Übersetzung für "Im vorfeld" in Englisch
Im
Vorfeld
des
G20-Gipfels
wird
der
Europäische
Rat
die
Position
der
Union
festlegen.
The
European
Council
will
establish
the
Union's
position
in
advance
of
the
G20
Summit.
Europarl v8
Jetzt
kommen
im
Vorfeld
der
Präsidentschaftswahlen
am
27.
Juli
wieder
neue
Konflikte
auf.
And
now,
ahead
of
the
presidential
elections
scheduled
for
27
July,
new
conflicts
are
erupting.
Europarl v8
Als
Einmischung
im
Vorfeld
der
Kommunalwahlen
würde
es
erscheinen.
To
interfere
in
advance
of
the
local
elections,
it
would
appear.
Europarl v8
Der
Europäischen
Union
kommt
eine
aktive
Rolle
im
Vorfeld
der
notwendigen
Regulierung
zu.
The
European
Union
must
have
an
active
role
in
the
necessary
regulation.
Europarl v8
Im
Vorfeld
der
Euro-Einführung
wurde
auf
dem
Gebiet
der
Wirtschaftspolitik
Wichtiges
geleistet.
Important
work
was
done
in
preparation
for
the
launch
of
the
euro
in
the
field
of
economic
policy.
Europarl v8
Die
Typgenehmigungsbehörde
muss
den
Bedingungen
im
Vorfeld
zustimmen.
The
conditions
should
have
been
agreed
on
beforehand
by
the
type-approval
authority.
DGT v2019
Deshalb
hat
sie
im
Vorfeld
auch
eine
Menge
an
Fragen
aufgeworfen.
That
is
why
it
gave
rise
to
a
lot
of
questions
beforehand.
Europarl v8
Im
Vorfeld
der
Spiele
ließ
China
ausländischen
Journalisten
etwas
Freiraum.
In
the
run-up
to
the
Games,
China
gave
foreign
journalists
some
space.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Parlamente
beider
Länder
dieses
Ergebnis
im
Vorfeld
ratifizieren.
This
is
why
the
parliaments
of
both
countries
should
ratify
that
outcome
beforehand.
Europarl v8
Sie
müssen
Ihren
Namen
im
Vorfeld
eintragen
-
vor
den
Stimmerklärungen.
You
have
to
put
your
name
down
beforehand,
prior
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Wir
treiben
die
Europäische
Botschaft
im
Vorfeld
der
Oktoberwahlen
energisch
voran.
We
are
pushing
the
European
message
hard
in
the
run-up
to
the
October
elections.
Europarl v8
Allerdings
finde
ich,
dass
hier
ein
Handeln
im
Vorfeld
besser
gewesen
wäre.
But
it
would,
in
my
view,
have
been
better
to
have
done
this
before.
Europarl v8
Das
war
im
Vorfeld
der
Ereignisse
dieser
Woche.
That
process
has
taken
place
over
a
period
of
time
in
the
build-up
to
this
week.
Europarl v8
Es
ist
entscheidend,
schon
im
Vorfeld
Präventivmaßnahmen
zu
ergreifen.
It
is
vital
that
preventive
steps
be
taken
beforehand.
Europarl v8
Das
ist
alles
im
Vorfeld
bereits
hervorgehoben
worden.
These
matters
have
already
been
raised
in
the
run
up.
Europarl v8
Leider
ist
diese
Vorgehensweise
im
Vorfeld
der
Europawahlen
häufiger
geworden.
Unfortunately
this
type
of
approach
has
become
more
common
in
the
run-up
to
the
European
elections.
Europarl v8
Alle
Kandidaten
hatten
im
Vorfeld
die
Wahlbestimmungen
anerkannt.
All
candidates
had
agreed
beforehand
the
ground
rules
of
the
election.
Europarl v8
Dies
sollte
im
Vorfeld
der
Abstimmung
die
Alarmglocken
läuten
lassen.
This
should
ring
alarm
bells
ahead
of
the
vote.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
Betrugsanfälligkeitsprüfung
schon
im
Vorfeld.
We
need
to
check
the
susceptibility
to
fraud
in
advance.
Europarl v8
Ich
habe
den
Kommissar
im
Vorfeld
dieser
Aussprache
über
diese
Fragen
informiert.
I
have
given
the
Commissioner
advance
notice
of
these
questions.
Europarl v8
Die
Kommission
macht
im
Vorfeld
Vorschläge,
die
uns
nicht
befriedigen.
In
advance
of
this
process,
the
Commission
is
putting
forward
proposals
which
we
do
not
find
satisfactory.
Europarl v8
Im
Vorfeld
des
EU-Russland-Gipfels
sollten
keine
Barrieren
errichtet,
sondern
Brücken
gebaut
werden.
With
the
EU/Russia
summit
in
the
offing,
this
is
a
time
for
building
bridges
rather
than
barriers.
Europarl v8
Nun
können
Flugsicherungsgebühren
im
Vorfeld
nicht
klar
angegeben
werden.
The
problem
is
that
air
traffic
control
charges
cannot
be
clearly
stated
in
advance.
Europarl v8
Das
berüchtigte
Ankangsystem
ist
chinesische
Realität,
insbesondere
im
Vorfeld
der
Olympischen
Spiele.
The
infamous
Ankang
system
is
a
reality
in
China,
particularly
in
the
run-up
to
the
Olympic
Games.
Europarl v8