Übersetzung für "Im laufe der untersuchung" in Englisch

Im Laufe der Untersuchung wurden jedoch schwerwiegende Unstimmigkeiten in den übermittelten Informationen festgestellt.
However, serious discrepancies were found during the course of the investigation in the submitted information.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung kam der Verdacht auf, daß erhebliche Unregelmäßigkeiten bestehen.
In the course of the investigations suspicion arose of the existence of serious irregularities.
Europarl v8

Terphane beantwortete die von der Kommission im Laufe der Untersuchung zugesandten Fragebogen.
Terphane replied to the questionnaires sent by the Commission in the course of the investigation.
DGT v2019

Jolybar beantwortete den von der Kommission im Laufe der Untersuchung zugesandten Fragebogen.
Jolybar replied to the questionnaire sent by the Commission in the course of the investigation.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung wurden keine Beweise für einen Rückgang der Effizienz gefunden.
No evidence of a decrease of efficiency was found during the investigation.
DGT v2019

Von den kontaktierten Verwendern meldete sich im Laufe der Untersuchung keiner.
None of the users contacted came forward or made themselves known in the course of the investigation.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung wurde keine gegenteilige Sachäußerung vorgebracht.
No submission pointing to the contrary was received during the investigation.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung wurden keine gegenteiligen Sachäußerungen vorgebracht.
No submissions to the contrary were made during the investigation.
DGT v2019

Ein Unternehmen zog seinen Antrag im Laufe der Untersuchung wieder zurück.
One company subsequently withdrew its request in the course of the investigation.
DGT v2019

Dies soll im Laufe der Untersuchung geprüft werden.
This will be examined in the course of the investigation.
TildeMODEL v2018

Sie wird es sowieso erfahren im Laufe der Untersuchung.
She's gonna find out in the course of the investigation.
OpenSubtitles v2018

Die im Laufe der Untersuchung erhaltenen Informationen werden zur Zeit ausgewertet.
The information obtained in the course of the investigation is now being analysed.
EUbookshop v2

Im Laufe der Untersuchung haben verschiedene Wettbewerber bei der Kommission eine Beschwerde eingereicht.
However, IBM had previously in formed the Commission that it had taken steps to make IPOs available to all users of its software, and in its written reply it stated that it was in the process of unbundling all software.
EUbookshop v2

Weitere Untersuchungsberichte, die im Laufe der Untersuchung ausgearbeitet wurden:
Other research reports prepared in the course of the research are:
EUbookshop v2

Im Laufe der Untersuchung bemängelte die Kommission wiederholt die Unvollständigkeit der erteilten Auskünfte.
In the course of the enquiry the Commission criticised in several cases the gaps in the information communicated.
EUbookshop v2

Dies ist im Laufe der Untersuchung dokumentiert.
This is documented in the course of the investigation.
ParaCrawl v7.1

Im Laufe der Untersuchung wurden keine anderen Faktoren ermittelt, die die Schädigung hätten verursachen können.
No further other factors have been found in the course of the investigation that could have caused material injury.
DGT v2019

Der Antragsteller beantwortete den ihm im Laufe der Untersuchung von der Kommission zugesandten Fragebogen.
The applicant replied to the questionnaire sent by the Commission in the course of the investigation.
DGT v2019

Keiner der Verwender übermittelte der Kommission Informationen oder meldete sich bei ihr im Laufe der Untersuchung.
No comments were received within the deadline.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung haben weder Italien noch sonstige Beteiligte diese vorläufige Feststellung bestritten.
Furthermore, point 45 of the 2014 Aviation Guidelines explicitly states that ‘the relatively small size of the undertaking which receives public funding does not, as such, exclude the possibility that trade between Member States might be affected.’
DGT v2019

Keiner der Endverwender übermittelte der Kommission Informationen oder meldete sich bei ihr im Laufe der Untersuchung.
None of the final users supplied the Commission with any information or made themselves known in the course of this investigation.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung stellte ein polnisches Unternehmen der Stichprobe seine Mitarbeit an der Untersuchung ein.
During the investigation, one sampled company from Poland decided to discontinue its cooperation with the investigation.
DGT v2019

Im Laufe der Untersuchung wurde klar, dass Darryl Jarvis ein paranoider Schizophrener ist.
During the course of the investigation, it became clear, though, that Darryl Jarvis was a paranoid schizophrenic.
OpenSubtitles v2018

Dieses Kapitel befaßt sich mit den wesentlichen Fragen, die sich im Laufe der Untersuchung ergaben.
This chapter looks at the main issues that have arisen during the course of this research.
EUbookshop v2

Im Laufe der Untersuchung bemängelte die Kommission wiederholt die Unvollständigkeit der erteilten Aus künfte.
In the course of the enquiry the Commission criticized in several cases the gaps in the information communicated.
EUbookshop v2

Im Laufe der Untersuchung wurden Fahrzeuge einem Crashtestin Anlehnung an die UN Regelung 94 unterzogen.
During the course of the investigation, vehicles were subject to a crash test comparable to UN Regulation 94.
ParaCrawl v7.1

Jahreszeitlich bedingte Schwankungen waren im Falle von Lindan von einem sich im Laufe der Untersuchung ab.
Distinct regional difference still present at the beginning attenuated in the course of the study.
ParaCrawl v7.1