Übersetzung für "Ich hatte die befürchtung" in Englisch
Ich
hatte
die
Befürchtung,
dass
in
New
English
alle
so
abweisend
sind.
I
was
starting
to
think
that
no
one
in
new
English
had
any
social
graces.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
bereits
die
Befürchtung,
man
würde
mich
hier
nie
finden.
I
was
starting
to
think
no-one
would
ever
find
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
die
Befürchtung,
dass
du
es
nicht
allein
transportieren
könntest.
It
is
true.
I
was
afraid
that
not
you
were
managing
to
take
it
all.
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
hatte
ich
immer
die
Befürchtung,
es
würde
eines
Tages
schief
gehen.
At
the
same
time,
I
always
feared
that
one
day
it
would
go
wrong.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
schon
die
Befürchtung,
die
beiden
wollten
sich
meine
Wenigkeit
vornehmen...
I
was
afraid
that
they
were
going
to
go
against
myself
now...
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
ja
die
Befürchtung
das
noch
jemand
vom
Campingplatz
kommt
und
uns
doch
noch
wegscheucht.
The
night
was
very
calm.
I
was
afraid
that
someone
from
the
camping
place
will
come
to
shoo
us
away.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
sie
mir
anhörte,
hatte
ich
die
Befürchtung,
dass
die
Europaabgeordneten
denen
Recht
geben
könnten,
die
behaupten,
die
Landwirtschaft
sei
das
einzige
Verhandlungsthema
in
Cancun.
From
what
I
have
heard,
I
fear
Members
might
be
strengthening
the
position
of
those
who
maintain
that
agriculture
is
the
only
subject
on
the
table
at
Cancún.
Europarl v8
Damals
hatte
ich
die
Befürchtung
geäußert,
dass
es
nur
zu
einer
halbherzigen
Reform
reichen
würde,
die
es
uns
nicht
erlaubt,
unsere
Entscheidungsstrukturen
effizienter
zu
gestalten.
At
that
time,
I
told
you
of
my
fears
that
the
IGC
would
merely
tinker
with
the
machinery
and
not
give
us
effective
tools
to
take
decisions.
Europarl v8
Ich
hatte
die
Befürchtung,
dass
die
Verwirklichung
der
von
der
Europäischen
Kommission
unterbreiteten
Idee
auf
Schwierigkeiten
stoßen
würde,
doch
ich
bin
froh,
dass
das
Parlament
diese
ausgeräumt
hat.
I
feared
that
the
implementation
of
the
idea
as
proposed
by
the
European
Commission
would
encounter
problems,
but
I
am
glad
that
Parliament
dealt
with
them.
Europarl v8
Ich
hatte
die
Befürchtung,
dich
in
eine
Position
zu
bringen,
in
der
du
hättest
lügen
müssen.
I
was
worried
about
putting
you
in
a
position
where
you
had
to
lie.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
als
ich
dachte,
du
wärst
ein
Profi,
hatte
ich
die
Befürchtung,
du
hättest
mit
Massen
von
Frauen
geschlafen.
I
mean,
when
I
thought
you
were
a
professional,
I
was
afraid
you'd
slept
with
tons
of
women.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
die
Befürchtung,
dass
daraus
Dissonanzen
in
unserer
Gemeinschaft
entstehen
könnten,
und
so
sah
ich
mich
gezwungen,
diesen
neuen
Plan
abzulehnen,
obgleich
ich
wusste,
dass
man
mich
ablösen
würde,
wenn
ich
dem
Beschluss
nicht
Folge
leiste.
I
worried
that
it
might
be
a
provocation
for
discord
in
the
congregation.
And
so
I
could
not
bring
myself
to
accept
this
new
plan
even
though
I
knew
I
would
be
replaced
if
I
did
not
follow
the
edict.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Lektüre
der
ursprünglichen
Empfehlung
hatte
ich
die
Befürchtung,
daß
sie
keine
Rücksicht
auf
die
besonderen
Erfordernisse
einige
dieser
Fahrzeuge
zu
nehmen
schien.
If
the
Commission
proposal
were
adopted,
Community
drivers
would
know
they
were
always
driving
within
the
rules.
EUbookshop v2
Ich
hatte
schon
die
Befürchtung,
dass
sie
sich
aufgelöst
haben
könnten,
aber
dann
erfuhr
ich
vor
einigen
Monaten,
dass
sie
ihr
erstes
Konzert
in
Deutschland
spielen
würden,
und
zwar
beim
diesjährigen
WGT
(Wave
Gotik
Treffen)
in
Leipzig.
I
was
already
afraid
that
they
might
have
disbanded,
but
then,
a
few
months
ago,
I
read
that
they
would
be
playing
their
first
concert
ever
in
Germany,
at
this
year's
WGT
(Wave
Gotik
Treffen)
in
Leipzig.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
in
Aachen
ankam,
hatte
ich
die
Befürchtung
ich
würde
es
nie
schaffen,
ein
gutes
Bild
der
belgischen
Baureihe
55
zu
machen.
Shortly
after
I
arrived
in
Aachen,
about
a
year
ago,
I
feared
that
I
would
never
be
able
to
take
a
picture
of
the
belgian
class
55
units.
ParaCrawl v7.1
Vor
16
Jahren
war
ich
schon
einmal
hier
und
ich
hatte
die
Befürchtung
der
Ort
hat
sich
auf
Grund
des
zunehmenden
Tourismus
stark
verändert.
16
years
ago
I
have
been
already
in
San
Pedro
de
Atacama
and
I
was
feared
that
the
village
through
tourism
would
have
changed
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
zuerst
die
Befürchtung,
dass
ich
hier
nicht
alles
verstehen
würde,
worüber
gesprochen
wird.
First,
I
was
worried
that
I
would
not
understand
everything
which
has
been
discussed
here.
ParaCrawl v7.1
Also
schwiegen
wir
vor
uns
hin
und
ich
hatte
langsam
die
Befürchtung,
den
letzten
Tag
unserer
Reise
ausschließlich
im
Auto
zu
verbringen,
ohne
Reptilien
zu
sehen.
I
worried
that
we
would
spend
the
last
day
of
our
trip
sitting
in
the
car
without
seeing
any
reptile
–
so
I
started
to
complain...
ParaCrawl v7.1
Als
ich
die
CD-Rom
Promo
aus
meinem
Briefkasten
fischte,
hatte
ich
die
Befürchtung,
wieder
einmal
eine
total
beschissene
Black
Metal
Scheibe
mit
beschissenem
Sound
und
derb
langweiligen
Songs
ertragen
zu
müssen.
As
I’ve
fished
this
CD-Rom
promo
copy
out
of
my
mailbox
I’ve
been
afraid
to
be
forced
to
endure
a
really
bad
black
metal
record
with
a
real
bad
sound
and
crudely
boring
songs
once
again.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
die
unbestimmte
Befürchtung,
wir
würden
vielleicht
wieder
aus
irgendeinem
Grund
am
Alisvagge
nicht
weiterkommen,
und
da
wir
erst
zum
Ende
der
Saison
fahren
konnten,
würde
es
ja
womöglich
diesmal
regnen.
I
had
the
vague
feeling
that
we
would
get
problems
at
the
same
place
again,
and
as
we
only
could
go
at
the
end
of
the
winter
season,
I
suspected
that
it
would
perhaps
rain
this
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
die
Befürchtung,
dass
vorhandene
kleine
Kratzer
nicht
erfasst
wurden
und
mir
bei
der
Rückgabe
zu
Last
gelegt
würden.
I
was
concerned
that
existing
small
scratches
were
not
recorded
and
would
be
charged
on
returning
the
car.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
natürlich
die
schlimmsten
Befürchtungen.
Well,
I
naturally
assumed
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
hätte
dann
die
Befürchtung,
eine
Strafe
zu
erhalten.“).
I
shall
cast
the
fear
of
myself
into
him".
WikiMatrix v1
Zu
meinem
Erstaunen
ließ
sich
die
Colomba
ohne
Probleme
aus
ihrer
Backform
lösen
(ich
hatte
da
die
schlimmsten
Befürchtungen).
The
dough
was
easy
in
handling
and
after
baking
I
was
able
to
unmold
the
colomba
without
any
problems,
much
to
my
relief.
ParaCrawl v7.1
Ich
hätte
die
Zukunft
befurchten
können,
hätte
ich
nicht
gewusst,
daß
dem
Verurteilten
nichts
hilft,
wenn
er
sich
widersetzt,
dem
Henker
seinen
Kopf
in
die
Schlinge
hineinzustecken.
I
could
have
been
afraid
of
the
future
if
I
had
not
known
that
it
is
of
no
use
for
a
convict
to
defy
putting
his
head
into
the
hangman's
noose.
ParaCrawl v7.1