Übersetzung für "Ich wage es kaum" in Englisch

Ich wage es kaum, Sie zu verstehen.
I don't dare understand your words.
OpenSubtitles v2018

Und ich wage es kaum, die Thematik Bezahlung anzusprechen.
And don't even get me started on the gender pay gap.
OpenSubtitles v2018

Ich wage es kaum, Sie vom Gegenteil zu überzeugen.
I couId easily prove you wrong, LiIi.
OpenSubtitles v2018

Ich wage es kaum zu sagen, aber es gibt Hoffnung.
I don't dare say this, but it looks hopeful.
OpenSubtitles v2018

Dafür brauchen wir - ich wage es kaum zu sagen - Tunnel.
We're going to need, dare I say it, tunnels.
OpenSubtitles v2018

Dennoch wage ich es kaum, das Übel darzulegen, das mich beschäftigt.
Even so, I hardly dare set down the matter that is troubling me.
OpenSubtitles v2018

Ich wage es kaum zu sagen.
I hardly dare say it.
EUbookshop v2

Ich wage es kaum zuzugeben, aber ich habe es zuvor gespürt.
Something I don't dare admit I've felt before.
OpenSubtitles v2018

Der Zwischenfall war - ich wage kaum, es zu sagen - eine Erleuchtung.
The incident - dare I say it - was illuminating.
Europarl v8

Der Bericht Colom i Naval hat offenbar in letzter Zeit für zahlreiche Probleme gesorgt, für die wir aber hoffentlich bald eine Lösung finden werden, und alle diejenigen in den Mitgliedstaaten, die verzweifelt umhertelefoniert haben, und diejenigen in der Kommission, die, ich wage es kaum auszusprechen, in Panik geraten sind, können sich wieder beruhigen.
The Colom i Naval report seems to have caused a lot of problems recently but hopefully we will have a solution in the very near future and those in the Member States who have been ringing around and those in the Commission who have been - dare I say - panicking can put their minds at rest.
Europarl v8

Es bedeutet, dass britisches Lammfleisch, das – ich wage es kaum zu sagen – an die Franzosen verkauft wird, sicher ist.
It provides a guarantee that British lamb sold – dare I say – to the French is safe.
Europarl v8

Nach diesen Ausführungen wage ich es kaum, auf die im Bericht des zuständigen Ausschusses des Europäischen Parlaments vorgeschlagenen Änderungen einzugehen.
Having said that, I can scarcely bring myself to mention the amendments proposed in the report from the relevant committee of the European Parliament.
Europarl v8

Und neulich sah ihn einer, ich wage es kaum auszusprechen, Eure Durchlaucht, wie er vor dem Schloß auf den Boden gespuckt hat.
And it is rumoured that someone saw him I don't know if I should talk about it, nobleman, spitting scornfully in the direction of your house.
OpenSubtitles v2018

Ich wage es kaum, dass zu fragen... aber hat irgendjemand die drei Minuten zum Lesen übrig gehabt?
I to ask but did anyone find three minutes to do their reading?
OpenSubtitles v2018

Ich wage es kaum... Euch um den kleinen Gefallen zu bitten den ihr der Nation erweisen könntet.
I hardly... dare mention the small favour you could do for the Nation.
OpenSubtitles v2018

Pierre Alechinsky: Als ich das Bild gemacht habe – ich wage kaum, es den Wienern zu sagen – war es für mich eine Erinnerung an den Atlantikwall.
Pierre Alechinsky: When I painted the picture – I hardly dare say it to the Viennese – it was a memory for me of the Atlantic Wall.
ParaCrawl v7.1

Ich wage es kaum, mich als Ihren Lehrer zu bezeichnen, denn das waren eigentlich andere Leute: Jaan Vares, Olav Männi und Martin Saks.
I do not dare call myself your teacher – your real mentors were others: Jaan Vares, Olav Männi, Martin Saks; they taught you everything that can possible be taught to a future artist.
ParaCrawl v7.1