Übersetzung für "Handlungsfähig bleiben" in Englisch

Die institutionellen Reformen verstehen sich von selbst, weil wir handlungsfähig bleiben wollen.
There is clearly a need for institutional reform if we want to remain effective.
Europarl v8

Kurz: Sie jederzeit handlungsfähig sind und bleiben – besonders in Krisensituationen.
In short: You are, and remain, able to act – especially in crisis situations.
CCAligned v1

Immer handlungsfähig zu bleiben erfordert im Rampenlicht einer Veranstaltung ein Höchstmaß an Agilität.
In the spotlight of an event, always being ready to act demands the utmost in agility.
ParaCrawl v7.1

Welche Maßnahmen ergreift Lenze, um handlungsfähig zu bleiben?
Which measures is Lenze taking to remain able to act?
CCAligned v1

Wir entwickeln Krisenkonzepte damit Sie im Akutfall rasch reagieren können und handlungsfähig bleiben.
We develop crisis concepts so you can respond quickly in emergencies and continue to communicate effectively.
CCAligned v1

Gerade in schwierigen Situationen ist Improvisationstalent wichtig, um handlungsfähig zu bleiben.
Especially in difficult situations, improvisation talent is important in order to remain able to act.
ParaCrawl v7.1

Europa braucht einen Verfassungsvertrag, um handlungsfähig zu bleiben.
If Europe is to remain able to act, it needs a constitutional treaty.
ParaCrawl v7.1

Er muss erklären, wie die EU weiterhin politisch handlungsfähig und flexibel bleiben soll.
The Council must explain how the EU is to continue to be flexible and capable of political action.
Europarl v8

In dieser Lage müssen wir in der EU klare Prioritäten setzen, um handlungsfähig zu bleiben.
In this context we must set clear priorities so that the EU is capable of effective action.
EUbookshop v2

In dieser prekären Situation, ein ungewisses Schicksal vor Augen, wollte Paul Goldschmidt handlungsfähig bleiben.
In this very difficult situation, facing an uncertain fate, Paul Goldschmidt wanted to remain proactive.
ParaCrawl v7.1

Das SYMA® zeigt Wege auf, wie Sie in Ihrer Heimatorganisation handlungsfähig bleiben können.
The SYMA® shows how to keep your ability to act in your own organization.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist aber natürlich darauf zu achten, dass Organisationen wie die NAFO dank straffer Struktur und guter Organisation handlungsfähig bleiben.
However, in this regard, we must also ensure that organisations like the NAFO remain capable of action by virtue of a streamlined structure and good organisation.
Europarl v8

Wenn eine Europäische Union von 21 und mehr Mitgliedern handlungsfähig bleiben soll, müssen die entsprechenden Reformen verwirklicht werden.
If the European Union is to maintain its ability to act with 21 or more members, the appropriate reforms must be carried out.
Europarl v8

Nie zuvor stand die EU vor größeren Herausforderungen, um handlungsfähig zu bleiben und um erweiterungsfähig zu werden.
Never before has the EU been faced with greater challenges to its capacity for action and enlargement.
Europarl v8

Wie soll eine Union mit 27, oder wenn man an Südosteuropa denkt, langfristig sogar um die 30 Mitgliedstaaten funktions- und handlungsfähig bleiben?
How can a Union of 27, or with South-Eastern Europe in mind, in the long-term even 30 Member States, continue to work and have the power to act?
Europarl v8

An unserem Umgang mit dem kombinierten Verkehr oder weiterreichend mit dem intermodalen Verkehr wird sich zeigen, ob wir Verkehrspolitiker angesichts gegenwärtiger und künftiger Herausforderungen politisch handlungsfähig sind und bleiben.
The way we deal with combined transport or, looking further ahead, intermodal transport, will show whether those of us involved in transport policy are and remain capable of political action in the face of current and future challenges.
Europarl v8

Kern seines Anliegens ist der notwendige Übergang zu Mehrheitsentscheidungen in weiteren Bereichen und die Anpassung der Abstimmungsmodalitäten im Rat, um auch nach den bevorstehenden Erweiterungen noch handlungsfähig zu bleiben.
Its key concern is the need to move to majority decisions in more areas and to adjust the voting procedures in the Council so that it will retain its ability to act even after the forthcoming enlargements.
Europarl v8

Es war bereits klar, dass die EU-15 andere Strukturen gebraucht hätte, um handlungsfähig zu bleiben.
It was already clear that the EU 15 could have done with different structures in order to remain able to act.
Europarl v8

Das größte Dilemma, mit dem die internationale Gemeinschaft konfrontiert ist, besteht tatsächlich darin, wie sie jeden einbeziehen soll und trotzdem handlungsfähig bleiben kann.
Indeed, the main dilemma that the international community faces is how to include everyone and still be able to act.
News-Commentary v14

Allerdings müssen die Risiken der Erweiterung berücksichtigt werden, der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt der Gemeinschaft muss im Übergang aufrecht­er­halten bleiben und die Währungsunion muss auch wirtschaftspolitisch handlungsfähig bleiben.
However, it is vital to bear in mind the risks involved in enlargement, to maintain the Community's economic and social cohesion during the transition period and to ensure that the monetary union also remains capable of effective economic policy action.
TildeMODEL v2018