Übersetzung für "Herausforderungen gegenüberstehen" in Englisch

Es ist deutlich, dass wir hier enormen Herausforderungen gegenüberstehen.
It is clear that we face enormous challenges here.
Europarl v8

Die Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, sind komplex und erfordern ganzheitliche Lösungsansatze.
The challenges facing us are complex, and the responses must necessarily be holistic.
Europarl v8

Herr Hernández Mollar sprach von tief greifenden Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen.
Mr Hernández Mollar spoke of the deep-rooted challenges we face.
Europarl v8

Ich weiß, dass wir enormen Herausforderungen gegenüberstehen.
I know that the challenge is huge.
Europarl v8

Er wird später sehr vielen Herausforderungen gegenüberstehen.
He will grow up to face many challenges.
OpenSubtitles v2018

Wir beantworteten gerne Fragen zu den spannenden Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, ...
We enjoyed answering questions about the exciting challenges we face...
CCAligned v1

Doch noch ist nicht alles verloren, zumal beide Koalitionäre großen Herausforderungen gegenüberstehen.
Yet not all is lost. Both coalition partners are faced with major challenges.
ParaCrawl v7.1

Banner kennt die Herausforderungen denen Sie gegenüberstehen.
At Banner, we know the challenges you face.
ParaCrawl v7.1

Welches sind die wesentlichen Herausforderungen, denen Versicherer gegenüberstehen?
What are the main challenges that insurers face?
ParaCrawl v7.1

Dies bestätigt, dass wir bei den Binnengewässern nach wie vor beträchtlichen Herausforderungen gegenüberstehen.
This confirms that for freshwater we still face a significant challenge.
EUbookshop v2

Anschließend hatte ich eine Begegnung mit einigen Familien, die besonderen Herausforderungen und Schwierigkeiten gegenüberstehen.
I then met several families who are facing particular challenges and difficulties.
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns bewusst, dass die Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, miteinander verbunden sind.
We know that the challenges facing us are interconnected.
ParaCrawl v7.1

In Sachen Passwortsicherheit sind die Rechenschaftspflicht und Rückverfolgbarkeit zwei der größten Herausforderungen, denen Unternehmen gegenüberstehen.
When it comes to password security, part of the challenge for businesses is maintaining accountability and trackability.
ParaCrawl v7.1

Über die Reise eines Helden schreibt Campbell, dass alle Helden ähnlichen Herausforderungen gegenüberstehen.
On the journey of a hero, Campbell writes that all heroes face similar challenges.
ParaCrawl v7.1

Ich kann im Namen der Kommission sagen, dass wir uns sehr auf eine konstruktive Zusammenarbeit mit Ihnen freuen, natürlich auch im Bereich einiger der dringendsten internationalen Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, und das Thema der heutigen Debatte ist mit Sicherheit eines davon.
I can say, on behalf of the Commission, that we very much look forward to a constructive cooperation with you, including of course on some of the most pressing international challenges that we face, and the subject of today's debate is certainly one of those.
Europarl v8

Wir müssen also den Umständen gewachsen sein, unter denen wir leben und wir müssen die Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, mit finanziellen Mitteln programmieren und die für unsere Bereiche notwendigen Mittel beitragen.
Therefore, we need to rise to the occasion we are living through, and plan financially for the challenges we face, by contributing the means to achieve our ambitions.
Europarl v8

Die Gemeinsame Agrarpolitik muß angepaßt, muß reformiert werden, weil unsere Landwirtschaft in den nächsten Jahrzehnten zunehmend neuen Realitäten, neuen Rahmenbedingungen und neuen Herausforderungen gegenüberstehen wird.
The common agricultural policy must be adapted and reformed because in the coming decades our agriculture will be faced with more and more new realities, new conditions and new challenges.
Europarl v8

In weniger als zwei Monaten wird die Welt in Kopenhagen eine Vereinbarung über den Kampf gegen die mit dem Klimawandel verbundenen Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, unterzeichnen.
In just under two months' time, the world will sign an agreement in Copenhagen for combating the climate challenges that we face.
Europarl v8

Die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas unterstützt ihn in seinen Schlußfolgerungen und hat in der Tat den Eindruck gewonnen, daß er eine sehr umfassende Bewertung der Probleme mit dem Binnenmarkt und der Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, erstellt hat.
The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party supports him in his conclusions and, indeed, feels that he has carried out a very comprehensive assessment of the problems with the single market and the challenges which face us.
Europarl v8

Sie alle haben formuliert, welches unsere Bedenken sind und welchen Herausforderungen wir gegenüberstehen, sei es im Hinblick auf Frieden und Sicherheit, wirtschaftliches Wachstum, verantwortliches Regierungshandeln, die Fähigkeit zum Aufbau des Landes oder die Rolle der Parlamente und der Zivilgesellschaft.
You have all pointed out where our concerns lie and what challenges we face, be it in relation to peace and security, economic growth, good governance, building capacity or the role of the parliaments and civil society.
Europarl v8

Die Strategie für den Ostseeraum hat eine ganz neue Herangehensweise von der Europäischen Kommission verlangt, da wir hier zum ersten Mal eine integrierte Strategie für eine Gruppe von Mitgliedstaaten vorbereitet haben, die denselben Herausforderungen gegenüberstehen und von denselben Möglichkeiten profitieren können.
The Baltic Sea Strategy has required a completely new approach from the European Commission as it is the first time that we have prepared an integrated strategy for a group of Member States who have to face the same challenges and who may benefit from the same opportunities.
Europarl v8

Zum ersten Mal haben wir eine integrierte Strategie für eine Gruppe von Mitgliedstaaten vorbereitet, die alle denselben Herausforderungen gegenüberstehen und die von denselben Chancen profitieren können.
It is the first time that we have prepared an integrated strategy for a group of Member States who face the same challenges and who may benefit from the same opportunities.
Europarl v8

In einer Zeit, in der wir großen wirtschaftlichen Herausforderungen gegenüberstehen, ist es wichtig, dass wir über Wege nachdenken, um das Potenzial der Kultur- und Kreativindustrien zu nutzen, insbesondere da sich eine erhebliche Anzahl an europäischen Bürgerinnen und Bürgern an solchen Tätigkeiten beteiligt.
At a time when we are faced with major economic challenges, it is important for us to think about ways in which to tap the potential offered by the cultural and creative industries, especially as a significant number of European citizens are involved in such activities.
Europarl v8

Ohne eine starke und wirksame transatlantische Partnerschaft mit gleichwertigen Partnern - den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union - können wir keine nachhaltigen Lösungen für die vielen Herausforderungen, denen wir gegenüberstehen, finden: Klimawandel, Sicherheit der Energieversorgung, Wirtschaftskrise, die noch immer alle betrifft, Terrorismus, Förderung der Menschenrechte, Verteidigung des Freihandels und Verbesserung der Global Governance.
Without a strong and effective transatlantic partnership as equal partners - the United States and the European Union - we cannot find lasting solutions to the many challenges we face: climate change, energy security, the economic crisis still hitting all of us, terrorism, or promoting human rights, defending free trade and improving global governance.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass die Länder der EU und Japan gemeinsamen Herausforderungen gegenüberstehen, glaube ich, dass es wichtig ist, einen Blick auf einige dieser Fragen zu werfen und sie mittels Handelsabkommen anzugehen.
Given that the EU countries and Japan face common challenges, I think it is important that we look at some of these issues and address them through trade agreements.
Europarl v8

Wir haben uns jedoch an die Zielsetzung gehalten, auf die Erwartungen der ÜLG und die Herausforderungen, denen diese gegenüberstehen, auf angemessene und anspruchsvolle Weise zu reagieren.
However, we have kept to the objective of giving an adequate and ambitious response to the expectations of the OCTs and to the challenges facing them.
Europarl v8

Darüber hinaus muss dem Rat vor Augen geführt werden, dass wir, Herr Juncker, in der Haushaltspolitik viel größeren Herausforderungen gegenüberstehen, als bloß dafür zu sorgen, dass die Ausgaben einen bestimmten Anteil des Bruttoinlandprodukts nicht übersteigen.
But it is also necessary to make the Council see that budgetary policy, Mr Juncker, is facing much more important challenges than keeping spending below a particular percentage of gross domestic product.
Europarl v8

Daran sollte auch gedacht werden, wenn wir neuen Herausforderungen gegenüberstehen, denn unsere Sicherheit hängt auch davon ab, dass auf diese Herausforderungen klug reagiert wird.
It should not be forgotten either when we face new challenges, as our security also depends on coming up with a wise response to these challenges.
Europarl v8