Übersetzung für "Ich bin davon ausgegangen" in Englisch
Ich
bin
bisher
davon
ausgegangen,
Frau
Lulling
sei
eine
Luxemburgerin.
I
had
always
assumed
that
Mrs
Lulling
was
a
Luxembourgoise.
Europarl v8
Ich
bin
davon
ausgegangen,
Tom
und
Maria
kämen
von
allein
darauf.
I
thought
Tom
and
Mary
would
figure
it
out
for
themselves.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
nicht
davon
ausgegangen,
dass
du
das
vergisst.
I
hardly
expect
you
to
let
me
forget
about
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
du
schlauer
bist
als
das.
I
have
to
assume
that
you
are
smarter
than
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
davon
ausgegangen,
dass
das...
I-I-I
didn't
want
to
presume
this
was--
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nie
davon
ausgegangen,
dass
wir
von
allen
geliebt
werden
würden.
I
never
assumed
we
were
universally
loved.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
man
sie
"Judardessen"
nennt.
I'd
just
assumed
they
were
called
Jewardesses.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
Sie
ein
guter
Patriot
sind.
I
figured
that
you
were
a
good
Patriot.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
Sie
...
I
just
assumed
...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
es
ihr
Verlobter
ist.
I
presumed
what
was
the
fiance.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
immer
davon
ausgegangen,
dass
Vulkanier
keine
Schmerzen
empfinden.
I
guess
I...
I
always
assumed
that
Vulcans
didn't
feel
pain
like
the
rest
of
us;
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
fest
davon
ausgegangen,
dass
wir
was
unternehmen
würden.
Oh,
well,
I
guess
I
just
assumed
we'd
be
doing
something
tonight.
OpenSubtitles v2018
Oh
ja,
ich
bin
einfach
davon
ausgegangen.
Oh,
yeah,
I
just
assumed
he
murdered
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
Sie
Mumm
haben.
You
know,
I
thought
you
had
guts.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nie
davon
ausgegangen,
dass
Sie
das
mal
würden
oder
könnten.
I
know
you
don't
think
about
me
the
way
that
I
think
about
you,
and
I
never
really
believed
that
you
would
or
that
you
could.
OpenSubtitles v2018
Bin
ich
davon
ausgegangen,
es
wurde
im
Namen
der
Partei.
I
assumed
it
was
on
behalf
of
the
Party.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
einfach
davon
ausgegangen
es
käm'
von
Kindern.
I
just
assumed
that
it
was
kids.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
niemals
davon
ausgegangen,
daß
ich
dies
schon
erreicht
hätte.
I
have
never
once
believed
that
I
have
attained
this.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
wir
die
Umweltsituation
in
den
Küstenstaaten
verbessern
wollen.
I
have
proceeded
on
the
basis
that
we
in
actual
fact
want
to
improve
the
environmental
situation
in
the
coastal
states.
Europarl v8
Und
ich
bin
einfach
davon
ausgegangen,
dass
Claire
wie
jeder
andere
hier
gestorben
ist.
And
I
just
assumed
Claire
had
died
here
like
everybody
else.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
den
Grafen
hier
zu
finden.
Ich
werde
nach
Frankreich
aufbrechen.
I
rather
trusted
to
find
the
Earl
here.
OpenSubtitles v2018
Pardon,
aber
ich
bin
davon
ausgegangen,
eine...
Mademoiselle
Lemarchant
zu
treffen.
Pardon,
but
I
understood
it
was
with
Mademoiselle
Lemarchant
that
I
was
to
meet.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
davon
ausgegangen,
vielleicht
naiverweise,
daß
mehr
als
eine
Zusatzfrage
gestellt
werden
kann.
They
and
their
children
make
up
the
largest
proportion
of
refugees
in
the
world,
especially
in
the
southern
countries.
EUbookshop v2
Natürlich
bin
ich
davon
ausgegangen,
daß
dies
von
Bestimmungen
und
Verordnungen
geregelt
sei.
Nevertheless
we
should
welcome
the
fact
that
we
have
a
joint
debate
of
this
nature
taking
place,
and
to
gether
with
the
debates
we
shall
have
on
blood
safety
and
on
tobacco
advertising
over
the
next
two
plenary
sessions,
it
will
raise
the
profile
of
the
European
Union
health
port
folio
quite
considerably.
EUbookshop v2
Ich
bin
davon
ausgegangen,
daß
sie
sich
gegen
Ende
der
Aussprache
zu
Wort
meldet.
That
is
why
I
gladly
cite
point
15
of
the
report,
which
calls
for
assent
procedure
to
be
applied
to
all
international
fisheries
agreements.
EUbookshop v2
Bis
1985
bin
ich
davon
ausgegangen,
daß
Guy
Debord
auf
seine
Stunde
warten
würde.
Until
1985,
I
couldn't
exclude
the
idea
that
Debord
was
biding
his
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
davon
ausgegangen,
dass
es,
wenn
es
auf
der
Liste
ist.
I’ve
assumed
it
is
if
it’s
on
the
list.
ParaCrawl v7.1
Bisher
bin
ich
stillschweigend
davon
ausgegangen,
ich
hätte
sämtliche
Profilinformationen
aller
Facebook-Nutzer
zur
Verfügung
.
So
far,
I
silently
presumed
to
have
the
profile
information
of
every
facebook
user
readily
available
.
ParaCrawl v7.1