Übersetzung für "Im größeren zusammenhang" in Englisch

Wir müssen die Dinge im größeren Zusammenhang sehen.
We must look at the big picture.
TildeMODEL v2018

Man muss die Dinge mal... im größeren Zusammenhang sehen.
We need to see things... in a larger context.
OpenSubtitles v2018

Du musst das im größeren Zusammenhang sehen.
You need to look at this from a broader perspective.
OpenSubtitles v2018

Die Strompreispolitik soll im größeren Zusammenhang einer Reform des Energiesektors überprüft worden.
In the case of electricity, the pricing policy is to be reassessed in the more global perspective of the reform of the energy sector.
EUbookshop v2

Die Ausstellung im Kunstmuseum Liechtenstein zeigt den Künstler im größeren Zusammenhang seines Oeuvres.
The exhibition at the Kunstmuseum Liechtenstein will position the artist in the larger context of his oeuvre.
ParaCrawl v7.1

Die Weltreligionen im selben größeren Zusammenhang sehen, von allen Weltreligionen lernen!
To see the world religions in the same larger context, to learn from all world religions!
ParaCrawl v7.1

Er ist im größeren Zusammenhang bestehender nationaler und internationaler Rechtsvorschriften zum Patentschutz zu sehen.
It has to be seen within the wider context of existing national and international frameworks for patent protection.
Europarl v8

Dieser Vortrag handelt von natürlichen Wundern und im größeren Zusammenhang vom Streben nach Glück.
This session is on natural wonders, and the bigger conference is on the pursuit of happiness.
TED2013 v1.1

Doch letztlich müssen wir uns diesen Fragen stellen, und zwar im größeren Zusammenhang von Klimagerechtigkeit.
But, ultimately, these questions must be addressed, within a broader context of climate justice.
News-Commentary v14

In einem Anhang wird die Fusionskontrolle der Gemeinschaft im größeren Zusammenhang der gemeinschaftlichen Wettbewerbspolitik betrachtet.
It documents the working of the new Regulation and contributes to the economic debate on key questions of Community merger control.
EUbookshop v2

Doch es lohnt sich, Predictive Maintenance im größeren Zusammenhang einer komplett digitalisierten Servicekette zu betrachten.
However, it is worthwhile considering predictive maintenance in the broader context of a completely digitized service chain.
ParaCrawl v7.1

Mit Statistiken in diesem Bereich werden nicht nur tourismusbezogene Strategien verfolgt, sondern sie spielen ebenfalls eine Rolle im größeren Zusammenhang der Regionalpolitik und der nachhaltigen Entwicklung.
Statistics in this field are not only used to monitor tourism-specific policies, but also play a role in the wider context of regional policy and sustainable development.
Europarl v8

Das EUPOL COPPS wird im größeren Zusammenhang mit den Bemühungen der internationalen Gemeinschaft geschaffen, die Palästinensische Behörde bei der Wahrnehmung ihrer Verantwortung für die öffentliche Ordnung und insbesondere bei der Verbesserung des Leistungsvermögens ihrer Zivilpolizei und ihrer Strafverfolgungsbehörden zu unterstützen.
EUPOL COPPS will be set in the wider context of the international community’s effort to support the Palestinian Authority in taking responsibility for law and order, and in particular, in improving its civil police and law enforcement capacity.
DGT v2019

Ziel des EUPOL COPPS ist der Aufbau tragfähiger und effektiver Polizeistrukturen unter palästinensischer Eigenverantwortung im Einklang mit bewährten internationalen Standards, im Zusammenwirken mit den Gemeinschaftsprogrammen zum Aufbau von Institutionen sowie mit sonstigen internationalen Bemühungen im größeren Zusammenhang mit der Reform des Sicherheitssektors, einschließlich der Reform der Strafrechtspflege.
The aim of EUPOL COPPS is to contribute to the establishment of sustainable and effective policing arrangements under Palestinian ownership in accordance with best international standards, in cooperation with the Community’s institution building programmes as well as other international efforts in the wider context of Security Sector including Criminal Justice Reform.
DGT v2019

In diesem Kontext überwachen Statistiken nicht nur tourismusbezogene Strategien, sondern sind ebenfalls nützlich im größeren Zusammenhang der Regionalpolitik und der nachhaltigen Entwicklung.
In this context, statistics not only monitor specific tourism policies, but are also useful in the broader context of regional policies and sustainable development.
Europarl v8

Zweitens: Im größeren Zusammenhang der kriminellen Netze, die die illegale Einwanderung organisieren, gibt es einen regelmäßigen Informationsaustausch in der entsprechenden Arbeitsgruppe des Rates, deren genaue Bezeichnung Zentrum für Information, Diskussion und Austausch über Grenzübertritte und Einwanderungsfragen lautet.
Secondly, on the wider question of the criminal networks organizing illegal immigration there is a regular exchange of information within the corresponding Council Working Group, which is called the Centre for Information, Discussion and Exchange on Crossing of Frontiers and Immigration. An attempt is being made to review the entire field of offences relating to illegal immigration.
Europarl v8

Mit Statistiken im Bereich Tourismus werden nicht nur tourismusbezogene Strategien verfolgt, sondern sie spielen ebenfalls eine Rolle im größeren Zusammenhang der Regionalpolitik und der nachhaltigen Entwicklung.
Statistics in the field of tourism are not used only for monitoring of tourism policy but also play an important role in the broader context of regional policy and sustainable development.
Europarl v8

Der Herr Abgeordnete weist zu Recht darauf hin, daß die Haushaltsauswirkungen der Erweiterung im größeren Zusammenhang mit den Folgen für die Wirtschaft der Union gesehen werden müssen.
The honourable Member rightly points out that the budgetary impact of enlargement needs to be seen in the broader context of its impact on the Union's economy as a whole.
Europarl v8

Schlussendlich müssen wir die Änderungen der gemeinsamen Marktorganisation im größeren Zusammenhang der Gesundheitskontrollen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik sehen.
Least but not last, we have to see the changes in the common market organisation in the wider context of health control under the common agriculture policy.
Europarl v8

Ich weiß, dass dies, wenn man die Dinge im größeren Zusammenhang betrachtet, wie ein Detail erscheinen mag, doch wir tragen Verantwortung.
I know in the major scheme of things this might seem like a detail, but we have a responsibility.
Europarl v8

Ich stimme zu, dass diese Strategie ebenfalls im größeren Zusammenhang der Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung zu sehen ist – unseren gegenwärtigen Bedürfnissen ist also dergestalt Rechnung zu tragen, dass die Fähigkeit künftiger Generationen, ihre Bedürfnisse zu befriedigen, nicht gefährdet wird.
I accept that this strategy also has to be seen in the wider context of sustainable development requirements - that our current needs have to be met without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
Europarl v8

Sie vertritt die Auffassung, dass sich die Erhöhungen nicht auf einen einzigen Faktor zurückführen lassen, sondern im größeren Zusammenhang der steigenden weltweiten Nachfrage nach Erdöl und Erdgas stehen.
It considers that those increases cannot be easily explained by one single factor, but need to be seen in the broader context of rising world demand for oil and gas.
Europarl v8

Agee argumentiert mit literarischen, politischen und moralischen Traditionen, die seinen Personen eventuell nichts bedeuten, die aber für eine größere Leserschaft und im größeren Zusammenhang bei der Untersuchung des Lebens anderer von Wichtigkeit sein könnten.
Agee argues with literary, political, and moral traditions that might mean nothing to his subjects but which are important for the larger audience and the larger context of examining other's lives.
Wikipedia v1.0

Ich erzähle sie auch, weil sie im größeren Zusammenhang erklärt, was Hilfe ist und sein kann.
I also tell it because it tells a larger contextual story of what aid is and can be.
TED2013 v1.1

Die Präferenzproblematik steht vielmehr im größeren Zusammenhang der Entwicklung des internationalen Handels und der Umsetzung gemeinsamer Strategien im Bereich der Handels-, Industrie- und Entwicklungspolitik.
It is to be seen against a wider backdrop of developments in international trade and the implementation of the common policies on trade, industry and development.
TildeMODEL v2018

Im größeren Zusammenhang des vorgesehenen europäischen Forschungsraums unterstützt die Kommission die uneingeschränkte Nutzung von Breitbandnetzen durch die Wissenschaft.
In the wider context of the European Research Area project, the Commission is supporting the full exploitation of broadband networks by the research community.
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme werden diese Schlüsselfragen im größeren Zusammenhang der Branche untersucht und verbundene Themen innerhalb ihres Ausstrahlungsbereichs mit einbezogen, wie z.B. das Management der Preisentwicklung bei den Rohstoffen, Abfallverringerung, wirksame Investitionen, betriebliche Leistungsmessungen, Management der Ertragskraft der Produkte und Verbraucher, Innovations- und globales Lieferketten-Management sowie das Management der kontinuierlich weitergeschulten Fachkräfte.
The opinion will examine these key issues, within the wider context of the sector and will include within its scope associated issues such as the management of raw material inflation; reduction of waste; effective capital expenditure; operational performance measurements; product and customer profitability management; innovation and global supply chain management; and the management of the skilled and continuously trained workforce.
TildeMODEL v2018