Übersetzung für "Ich wage es kaum" in Englisch
Ich
wage
es
kaum,
Sie
zu
verstehen.
I
don't
dare
understand
your
words.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
wage
es
kaum,
die
Thematik
Bezahlung
anzusprechen.
And
don't
even
get
me
started
on
the
gender
pay
gap.
OpenSubtitles v2018
Ich
wage
es
kaum,
Sie
vom
Gegenteil
zu
überzeugen.
I
couId
easily
prove
you
wrong,
LiIi.
OpenSubtitles v2018
Ich
wage
es
kaum
zu
sagen,
aber
es
gibt
Hoffnung.
I
don't
dare
say
this,
but
it
looks
hopeful.
OpenSubtitles v2018
Dafür
brauchen
wir
-
ich
wage
es
kaum
zu
sagen
-
Tunnel.
We're
going
to
need,
dare
I
say
it,
tunnels.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
wage
ich
es
kaum,
das
Übel
darzulegen,
das
mich
beschäftigt.
Even
so,
I
hardly
dare
set
down
the
matter
that
is
troubling
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
wage
es
kaum
zu
sagen.
I
hardly
dare
say
it.
EUbookshop v2
Ich
wage
es
kaum
zuzugeben,
aber
ich
habe
es
zuvor
gespürt.
Something
I
don't
dare
admit
I've
felt
before.
OpenSubtitles v2018
Der
Zwischenfall
war
-
ich
wage
kaum,
es
zu
sagen
-
eine
Erleuchtung.
The
incident
-
dare
I
say
it
-
was
illuminating.
Europarl v8
Der
Bericht
Colom
i
Naval
hat
offenbar
in
letzter
Zeit
für
zahlreiche
Probleme
gesorgt,
für
die
wir
aber
hoffentlich
bald
eine
Lösung
finden
werden,
und
alle
diejenigen
in
den
Mitgliedstaaten,
die
verzweifelt
umhertelefoniert
haben,
und
diejenigen
in
der
Kommission,
die,
ich
wage
es
kaum
auszusprechen,
in
Panik
geraten
sind,
können
sich
wieder
beruhigen.
The
Colom
i
Naval
report
seems
to
have
caused
a
lot
of
problems
recently
but
hopefully
we
will
have
a
solution
in
the
very
near
future
and
those
in
the
Member
States
who
have
been
ringing
around
and
those
in
the
Commission
who
have
been
-
dare
I
say
-
panicking
can
put
their
minds
at
rest.
Europarl v8
Es
bedeutet,
dass
britisches
Lammfleisch,
das
–
ich
wage
es
kaum
zu
sagen
–
an
die
Franzosen
verkauft
wird,
sicher
ist.
It
provides
a
guarantee
that
British
lamb
sold
–
dare
I
say
–
to
the
French
is
safe.
Europarl v8
Nach
diesen
Ausführungen
wage
ich
es
kaum,
auf
die
im
Bericht
des
zuständigen
Ausschusses
des
Europäischen
Parlaments
vorgeschlagenen
Änderungen
einzugehen.
Having
said
that,
I
can
scarcely
bring
myself
to
mention
the
amendments
proposed
in
the
report
from
the
relevant
committee
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Und
neulich
sah
ihn
einer,
ich
wage
es
kaum
auszusprechen,
Eure
Durchlaucht,
wie
er
vor
dem
Schloß
auf
den
Boden
gespuckt
hat.
And
it
is
rumoured
that
someone
saw
him
I
don't
know
if
I
should
talk
about
it,
nobleman,
spitting
scornfully
in
the
direction
of
your
house.
OpenSubtitles v2018
Ich
wage
es
kaum,
dass
zu
fragen...
aber
hat
irgendjemand
die
drei
Minuten
zum
Lesen
übrig
gehabt?
I
to
ask
but
did
anyone
find
three
minutes
to
do
their
reading?
OpenSubtitles v2018
Ich
wage
es
kaum...
Euch
um
den
kleinen
Gefallen
zu
bitten
den
ihr
der
Nation
erweisen
könntet.
I
hardly...
dare
mention
the
small
favour
you
could
do
for
the
Nation.
OpenSubtitles v2018
Pierre
Alechinsky:
Als
ich
das
Bild
gemacht
habe
–
ich
wage
kaum,
es
den
Wienern
zu
sagen
–
war
es
für
mich
eine
Erinnerung
an
den
Atlantikwall.
Pierre
Alechinsky:
When
I
painted
the
picture
–
I
hardly
dare
say
it
to
the
Viennese
–
it
was
a
memory
for
me
of
the
Atlantic
Wall.
ParaCrawl v7.1
Ich
wage
es
kaum,
mich
als
Ihren
Lehrer
zu
bezeichnen,
denn
das
waren
eigentlich
andere
Leute:
Jaan
Vares,
Olav
Männi
und
Martin
Saks.
I
do
not
dare
call
myself
your
teacher
–
your
real
mentors
were
others:
Jaan
Vares,
Olav
Männi,
Martin
Saks;
they
taught
you
everything
that
can
possible
be
taught
to
a
future
artist.
ParaCrawl v7.1