Übersetzung für "Ich befürchte nur" in Englisch
Ich
befürchte,
nicht
nur
in
Informatik.
I
fear
that
you
do
not
only
need
computing
classes.
Europarl v8
Ich
befürchte,
das
wird
nur
eine
sich
selbst
erfüllende
Prophezeiung
sein.
My
fear
is
that
this
will
just
be
a
self-fulfilling
prophesy.
Europarl v8
Ich
befürchte
nur,
dass
er
das
vergisst.
I'm
just
worried
he
doesn't
think
he
needs
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
dass
Sie
nur
die
Zeit
von
uns
beiden
verschwenden.
I'm
afraid
you're
just
wasting
both
of
our
times.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
ich
würde
nur
meine
Sorgen
mitbringen.
I'm
afraid
I
would
only
bring
my
troubles
with
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dieses
Mal
wird
es
anders
sein
als
sonst.
I'm
afraid
this
time...
won't
be
like
the
last.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
dass
wir
nur
Privatschecks
von
Mitgliedern
akzeptieren.
I'm
afraid
we
only
accept
personal
checks
from
members.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
dass
nur
wenige
gut
sterben
auf
dem
Schlachtfeld.
I
am
afeard...
there
are
few
die
well
that
die
in
a
battle.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dass
Lauren
das
Date
nicht
gefallen
wird.
I'm
just
worried
that
Lauren's
not
gonna
like
this
date.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dass
er
die
Steuersenkungen
zu
früh
durchkriegt.
I
agree,
it's
not
much
in
itself.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
daß
der
Bericht
nicht
die
ihm
gebührenden
Auswirkungen
hat.
Where
persuasion
does
not
succeed,
coercion
will
only
make
things
worse.
EUbookshop v2
Und
ich
befürchte,
das
ist
nur
der
Anfang,
Steve.
And
I'm
afraid
that's
just
for
openers,
Steve.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
diese
Berufung
ist
eine
Wahnidee.
My
worry
is
that
this
calling
may
be
delusional.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dass
Sie
am
Ende
Ihr
Gesicht
verlieren
werden.
Yes,
I
am
worried
that...
If
you
lose,
you'll
lose
face
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dass
du
genauso
verrückt
bist.
What
worries
me
is
that
you
might
be
as
wacky
as
she
is.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dass
sehr
wenig
dagegen
getan
wird.
I
just
fear
that
very
little
is
done
against
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
befürchte
nur,
daß
das
Parlament
sich
wieder
nicht
zu
diesem
Schritt
durchringen
kann.
I
fear,
however,
that
the
House
will
not
be
able
to
bring
itself
to
take
this
step.
Europarl v8
Ich
befürchte
nur,
daß
er
beim
Rat
wieder
auf
taube
Ohren
stoßen
wird.
I
am
afraid,
however,
that
when
it
goes
to
the
Council
it
will
once
again
fall
on
deaf
ears.
Europarl v8
Ich
befürchte
nur,
dass
er
dann
denkt,
ich
hätte
gar
kein
Interesse.
Yeah.
My
only
worry
is
that
he'll
take
that
as
a
sign
that
I'm
not
interested
at
all.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
also
rumhängen,
befürchte
ich
nur,
dass
das
ein
irgendein
schräger
Wettstreit
wird.
So
if
they
hang
out,
I'm
just
afraid
it's
gonna
be
some
weird
competition.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
es
war
nur
Heuschnupfen,
wie
auch
ihr
Vormund
vermutet
hat.
I'm
afraid
it
was
merely
hay
fever,
as
her
guardian
suspected.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
sie
will
nur
nicht,
dass
ich
zu
viel
Geld
verschwende.
Hardly.
She
just
hates
giving
away
so
many
eggs!
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur
ein
Missverständnis.
But
I'm
just
worried
that
there's
a
misunderstanding.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
befürchte,
das
gilt
nur
für
die
engste
Familie.
I'm
sorry,
I'm
afraid
it's
immediate
family
only.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
wenn
ich
nicht
gleich
anfange,
drängt
mich
dieser
Kerl
raus.
I'm
just
afraid
if
I
don't
come
back
now,
this
guy
will
try
and
squeeze
me
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte
nur,
dass
es
unmöglich
ist,
es
vor
ihr
geheim
zu
halten.
I
fear
it
may
be
imp?ssible
t?
keep
it
fr?m
her.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
entschied
sich
dann
für
ein
Vorgehen,
das,
wie
ich
befürchte,
nur
allzu
üblich
wird.
The
Council
then
used
an
approach
which
I
am
afraid
is
becoming
all
too
common.
Europarl v8
Ich
befürchte
nur,
daß
es
noch
viel
schlimmer
ist,
als
wenn
Großbritannien
der
amerikanischen
Linie
blind
gefolgt
wäre.
I
am
afraid,
however,
it
is
rather
worse
than
Britain
simply
following
the
line
of
the
United
States.
Europarl v8
Gleichzeitig
befürchte
ich,
daß
nur
die
Symptome,
nicht
aber
die
wirklichen
Ursachen
bekämpft
werden,
solange
in
unserer
Zivilisation
die
Auffassung
vorherrscht,
daß
man
als
Mensch
nur
dann
zählt,
wenn
man
einen
bezahlten
Job
hat.
At
the
same
time,
I
fear
that
as
long
as
our
culture
adopts
the
idea
that
you
only
count
as
a
human
being
if
you
have
a
paid
job,
we
will
be
left
fighting
a
running
battle.
Europarl v8
Ich
befürchte
nur,
zu
dem
Friedensabkommen
ist
es
gekommen,
weil
die
Staatsoberhäupter
ein
solches
Abkommen
zu
diesem
Zeitpunkt
benötigten.
However,
I
fear
that
the
peace
accord
has
been
brought
about
because
it
suited
the
Heads
of
State
at
the
time.
Europarl v8