Übersetzung für "Ich hatte die befürchtung" in Englisch

Ich hatte die Befürchtung, dass in New English alle so abweisend sind.
I was starting to think that no one in new English had any social graces.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte bereits die Befürchtung, man würde mich hier nie finden.
I was starting to think no-one would ever find me.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte die Befürchtung, dass du es nicht allein transportieren könntest.
It is true. I was afraid that not you were managing to take it all.
OpenSubtitles v2018

Gleichzeitig hatte ich immer die Befürchtung, es würde eines Tages schief gehen.
At the same time, I always feared that one day it would go wrong.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte schon die Befürchtung, die beiden wollten sich meine Wenigkeit vornehmen...
I was afraid that they were going to go against myself now...
ParaCrawl v7.1

Ich hatte ja die Befürchtung das noch jemand vom Campingplatz kommt und uns doch noch wegscheucht.
The night was very calm. I was afraid that someone from the camping place will come to shoo us away.
ParaCrawl v7.1

Als ich sie mir anhörte, hatte ich die Befürchtung, dass die Europaabgeordneten denen Recht geben könnten, die behaupten, die Landwirtschaft sei das einzige Verhandlungsthema in Cancun.
From what I have heard, I fear Members might be strengthening the position of those who maintain that agriculture is the only subject on the table at Cancún.
Europarl v8

Damals hatte ich die Befürchtung geäußert, dass es nur zu einer halbherzigen Reform reichen würde, die es uns nicht erlaubt, unsere Entscheidungsstrukturen effizienter zu gestalten.
At that time, I told you of my fears that the IGC would merely tinker with the machinery and not give us effective tools to take decisions.
Europarl v8

Ich hatte die Befürchtung, dass die Verwirklichung der von der Europäischen Kommission unterbreiteten Idee auf Schwierigkeiten stoßen würde, doch ich bin froh, dass das Parlament diese ausgeräumt hat.
I feared that the implementation of the idea as proposed by the European Commission would encounter problems, but I am glad that Parliament dealt with them.
Europarl v8

Ich hatte die Befürchtung, dich in eine Position zu bringen, in der du hättest lügen müssen.
I was worried about putting you in a position where you had to lie.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, als ich dachte, du wärst ein Profi, hatte ich die Befürchtung, du hättest mit Massen von Frauen geschlafen.
I mean, when I thought you were a professional, I was afraid you'd slept with tons of women.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte die Befürchtung, dass daraus Dissonanzen in unserer Gemeinschaft entstehen könnten, und so sah ich mich gezwungen, diesen neuen Plan abzulehnen, obgleich ich wusste, dass man mich ablösen würde, wenn ich dem Beschluss nicht Folge leiste.
I worried that it might be a provocation for discord in the congregation. And so I could not bring myself to accept this new plan even though I knew I would be replaced if I did not follow the edict.
OpenSubtitles v2018

Bei der Lektüre der ursprünglichen Empfehlung hatte ich die Befürchtung, daß sie keine Rücksicht auf die besonderen Erfordernisse einige dieser Fahrzeuge zu nehmen schien.
If the Commission proposal were adopted, Community drivers would know they were always driving within the rules.
EUbookshop v2

Ich hatte schon die Befürchtung, dass sie sich aufgelöst haben könnten, aber dann erfuhr ich vor einigen Monaten, dass sie ihr erstes Konzert in Deutschland spielen würden, und zwar beim diesjährigen WGT (Wave Gotik Treffen) in Leipzig.
I was already afraid that they might have disbanded, but then, a few months ago, I read that they would be playing their first concert ever in Germany, at this year's WGT (Wave Gotik Treffen) in Leipzig.
ParaCrawl v7.1

Als ich in Aachen ankam, hatte ich die Befürchtung ich würde es nie schaffen, ein gutes Bild der belgischen Baureihe 55 zu machen.
Shortly after I arrived in Aachen, about a year ago, I feared that I would never be able to take a picture of the belgian class 55 units.
ParaCrawl v7.1

Vor 16 Jahren war ich schon einmal hier und ich hatte die Befürchtung der Ort hat sich auf Grund des zunehmenden Tourismus stark verändert.
16 years ago I have been already in San Pedro de Atacama and I was feared that the village through tourism would have changed a lot.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte zuerst die Befürchtung, dass ich hier nicht alles verstehen würde, worüber gesprochen wird.
First, I was worried that I would not understand everything which has been discussed here.
ParaCrawl v7.1

Also schwiegen wir vor uns hin und ich hatte langsam die Befürchtung, den letzten Tag unserer Reise ausschließlich im Auto zu verbringen, ohne Reptilien zu sehen.
I worried that we would spend the last day of our trip sitting in the car without seeing any reptile – so I started to complain...
ParaCrawl v7.1

Als ich die CD-Rom Promo aus meinem Briefkasten fischte, hatte ich die Befürchtung, wieder einmal eine total beschissene Black Metal Scheibe mit beschissenem Sound und derb langweiligen Songs ertragen zu müssen.
As I’ve fished this CD-Rom promo copy out of my mailbox I’ve been afraid to be forced to endure a really bad black metal record with a real bad sound and crudely boring songs once again.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte die unbestimmte Befürchtung, wir würden vielleicht wieder aus irgendeinem Grund am Alisvagge nicht weiterkommen, und da wir erst zum Ende der Saison fahren konnten, würde es ja womöglich diesmal regnen.
I had the vague feeling that we would get problems at the same place again, and as we only could go at the end of the winter season, I suspected that it would perhaps rain this time.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte die Befürchtung, dass vorhandene kleine Kratzer nicht erfasst wurden und mir bei der Rückgabe zu Last gelegt würden.
I was concerned that existing small scratches were not recorded and would be charged on returning the car.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte natürlich die schlimmsten Befürchtungen.
Well, I naturally assumed the worst.
OpenSubtitles v2018

Und ich hätte dann die Befürchtung, eine Strafe zu erhalten.“).
I shall cast the fear of myself into him".
WikiMatrix v1

Zu meinem Erstaunen ließ sich die Colomba ohne Probleme aus ihrer Backform lösen (ich hatte da die schlimmsten Befürchtungen).
The dough was easy in handling and after baking I was able to unmold the colomba without any problems, much to my relief.
ParaCrawl v7.1

Ich hätte die Zukunft befurchten können, hätte ich nicht gewusst, daß dem Verurteilten nichts hilft, wenn er sich widersetzt, dem Henker seinen Kopf in die Schlinge hineinzustecken.
I could have been afraid of the future if I had not known that it is of no use for a convict to defy putting his head into the hangman's noose.
ParaCrawl v7.1