Übersetzung für "Höhe des anspruchs" in Englisch
Die
HSH
und
die
HSH
Finanzfonds
AöR
unternehmen
alle
zumutbaren
Anstrengungen,
um
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Datum
dieses
Beschlusses
einen
Hauptversammlungsbeschluss
über
eine
Kapitalerhöhung
in
Höhe
des
Nettowerts
des
Anspruchs
auf
die
Einmalzahlung
(Ausgabebetrag
und
Agio)
und
innerhalb
eines
Monats
nach
der
Hauptversammlung
die
Einbringung
des
Anspruchs
auf
die
Einmalzahlung
in
die
HSH
herbeizuführen.
HSH
and
HSH
Finanzfonds
AöR
will
make
every
reasonable
effort
to
bring
about,
within
four
months
from
the
date
of
this
Decision,
a
resolution
of
the
general
meeting
of
shareholders
on
a
capital
increase
amounting
to
the
net
value
of
the
lump
sum
payment
claim
(issue
price
and
premium)
and,
within
one
month
of
the
general
meeting,
the
contribution
to
HSH’s
capital
of
the
claim
for
a
lump-sum
payment.
DGT v2019
Die
Höhe
des
Anspruchs
auf
Arbeitslosenunterstützung
wird
50
%
des
Nettoeinkommens
auf
der
Grundlage
der
Sozialversicherungsbeiträge
der
letzten
vier
Monate
betragen.
The
amount
of
unemployment
benefit
is
to
be
calculated
as
50
%
of
the
net
earnings
on
the
basis
of
the
last
4
months'
social
security
premium
payments.
Pensions
are
also
indexed
to
monthly
inflation.
EUbookshop v2
Dies
liegt
daran,
dass
der
Emittent
keine
vertragliche
Verpflichtung
hat,
wirtschaftliche
Ressourcen
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
als
bei
der
Liquidation
zu
übertragen,
und
dass
die
Höhe
des
Anspruchs
auf
die
verfügbaren
wirtschaftlichen
Ressourcen
des
Unternehmens
beschränkt
ist
und
somit
von
diesen
abhängt.
This
is
because
the
issuer
has
no
contractual
obligation
to
transfer
economic
resources
other
than
at
liquidation
and
the
amount
of
the
claim
is
limited
to,
and
hence
depends
on,
the
entity's
available
economic
resources.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
die
durchschnittliche
Anzahl
der
Hinterbliebenen
mit
allenfalls
drei
Anspruchsberechtigten
anzusetzen,
und
auch
die
durchschnittliche
Höhe
dürfte
angesichts
der
obigen
Ausführungen
zur
Höhe
des
Anspruchs
eher
mit
EUR7.500
zu
veranschlagen
sein.
Also,
the
average
number
of
bereaved
people
is
at
best
to
be
set
at
three
beneficiaries,
and
in
view
of
the
previously
mentioned
statements
concerning
the
amount
of
the
bereavement
damage,
the
average
amount,
EUR7,500
is
likely
to
be
given.
Thus,
in
the
author‘s
opinion,
the
expected
cost
can
be
assessed
at
EUR90
million.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Determinanten
der
Inanspruchnahme
zu
bestimmen,
schätzen
wir
ein
Modell
des
Inanspruchnahmeverhaltens,
wobei
die
potenzielle
Endogenität
der
Höhe
des
Anspruchs
berücksichtigt
wird.
In
order
to
identify
the
determinants
of
claiming
social
assistance,
we
estimate
a
model
of
take-up
behaviour
which
considers
potential
endogeneity
of
the
benefit
level.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Anleihe
in
eine
variable
Anzahl
von
Aktien
wandelbar
ist,
ist
die
Höhe
des
Anspruchs
unabhängig
von
den
verfügbaren
wirtschaftlichen
Ressourcen
des
Unternehmens
und
somit
ist
ein
Basisschuldinstrument
gegeben.
Because
the
bond
is
convertible
into
a
variable
number
of
shares,
the
amount
of
the
claim
is
independent
of
the
entity's
available
economic
resources
and
thus
the
instrument
has
a
debt
host.
ParaCrawl v7.1
Die
HSH
sollte
direkt
an
die
HSH
Finanzfonds
AöR
(und
damit
indirekt
an
die
öffentlichen
Eigentümer)
Aktien
in
Höhe
des
Nettowerts
des
Anspruchs
ausgeben.
HSH
should
issue
shares
corresponding
to
the
net
amount
of
the
claim
directly
to
HSH
Finanzfonds
AöR
(and
thus
indirectly
to
the
public-sector
owners).
DGT v2019
Diese
alternativen
Mittel
werden
auf
die
Höhe
des
in
Anspruch
genommenen
Garantiebetrags
beschränkt.
This
consideration
in
the
calculation
will
be
limited
to
the
amount
of
the
EU
guarantee
that
has
been
called.
TildeMODEL v2018
Die
hohen
Ansprüche
des
gutverdienenden
Personals
erfordern
auch
eine
attraktive
haushaltsnahe
Infrastruktur.
The
number
of
mergers
and
takeovers
has
been
increasing,
disproportionately
so
between
European
companies.
EUbookshop v2
Der
hohe
Anspruch
des
Kunden
ist
dabei
stets
unser
Ansporn.
Our
customers’
high
standards
are
our
continuous
spur.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Entschädigung
richtet
sich
nach
der
Höhe
der
Ansprüche
des
Kunden.
The
compensation
amount
will
depend
on
the
prevailing
level
of
clients'
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
hohen
qualitativen
Ansprüche
des
Restaurants
spiegeln
sich
in
allen
Bereichen
wider.
The
high
quality
standards
of
the
restaurant
are
reflected
in
all
areas.
ParaCrawl v7.1
Alle
Neuerungen
sollten
außerdem
dem
hohen
Anspruch
des
PROCAD-Kundenstamms
gerecht
werden.
All
innovations
should
also
meet
the
high
demands
of
the
PROCAD
customer
base.
CCAligned v1
Er
wird
den
hohen
Ansprüchen
des
heutigen
Marktes
gerecht
und
widersteht
rauhesten
Bedingungen.
It
meets
the
high
demands
of
today's
market,
and
to
withstand
the
harshest
conditions
.
ParaCrawl v7.1
Alle
skike
Modelle
haben
die
bekannt
hohen
Ansprüche
des
TÜVs
erfüllt.
All
skike
models
have
passed
the
high
demands
of
the
German
TUEV
controllers.
ParaCrawl v7.1
Sie
konnte
auch
die
hohen
hygienischen
Ansprüche
des
Unternehmens
nicht
mehr
zur
Gänze
erfüllen.
And
it
was
no
longer
able
to
fully
meet
the
company's
stringent
requirements
for
hygiene.
ParaCrawl v7.1
Die
äußerst
hohe
Reinheit
der
enthaltenen
Stoffe
spricht
für
den
unheimlich
hohen
Anspruch
des
deutschen
Herstellers.
The
extremely
high
purity
of
the
substances
contained
stands
for
the
incredibly
high
demand
of
the
German
manufacturer.
ParaCrawl v7.1
Die
50-Franken-Note
hat
sich
im
Alltagsgebrauch
bewährt
und
wird
dem
hohen
qualitativen
Anspruch
des
Kunden
gerecht.
The
50-Swiss
franc
note
has
proved
itself
in
everyday
use
and
meets
the
customer's
high
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
beschränkte
Anzahl
der
Nominierungen
steht
für
den
hohen
Anspruch
des
thematisch
ausgerichteten
Wettbewerbs.
The
limited
number
of
nominations
exemplifies
the
high
standards
of
the
competition.
ParaCrawl v7.1
Das
EVO2
Ladeluftkühler-Kit
wurde
direkt
für
die
hohen
Ansprüche
des
BMW
135i
und
335i
entwickelt.
Directly
designed
for
the
high
requirements
of
BMW
135i
and
335i.
ParaCrawl v7.1
Das
"ehrgeizige
Projekt"
entspreche
"den
hohen
Ansprüchen
des
Global
Players".
The
"ambitious
project"
does
justice
to
the
"high
demands
of
global
players."
ParaCrawl v7.1
Der
hohe
Anspruch
des
Fürsten
trieb
Haydn
zu
zahlreichen
Sinfonien,
Opern,
Messen
und
Kammermusikstücken.
The
sophisticated
demand
of
the
Prince
incited
Haydn
to
compose
numerous
symphonies,
operas
mass
and
works
for
chamber
music.
ParaCrawl v7.1
Mittels
der
ausgestellten
Erstattungsbescheinigungen
ist
es
möglich,
die
Erstattungsanträge
weiter
zu
verfolgen
und
ihren
Inhabern
zu
gewährleisten,
dass
sie
Erstattungen
bis
zur
Höhe
des
Betrags
in
Anspruch
nehmen
können,
für
den
eine
Bescheinigung
ausgestellt
wird,
sofern
sie
die
übrigen
Bedingungen
beachten,
die
die
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
Erstattungen
vorsehen.
The
issue
of
refund
certificates
makes
it
possible
to
follow
up
on
refund
applications
and
guarantee
to
their
holders
that
they
will
be
able
to
benefit
from
a
refund
up
to
the
amount
for
which
the
certificate
is
issued,
provided
that
they
meet
with
the
other
conditions
for
refund
laid
down
by
Community
rules.
DGT v2019
Das
Amt
bewertete
diesen
als
einen
betrugsanfälligen
Bereich,
angesichts
mehrerer
eingegangener
Berichte
mit
Anschuldigungen
über
betrügerische
Anträge
auf
Erziehungsbeihilfe,
angesichts
des
hohen
Prozentsatzes
nachweislicher
Betrugsfälle
sowie
der
ergriffenen
Disziplinarmaßnahmen,
und
auch
angesichts
der
hohen
Kosten
des
Anspruchs
auf
Erziehungsbeihilfe.
OIOS
assessed
this
to
be
an
area
with
potential
for
fraud
based
on
the
number
of
reports
received
by
OIOS
alleging
fraudulent
education
grant
claims;
the
high
percentage
of
cases
substantiated,
as
well
as
the
disciplinary
action
taken;
and
the
high
cost
of
the
entitlement.
MultiUN v1
Ich
war
mir
sogar
unsicher,
ob
ich
Rolle
in
'Equus'
übernehmen
würde,
wegen
der
Nacktszenen
und
aufgrund
des
hohen
Anspruchs,
den
das
Stück
hat.
Speaking
about
the
role,
Camp
said,
"I
had
a
lot
of
thought;
I
didn't
even
know
if
I
was
going
to
do
"Equus"
because
of
the
nudity
and
because
of
the
high
profile
of
it.
Wikipedia v1.0
Für
den
einzelnen
Gläubiger
wäre
dabei
die
Höhe
des
Anspruches
möglicherweise
nicht
sehr
erheblich,
aber
die
Summe
der
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Gesamtmarkt
könnte
so
hoch
sein,
daß
sie
für
die
Zahlungssysteme
und
den
Markt
selbst
ein
systemimmanentes
Risiko
birgt.
Even
if
the
amount
due
to
each
individual
creditor
was
not
very
substantial,
the
total
of
the
commitments
in
relation
to
the
market
as
a
whole
could
be
such
as
to
involve
a
systemic
risk
in
the
payment
systems
and
in
the
market
itself.
TildeMODEL v2018
Mittels
der
Ausstellung
von
Erstattungsbescheinigungen
ist
es
möglich,
die
Erstattungsanträge
weiter
zu
verfolgen
und
ihren
Inhabern
zu
gewährleisten,
dass
sie
Erstattungen
bis
zur
Höhe
des
Betrags
in
Anspruch
nehmen
können,
für
den
eine
Bescheinigung
ausgestellt
wird,
sofern
sie
die
übrigen
Bedingungen
erfüllen,
die
die
Rechtsvorschriften
der
Union
in
Bezug
auf
Erstattungen
vorsehen.
The
issue
of
refund
certificates
makes
it
possible
to
follow
up
on
refund
applications
and
guarantee
to
their
holders
that
they
will
be
able
to
benefit
from
a
refund
up
to
the
amount
for
which
the
certificate
is
issued,
provided
that
they
comply
with
the
other
conditions
for
refund
laid
down
by
Union
rules.
DGT v2019
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
unabhängig
von
der
finanziellen
Situation
des
Verbrauchers,
wie
Beschäftigungsstatus,
Höhe
des
Einkommens,
in
Anspruch
genommene
Darlehen
oder
Privatinsolvenz,
den
Zugang
zu
einem
Zahlungskonto
mit
grundlegenden
Funktionen
sicherstellen.
Consumers
who
are
legally
resident
in
the
Union
should
not
be
discriminated
against
by
reason
of
their
nationality
or
place
of
residence,
or
on
any
other
ground
referred
to
in
Article
21
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union
(the
‘Charter’)
when
applying
for,
or
accessing,
a
payment
account
within
the
Union.
DGT v2019