leasing-Vertrag (Steuern, Gewinnspanne des Leasing-Gebers, Zinskosten der Refinanzierung, Gemeinkosten, Versicherungskosten usw.) sind nicht förderfähig.
Other costs connected with the leasing contract (tax, lessor's margin, interest refinancing costs, overheads, insurance charges, etc.) are not eligible expenditure.
DGT v2019

Im Zusammenhang mit dem Vertrag von Lissabon und der Anerkennung der Besonderheiten wurden zwei spezielle Klauseln in Artikel 149 des Vertrags der Europäischen Union zu Bildung, Jugend und Sport aufgenommen.
On the Lisbon Treaty and the recognition of specificity, two special clauses are included in Article 149 of the Treaty on European Union regarding education, youth and sport.
Europarl v8

Das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon hat zur Annahme eines Vorschlags auf Berichtigung des Haushaltsplans 2010 geführt, um die zusätzlichen Bedürfnisse des Parlaments zu decken, die im Zusammenhang mit dem Vertrag von Lissabon entstanden sind.
The entry into force of the Treaty of Lisbon has led to the adoption of a proposal to amend the 2010 budget, with a view to meeting the additional needs of Parliament in relation to it.
Europarl v8

Gerade die Kollegin Aelvoet hat ja in diesem Bereich auch im Zusammenhang mit dem Amsterdamer Vertrag bzw. mit dem Lomé-Abkommen die entsprechende Arbeit geleistet, so daß wir Demokratie und Menschenrechte auch generell zu einem Kriterium der Zusammenarbeit machen.
Mrs Aelvoet herself has also undertaken the work necessary in connection with the Amsterdam Treaty and the Lomé Convention to enable us to make democracy and human rights a criterion for cooperation in general.
Europarl v8

Es ist Ihnen ebenfalls wohlbewußt, daß ich am gleichen Tag, an dem die Tagung des Europäischen Rates endetet, was um 3.40 Uhr morgens der Fall war, sofort von Amsterdam in Richtung Brüssel aufbrach und daß ich um 10.00 Uhr morgens mit Ihnen, meine Damen und Herren, zusammensaß, um Ihnen mitzuteilen, wie meine Reaktion im Zusammenhang mit dem Vertrag aussah, und das unter Einfluß der verständlichen Müdigkeit nach einer 18-stündigen Tagung und vielleicht mit der unvermeidlichen Hast, die einem Moment wie diesem eigen ist.
And you are also well aware that on the very day that the European Council's meeting in Amsterdam ended - at twenty to four in the morning - I left immediately for Brussels and met with you at ten in the morning to convey to you my response to the draft treaty, with the tiredness that is natural after an 18-hour meeting, and perhaps with the haste that is inevitable at moments like that.
Europarl v8

Hat sie in Betracht gezogen, Änderungsanträge einzubringen oder Vorschläge im Zusammenhang mit dem Euratom-Vertrag vorzulegen, um einem anderen Mitgliedstaat zu ermöglichen, ein benachbartes Kernkraftwerk einer Beurteilung durch eine Peer-Group zu unterziehen?
Has it considered tabling any amendments or made proposals to do so to the Euratom Treaty to allow for peer review from another Member State for a neighbouring nuclear power station?
Europarl v8

Es steht also außer Frage, daß diese Änderungen der Geschäftsordnung im Zusammenhang mit dem Amsterdamer Vertrag erst wirksam werden können, wenn dieser Vertrag selbst in Kraft getreten ist.
Clearly the provisions of the Rules of Procedure that are linked to the Treaty will not apply until the Treaty of Amsterdam is itself in force.
Europarl v8

In unserer Fraktion haben wir immer die Ansicht vertreten, die Kommission im Zusammenhang mit dem Vertrag und den Protokollen zum Vertrag unterstützen zu wollen.
We in our group have always said that we support the Commission in dealing with the Treaty and the protocols to the Treaty.
Europarl v8

Er und sein Parteivorsitzender, Herr Le Pen, wollen im Zusammenhang mit dem Lissabon-Vertrag nach Irland kommen.
He and his leader, Mr Le Pen, want to come to Ireland in connection with the Treaty.
Europarl v8