Übersetzung für "Herausforderungen gegenüberstehen" in Englisch
Es
ist
deutlich,
dass
wir
hier
enormen
Herausforderungen
gegenüberstehen.
It
is
clear
that
we
face
enormous
challenges
here.
Europarl v8
Die
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
sind
komplex
und
erfordern
ganzheitliche
Lösungsansatze.
The
challenges
facing
us
are
complex,
and
the
responses
must
necessarily
be
holistic.
Europarl v8
Herr
Hernández
Mollar
sprach
von
tief
greifenden
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen.
Mr
Hernández
Mollar
spoke
of
the
deep-rooted
challenges
we
face.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
wir
enormen
Herausforderungen
gegenüberstehen.
I
know
that
the
challenge
is
huge.
Europarl v8
Er
wird
später
sehr
vielen
Herausforderungen
gegenüberstehen.
He
will
grow
up
to
face
many
challenges.
OpenSubtitles v2018
Wir
beantworteten
gerne
Fragen
zu
den
spannenden
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
...
We
enjoyed
answering
questions
about
the
exciting
challenges
we
face...
CCAligned v1
Doch
noch
ist
nicht
alles
verloren,
zumal
beide
Koalitionäre
großen
Herausforderungen
gegenüberstehen.
Yet
not
all
is
lost.
Both
coalition
partners
are
faced
with
major
challenges.
ParaCrawl v7.1
Banner
kennt
die
Herausforderungen
denen
Sie
gegenüberstehen.
At
Banner,
we
know
the
challenges
you
face.
ParaCrawl v7.1
Welches
sind
die
wesentlichen
Herausforderungen,
denen
Versicherer
gegenüberstehen?
What
are
the
main
challenges
that
insurers
face?
ParaCrawl v7.1
Dies
bestätigt,
dass
wir
bei
den
Binnengewässern
nach
wie
vor
beträchtlichen
Herausforderungen
gegenüberstehen.
This
confirms
that
for
freshwater
we
still
face
a
significant
challenge.
EUbookshop v2
Anschließend
hatte
ich
eine
Begegnung
mit
einigen
Familien,
die
besonderen
Herausforderungen
und
Schwierigkeiten
gegenüberstehen.
I
then
met
several
families
who
are
facing
particular
challenges
and
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
bewusst,
dass
die
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
miteinander
verbunden
sind.
We
know
that
the
challenges
facing
us
are
interconnected.
ParaCrawl v7.1
In
Sachen
Passwortsicherheit
sind
die
Rechenschaftspflicht
und
Rückverfolgbarkeit
zwei
der
größten
Herausforderungen,
denen
Unternehmen
gegenüberstehen.
When
it
comes
to
password
security,
part
of
the
challenge
for
businesses
is
maintaining
accountability
and
trackability.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Reise
eines
Helden
schreibt
Campbell,
dass
alle
Helden
ähnlichen
Herausforderungen
gegenüberstehen.
On
the
journey
of
a
hero,
Campbell
writes
that
all
heroes
face
similar
challenges.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
im
Namen
der
Kommission
sagen,
dass
wir
uns
sehr
auf
eine
konstruktive
Zusammenarbeit
mit
Ihnen
freuen,
natürlich
auch
im
Bereich
einiger
der
dringendsten
internationalen
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
und
das
Thema
der
heutigen
Debatte
ist
mit
Sicherheit
eines
davon.
I
can
say,
on
behalf
of
the
Commission,
that
we
very
much
look
forward
to
a
constructive
cooperation
with
you,
including
of
course
on
some
of
the
most
pressing
international
challenges
that
we
face,
and
the
subject
of
today's
debate
is
certainly
one
of
those.
Europarl v8
Wir
müssen
also
den
Umständen
gewachsen
sein,
unter
denen
wir
leben
und
wir
müssen
die
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
mit
finanziellen
Mitteln
programmieren
und
die
für
unsere
Bereiche
notwendigen
Mittel
beitragen.
Therefore,
we
need
to
rise
to
the
occasion
we
are
living
through,
and
plan
financially
for
the
challenges
we
face,
by
contributing
the
means
to
achieve
our
ambitions.
Europarl v8
Die
Gemeinsame
Agrarpolitik
muß
angepaßt,
muß
reformiert
werden,
weil
unsere
Landwirtschaft
in
den
nächsten
Jahrzehnten
zunehmend
neuen
Realitäten,
neuen
Rahmenbedingungen
und
neuen
Herausforderungen
gegenüberstehen
wird.
The
common
agricultural
policy
must
be
adapted
and
reformed
because
in
the
coming
decades
our
agriculture
will
be
faced
with
more
and
more
new
realities,
new
conditions
and
new
challenges.
Europarl v8
In
weniger
als
zwei
Monaten
wird
die
Welt
in
Kopenhagen
eine
Vereinbarung
über
den
Kampf
gegen
die
mit
dem
Klimawandel
verbundenen
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
unterzeichnen.
In
just
under
two
months'
time,
the
world
will
sign
an
agreement
in
Copenhagen
for
combating
the
climate
challenges
that
we
face.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas
unterstützt
ihn
in
seinen
Schlußfolgerungen
und
hat
in
der
Tat
den
Eindruck
gewonnen,
daß
er
eine
sehr
umfassende
Bewertung
der
Probleme
mit
dem
Binnenmarkt
und
der
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
erstellt
hat.
The
Group
of
the
European
Liberal,
Democrat
and
Reform
Party
supports
him
in
his
conclusions
and,
indeed,
feels
that
he
has
carried
out
a
very
comprehensive
assessment
of
the
problems
with
the
single
market
and
the
challenges
which
face
us.
Europarl v8
Sie
alle
haben
formuliert,
welches
unsere
Bedenken
sind
und
welchen
Herausforderungen
wir
gegenüberstehen,
sei
es
im
Hinblick
auf
Frieden
und
Sicherheit,
wirtschaftliches
Wachstum,
verantwortliches
Regierungshandeln,
die
Fähigkeit
zum
Aufbau
des
Landes
oder
die
Rolle
der
Parlamente
und
der
Zivilgesellschaft.
You
have
all
pointed
out
where
our
concerns
lie
and
what
challenges
we
face,
be
it
in
relation
to
peace
and
security,
economic
growth,
good
governance,
building
capacity
or
the
role
of
the
parliaments
and
civil
society.
Europarl v8
Die
Strategie
für
den
Ostseeraum
hat
eine
ganz
neue
Herangehensweise
von
der
Europäischen
Kommission
verlangt,
da
wir
hier
zum
ersten
Mal
eine
integrierte
Strategie
für
eine
Gruppe
von
Mitgliedstaaten
vorbereitet
haben,
die
denselben
Herausforderungen
gegenüberstehen
und
von
denselben
Möglichkeiten
profitieren
können.
The
Baltic
Sea
Strategy
has
required
a
completely
new
approach
from
the
European
Commission
as
it
is
the
first
time
that
we
have
prepared
an
integrated
strategy
for
a
group
of
Member
States
who
have
to
face
the
same
challenges
and
who
may
benefit
from
the
same
opportunities.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
haben
wir
eine
integrierte
Strategie
für
eine
Gruppe
von
Mitgliedstaaten
vorbereitet,
die
alle
denselben
Herausforderungen
gegenüberstehen
und
die
von
denselben
Chancen
profitieren
können.
It
is
the
first
time
that
we
have
prepared
an
integrated
strategy
for
a
group
of
Member
States
who
face
the
same
challenges
and
who
may
benefit
from
the
same
opportunities.
Europarl v8
In
einer
Zeit,
in
der
wir
großen
wirtschaftlichen
Herausforderungen
gegenüberstehen,
ist
es
wichtig,
dass
wir
über
Wege
nachdenken,
um
das
Potenzial
der
Kultur-
und
Kreativindustrien
zu
nutzen,
insbesondere
da
sich
eine
erhebliche
Anzahl
an
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
an
solchen
Tätigkeiten
beteiligt.
At
a
time
when
we
are
faced
with
major
economic
challenges,
it
is
important
for
us
to
think
about
ways
in
which
to
tap
the
potential
offered
by
the
cultural
and
creative
industries,
especially
as
a
significant
number
of
European
citizens
are
involved
in
such
activities.
Europarl v8
Ohne
eine
starke
und
wirksame
transatlantische
Partnerschaft
mit
gleichwertigen
Partnern
-
den
Vereinigten
Staaten
und
der
Europäischen
Union
-
können
wir
keine
nachhaltigen
Lösungen
für
die
vielen
Herausforderungen,
denen
wir
gegenüberstehen,
finden:
Klimawandel,
Sicherheit
der
Energieversorgung,
Wirtschaftskrise,
die
noch
immer
alle
betrifft,
Terrorismus,
Förderung
der
Menschenrechte,
Verteidigung
des
Freihandels
und
Verbesserung
der
Global
Governance.
Without
a
strong
and
effective
transatlantic
partnership
as
equal
partners
-
the
United
States
and
the
European
Union
-
we
cannot
find
lasting
solutions
to
the
many
challenges
we
face:
climate
change,
energy
security,
the
economic
crisis
still
hitting
all
of
us,
terrorism,
or
promoting
human
rights,
defending
free
trade
and
improving
global
governance.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Länder
der
EU
und
Japan
gemeinsamen
Herausforderungen
gegenüberstehen,
glaube
ich,
dass
es
wichtig
ist,
einen
Blick
auf
einige
dieser
Fragen
zu
werfen
und
sie
mittels
Handelsabkommen
anzugehen.
Given
that
the
EU
countries
and
Japan
face
common
challenges,
I
think
it
is
important
that
we
look
at
some
of
these
issues
and
address
them
through
trade
agreements.
Europarl v8
Wir
haben
uns
jedoch
an
die
Zielsetzung
gehalten,
auf
die
Erwartungen
der
ÜLG
und
die
Herausforderungen,
denen
diese
gegenüberstehen,
auf
angemessene
und
anspruchsvolle
Weise
zu
reagieren.
However,
we
have
kept
to
the
objective
of
giving
an
adequate
and
ambitious
response
to
the
expectations
of
the
OCTs
and
to
the
challenges
facing
them.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muss
dem
Rat
vor
Augen
geführt
werden,
dass
wir,
Herr
Juncker,
in
der
Haushaltspolitik
viel
größeren
Herausforderungen
gegenüberstehen,
als
bloß
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Ausgaben
einen
bestimmten
Anteil
des
Bruttoinlandprodukts
nicht
übersteigen.
But
it
is
also
necessary
to
make
the
Council
see
that
budgetary
policy,
Mr
Juncker,
is
facing
much
more
important
challenges
than
keeping
spending
below
a
particular
percentage
of
gross
domestic
product.
Europarl v8
Daran
sollte
auch
gedacht
werden,
wenn
wir
neuen
Herausforderungen
gegenüberstehen,
denn
unsere
Sicherheit
hängt
auch
davon
ab,
dass
auf
diese
Herausforderungen
klug
reagiert
wird.
It
should
not
be
forgotten
either
when
we
face
new
challenges,
as
our
security
also
depends
on
coming
up
with
a
wise
response
to
these
challenges.
Europarl v8