Übersetzung für "Im laufe der untersuchung" in Englisch
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
jedoch
schwerwiegende
Unstimmigkeiten
in
den
übermittelten
Informationen
festgestellt.
However,
serious
discrepancies
were
found
during
the
course
of
the
investigation
in
the
submitted
information.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
kam
der
Verdacht
auf,
daß
erhebliche
Unregelmäßigkeiten
bestehen.
In
the
course
of
the
investigations
suspicion
arose
of
the
existence
of
serious
irregularities.
Europarl v8
Terphane
beantwortete
die
von
der
Kommission
im
Laufe
der
Untersuchung
zugesandten
Fragebogen.
Terphane
replied
to
the
questionnaires
sent
by
the
Commission
in
the
course
of
the
investigation.
DGT v2019
Jolybar
beantwortete
den
von
der
Kommission
im
Laufe
der
Untersuchung
zugesandten
Fragebogen.
Jolybar
replied
to
the
questionnaire
sent
by
the
Commission
in
the
course
of
the
investigation.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
keine
Beweise
für
einen
Rückgang
der
Effizienz
gefunden.
No
evidence
of
a
decrease
of
efficiency
was
found
during
the
investigation.
DGT v2019
Von
den
kontaktierten
Verwendern
meldete
sich
im
Laufe
der
Untersuchung
keiner.
None
of
the
users
contacted
came
forward
or
made
themselves
known
in
the
course
of
the
investigation.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurde
keine
gegenteilige
Sachäußerung
vorgebracht.
No
submission
pointing
to
the
contrary
was
received
during
the
investigation.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
keine
gegenteiligen
Sachäußerungen
vorgebracht.
No
submissions
to
the
contrary
were
made
during
the
investigation.
DGT v2019
Ein
Unternehmen
zog
seinen
Antrag
im
Laufe
der
Untersuchung
wieder
zurück.
One
company
subsequently
withdrew
its
request
in
the
course
of
the
investigation.
DGT v2019
Dies
soll
im
Laufe
der
Untersuchung
geprüft
werden.
This
will
be
examined
in
the
course
of
the
investigation.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
es
sowieso
erfahren
im
Laufe
der
Untersuchung.
She's
gonna
find
out
in
the
course
of
the
investigation.
OpenSubtitles v2018
Die
im
Laufe
der
Untersuchung
erhaltenen
Informationen
werden
zur
Zeit
ausgewertet.
The
information
obtained
in
the
course
of
the
investigation
is
now
being
analysed.
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Untersuchung
haben
verschiedene
Wettbewerber
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
eingereicht.
However,
IBM
had
previously
in
formed
the
Commission
that
it
had
taken
steps
to
make
IPOs
available
to
all
users
of
its
software,
and
in
its
written
reply
it
stated
that
it
was
in
the
process
of
unbundling
all
software.
EUbookshop v2
Weitere
Untersuchungsberichte,
die
im
Laufe
der
Untersuchung
ausgearbeitet
wurden:
Other
research
reports
prepared
in
the
course
of
the
research
are:
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Untersuchung
bemängelte
die
Kommission
wiederholt
die
Unvollständigkeit
der
erteilten
Auskünfte.
In
the
course
of
the
enquiry
the
Commission
criticised
in
several
cases
the
gaps
in
the
information
communicated.
EUbookshop v2
Dies
ist
im
Laufe
der
Untersuchung
dokumentiert.
This
is
documented
in
the
course
of
the
investigation.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
keine
anderen
Faktoren
ermittelt,
die
die
Schädigung
hätten
verursachen
können.
No
further
other
factors
have
been
found
in
the
course
of
the
investigation
that
could
have
caused
material
injury.
DGT v2019
Der
Antragsteller
beantwortete
den
ihm
im
Laufe
der
Untersuchung
von
der
Kommission
zugesandten
Fragebogen.
The
applicant
replied
to
the
questionnaire
sent
by
the
Commission
in
the
course
of
the
investigation.
DGT v2019
Keiner
der
Verwender
übermittelte
der
Kommission
Informationen
oder
meldete
sich
bei
ihr
im
Laufe
der
Untersuchung.
No
comments
were
received
within
the
deadline.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
haben
weder
Italien
noch
sonstige
Beteiligte
diese
vorläufige
Feststellung
bestritten.
Furthermore,
point
45
of
the
2014
Aviation
Guidelines
explicitly
states
that
‘the
relatively
small
size
of
the
undertaking
which
receives
public
funding
does
not,
as
such,
exclude
the
possibility
that
trade
between
Member
States
might
be
affected.’
DGT v2019
Keiner
der
Endverwender
übermittelte
der
Kommission
Informationen
oder
meldete
sich
bei
ihr
im
Laufe
der
Untersuchung.
None
of
the
final
users
supplied
the
Commission
with
any
information
or
made
themselves
known
in
the
course
of
this
investigation.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
stellte
ein
polnisches
Unternehmen
der
Stichprobe
seine
Mitarbeit
an
der
Untersuchung
ein.
During
the
investigation,
one
sampled
company
from
Poland
decided
to
discontinue
its
cooperation
with
the
investigation.
DGT v2019
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurde
klar,
dass
Darryl
Jarvis
ein
paranoider
Schizophrener
ist.
During
the
course
of
the
investigation,
it
became
clear,
though,
that
Darryl
Jarvis
was
a
paranoid
schizophrenic.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Kapitel
befaßt
sich
mit
den
wesentlichen
Fragen,
die
sich
im
Laufe
der
Untersuchung
ergaben.
This
chapter
looks
at
the
main
issues
that
have
arisen
during
the
course
of
this
research.
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Untersuchung
bemängelte
die
Kommission
wiederholt
die
Unvollständigkeit
der
erteilten
Aus
künfte.
In
the
course
of
the
enquiry
the
Commission
criticized
in
several
cases
the
gaps
in
the
information
communicated.
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
Fahrzeuge
einem
Crashtestin
Anlehnung
an
die
UN
Regelung
94
unterzogen.
During
the
course
of
the
investigation,
vehicles
were
subject
to
a
crash
test
comparable
to
UN
Regulation
94.
ParaCrawl v7.1
Jahreszeitlich
bedingte
Schwankungen
waren
im
Falle
von
Lindan
von
einem
sich
im
Laufe
der
Untersuchung
ab.
Distinct
regional
difference
still
present
at
the
beginning
attenuated
in
the
course
of
the
study.
ParaCrawl v7.1