Übersetzung für "Im ordnungsgemäßen geschäftsgang" in Englisch
Es
wird
ihm
jedoch
gestattet,
sie
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
zu
veräußern.
However,
the
customer
is
permitted
to
sell
them
in
the
ordinary
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Weiterveräußerung
der
unter
Eigentumsvorbehalt
geliefertenWare
wird
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
gestattet.
The
resale
of
the
goods
under
retention
of
title
is
agreed
to
within
a
lawful
business
transaction.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
darf
nur
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
von
dem
Besteller
veräußert
werden.
The
goods
may
only
be
sold
on
by
the
Buyer
in
a
proper
commercial
transaction.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
berechtigt,
die
Ware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
weiter
zu
verkaufen.
Buyer
shall
be
entitled
to
resell
the
object
of
sale
in
an
orderly
business
procedure.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
ist
berechtigt,
die
Ware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
weiter
zu
veräußern.
4.2
The
entrepreneur
is
authorized
to
resell
the
products
according
to
the
proper
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
zum
Einzug
der
abgetretenen
Forderungen
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
berechtigt.
The
Customer
shall
be
entitled
to
collect
the
assigned
claims
in
the
ordinary
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Zur
Weiterveräußerung
ist
der
AG
nur
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
berechtigt.
The
customer
shall
only
be
authorised
to
resell
within
the
ordinary
course
of
its
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
zur
Weiterveräußerung
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
berechtigt.
The
customer
will
be
entitled
to
resell
our
goods
in
the
ordinary
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Wareneingangskontrolle
erfolgt
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang,
spätestens
innerhalb
zwei
Wochen
nach
Anlieferung.
The
incoming
goods
inspection
shall
take
place
in
the
ordinary
course
of
business,
at
the
latest
within
two
weeks
after
delivery.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
darf
die
Ware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
verarbeiten
und/oder
veräußern.
The
buyer
shall
be
entitled
to
work
up
and
/
or
sell
the
goods
in
the
ordinary
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Im
weiteren
rügen
wir
Mängel,
sobald
sie
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
festgestellt
werden.
In
addition
we
will
notify
defects,
as
soon
as
they
are
determined
during
the
proper
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
befugt,
die
Vorbehaltsware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
zu
verkaufen.
The
customer
is
entitled
to
sell
the
reserved
goods
in
the
proper
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Käufer
gewerblicher
Wiederverkäufer,
darf
er
den
Kaufgegenstand
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
weiterveräußern.
If
the
Buyer
is
a
commercial
reseller,
he
may
resell
the
purchased
object
in
a
proper
business
transaction.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
darf
die
Ware
nur
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
verarbeiten
und
im
eigenen
Namen
veräußern.
The
customer
may
only
process
the
goods
for
normal
business
transactions
and
dispose
of
in
his
own
name.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
berechtigt,
die
Liefergegenstände
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
zu
verarbeiten
und
zu
veräußern.
The
customer
shall
be
entitled
to
process
and
sell
reserved
goods
in
the
normal
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
darf
die
Ware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
unter
Vereinbarung
eines
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
weiter
veräußern.
The
purchaser
may
re-sell
the
goods
in
the
normal
course
of
business,
provided
that
an
extended
retention
of
title
is
instituted.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
berechtigt,
die
Vorbehaltsware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
zu
verarbeiten
und
zu
verkaufen.
The
buyer
has
the
right
to
the
commercially
proper
processing
and
sale
of
goods
subject
to
retention
of
title.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
die
Ware
bei
Anlieferung
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
unverzüglich
auf
Mängel
hin
zu
überprüfen.
Upon
their
delivery
the
customer
shall
be
obliged
to
inspect
the
goods
for
defects
immediately
in
the
normal
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
berechtigt,
die
Ware
oder
verarbeitete
Erzeugnisse
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
zu
veräußern.
The
Purchaser
has
the
right
to
sell
on
the
goods
or
manufactured
products
as
part
of
orderly
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
die
gelieferte
Ware
ohne
jede
Einschränkung
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
verwenden
und/oder
weiterveräußern.
We
can
use
and/or
resell
the
delivered
Goods
without
any
limitation
in
the
ordinary
course
of
business.
ParaCrawl v7.1
Dem
Käufer
ist
die
Weiterveräußerung
sowie
die
Be-
und
Verarbeitung
nur
im
üblichen
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
und
nur
unter
der
Bedingung
gestattet,
dass
die
Forderungen
tatsächlich
auf
uns
übergehen.
The
purchaser
shall
be
permitted
to
resell
and
process
such
goods
as
set
forth
hereinabove
only
in
the
ordinary
course
of
business,
and
only
on
condition
that
said
claims
do
in
fact
devolve
upon
us.
ParaCrawl v7.1
Auf
Verlangen
Schwarzmüllers
sind
diese
Gegenstände
vollständig
an
Schwarzmüller
zurückzugeben
und
eventuell
gefertigte
Kopien
zu
vernichten,
wenn
sie
vom
Vertragspartner
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
nicht
mehr
benötigt
werden
oder
wenn
Verhandlungen
nicht
zum
Abschluss
des
Vertrages
führen.
At
Schwarzmüller‘s
request,
these
objects
must
be
returned
to
Schwarzmüller
in
their
entirety
and,
where
applicable,
any
copies
made
of
them
must
be
destroyed,
if
they
are
no
longer
needed
by
the
contractual
partner
in
the
proper
course
of
business
or
if
negotiations
do
not
result
in
the
conclusion
of
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
auf
Verlangen
des
Verkäufers
diese
Gegenstände
vollständig
an
diesen
zurückzugeben
und
eventuell
gefertigte
Kopien
zu
vernichten,
wenn
sie
von
ihm
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
nicht
mehr
benötigt
werden
oder
wenn
Verhandlungen
nicht
zum
Abschluss
eines
Vertrages
führen.
At
the
request
of
the
Seller,
the
Customer
shall
return
such
objects
and
shall
destroy
any
copies
which
may
have
been
made
where
no
longer
required
in
the
ordinary
course
of
business
or
where
negotiations
do
not
result
in
the
conclusion
of
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
berechtigt,
die
Vorbehaltsware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
zu
verarbeiten
und
zu
veräußern,
solange
er
nicht
in
Verzug
ist.
The
customer
shall
be
entitled
to
process
and
sell
the
reserved
goods
in
the
proper
course
of
business
unless
the
customer
is
in
default.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
auf
unser
Verlangen
diese
vollständig
an
uns
zurückzugeben
und
eventuell
gefertigte
Kopien
zu
vernichten,
wenn
sie
von
ihm
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
nicht
mehr
benötigt
werden
oder
wenn
Verhandlungen
nicht
zum
Abschluss
eines
Vertrages
geführt
haben.
The
purchaser
is
obliged
to
return
all
documents
and
objects
to
us
at
our
request
and
to
destroy
any
copies
thereof
if
and
when
they
are
no
longer
needed
in
the
ordinary
course
of
business
or
if
negotiations
have
not
resulted
in
the
conclusion
of
a
contract
between
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
zur
Verarbeitung
und
zur
Vermischung
der
Vorbehaltsware
mit
anderen
Waren
(„Umbildung“
oder
„umgebildete
Sache“)
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
berechtigt,
solange
er
sich
nicht
im
Zahlungsverzug
befindet.
The
Customer
shall
be
entitled
to
transform,
combine
and
commingle
Retained
Goods
with
other
goods
(“Processing”
or
“Processed
Goods”)
in
its
ordinary
course
of
business
as
long
as
the
Customer
is
not
in
default
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
auf
Verlangen
des
Lieferers
diese
Gegenstände
vollständig
an
diesen
zurückzugeben
und
eventuell
gefertigte
Kopien
zu
vernichten,
wenn
sie
von
ihm
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
nicht
mehr
benötigt
werden
oder
wenn
Verhandlungen
nicht
zum
Abschluss
eines
Vertrages
führen.
At
the
Supplier’s
request,
the
Customer
must
return
these
items
to
him
in
full
and
destroy
any
copies
he
may
have
made,
if
he
no
longer
needs
them
in
the
ordinary
course
of
business,
or
if
negotiations
do
not
result
in
the
conclusion
of
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
diese
Gegenstände
auf
Verlangen
von
SEACOM
vollständig
zurückzugeben
und
eventuell
gefertigte
Kopien
zu
vernichten,
wenn
sie
von
ihm
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
nicht
mehr
benötigt
werden
oder
wenn
Verhandlungen
nicht
zum
Abschluss
eines
Vertrages
führen.
On
request
of
SEACOM
he
must
return
these
objects
to
him
in
their
entirety
and,
where
applicable,
destroy
any
copies
made
of
them,
if
they
are
no
longer
needed
by
him
in
the
proper
course
of
business
or
if
negotiations
do
not
result
in
the
signing
of
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
zur
Weiterveräußerung
der
Vorbehaltsware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
nur
dann
berechtigt,
wenn
er
dem
Verkäufer
hiermit
schon
jetzt
alle
Forderungen
abtritt,
die
ihm
aus
der
Weiterveräußerung
gegen
Abnehmer
oder
gegen
Dritte
erwachsen.
The
purchaser
is
entitled
to
resell
the
retained
goods
in
accordance
with
due
business
procedure
only
if
the
purchaser
hereby
assigns
to
the
seller
all
claims
arising
from
the
resale
against
the
purchaser's
own
buyers
or
third
parties.
ParaCrawl v7.1