Übersetzung für "Handlungsfähig bleiben" in Englisch
Die
institutionellen
Reformen
verstehen
sich
von
selbst,
weil
wir
handlungsfähig
bleiben
wollen.
There
is
clearly
a
need
for
institutional
reform
if
we
want
to
remain
effective.
Europarl v8
Kurz:
Sie
jederzeit
handlungsfähig
sind
und
bleiben
–
besonders
in
Krisensituationen.
In
short:
You
are,
and
remain,
able
to
act
–
especially
in
crisis
situations.
CCAligned v1
Immer
handlungsfähig
zu
bleiben
erfordert
im
Rampenlicht
einer
Veranstaltung
ein
Höchstmaß
an
Agilität.
In
the
spotlight
of
an
event,
always
being
ready
to
act
demands
the
utmost
in
agility.
ParaCrawl v7.1
Welche
Maßnahmen
ergreift
Lenze,
um
handlungsfähig
zu
bleiben?
Which
measures
is
Lenze
taking
to
remain
able
to
act?
CCAligned v1
Wir
entwickeln
Krisenkonzepte
damit
Sie
im
Akutfall
rasch
reagieren
können
und
handlungsfähig
bleiben.
We
develop
crisis
concepts
so
you
can
respond
quickly
in
emergencies
and
continue
to
communicate
effectively.
CCAligned v1
Gerade
in
schwierigen
Situationen
ist
Improvisationstalent
wichtig,
um
handlungsfähig
zu
bleiben.
Especially
in
difficult
situations,
improvisation
talent
is
important
in
order
to
remain
able
to
act.
ParaCrawl v7.1
Europa
braucht
einen
Verfassungsvertrag,
um
handlungsfähig
zu
bleiben.
If
Europe
is
to
remain
able
to
act,
it
needs
a
constitutional
treaty.
ParaCrawl v7.1
Er
muss
erklären,
wie
die
EU
weiterhin
politisch
handlungsfähig
und
flexibel
bleiben
soll.
The
Council
must
explain
how
the
EU
is
to
continue
to
be
flexible
and
capable
of
political
action.
Europarl v8
In
dieser
Lage
müssen
wir
in
der
EU
klare
Prioritäten
setzen,
um
handlungsfähig
zu
bleiben.
In
this
context
we
must
set
clear
priorities
so
that
the
EU
is
capable
of
effective
action.
EUbookshop v2
In
dieser
prekären
Situation,
ein
ungewisses
Schicksal
vor
Augen,
wollte
Paul
Goldschmidt
handlungsfähig
bleiben.
In
this
very
difficult
situation,
facing
an
uncertain
fate,
Paul
Goldschmidt
wanted
to
remain
proactive.
ParaCrawl v7.1
Das
SYMA®
zeigt
Wege
auf,
wie
Sie
in
Ihrer
Heimatorganisation
handlungsfähig
bleiben
können.
The
SYMA®
shows
how
to
keep
your
ability
to
act
in
your
own
organization.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
aber
natürlich
darauf
zu
achten,
dass
Organisationen
wie
die
NAFO
dank
straffer
Struktur
und
guter
Organisation
handlungsfähig
bleiben.
However,
in
this
regard,
we
must
also
ensure
that
organisations
like
the
NAFO
remain
capable
of
action
by
virtue
of
a
streamlined
structure
and
good
organisation.
Europarl v8
Wenn
eine
Europäische
Union
von
21
und
mehr
Mitgliedern
handlungsfähig
bleiben
soll,
müssen
die
entsprechenden
Reformen
verwirklicht
werden.
If
the
European
Union
is
to
maintain
its
ability
to
act
with
21
or
more
members,
the
appropriate
reforms
must
be
carried
out.
Europarl v8
Nie
zuvor
stand
die
EU
vor
größeren
Herausforderungen,
um
handlungsfähig
zu
bleiben
und
um
erweiterungsfähig
zu
werden.
Never
before
has
the
EU
been
faced
with
greater
challenges
to
its
capacity
for
action
and
enlargement.
Europarl v8
Wie
soll
eine
Union
mit
27,
oder
wenn
man
an
Südosteuropa
denkt,
langfristig
sogar
um
die
30
Mitgliedstaaten
funktions-
und
handlungsfähig
bleiben?
How
can
a
Union
of
27,
or
with
South-Eastern
Europe
in
mind,
in
the
long-term
even
30
Member
States,
continue
to
work
and
have
the
power
to
act?
Europarl v8
An
unserem
Umgang
mit
dem
kombinierten
Verkehr
oder
weiterreichend
mit
dem
intermodalen
Verkehr
wird
sich
zeigen,
ob
wir
Verkehrspolitiker
angesichts
gegenwärtiger
und
künftiger
Herausforderungen
politisch
handlungsfähig
sind
und
bleiben.
The
way
we
deal
with
combined
transport
or,
looking
further
ahead,
intermodal
transport,
will
show
whether
those
of
us
involved
in
transport
policy
are
and
remain
capable
of
political
action
in
the
face
of
current
and
future
challenges.
Europarl v8
Kern
seines
Anliegens
ist
der
notwendige
Übergang
zu
Mehrheitsentscheidungen
in
weiteren
Bereichen
und
die
Anpassung
der
Abstimmungsmodalitäten
im
Rat,
um
auch
nach
den
bevorstehenden
Erweiterungen
noch
handlungsfähig
zu
bleiben.
Its
key
concern
is
the
need
to
move
to
majority
decisions
in
more
areas
and
to
adjust
the
voting
procedures
in
the
Council
so
that
it
will
retain
its
ability
to
act
even
after
the
forthcoming
enlargements.
Europarl v8
Es
war
bereits
klar,
dass
die
EU-15
andere
Strukturen
gebraucht
hätte,
um
handlungsfähig
zu
bleiben.
It
was
already
clear
that
the
EU
15
could
have
done
with
different
structures
in
order
to
remain
able
to
act.
Europarl v8
Das
größte
Dilemma,
mit
dem
die
internationale
Gemeinschaft
konfrontiert
ist,
besteht
tatsächlich
darin,
wie
sie
jeden
einbeziehen
soll
und
trotzdem
handlungsfähig
bleiben
kann.
Indeed,
the
main
dilemma
that
the
international
community
faces
is
how
to
include
everyone
and
still
be
able
to
act.
News-Commentary v14
Allerdings
müssen
die
Risiken
der
Erweiterung
berücksichtigt
werden,
der
wirtschaftliche
und
soziale
Zusammenhalt
der
Gemeinschaft
muss
im
Übergang
aufrechterhalten
bleiben
und
die
Währungsunion
muss
auch
wirtschaftspolitisch
handlungsfähig
bleiben.
However,
it
is
vital
to
bear
in
mind
the
risks
involved
in
enlargement,
to
maintain
the
Community's
economic
and
social
cohesion
during
the
transition
period
and
to
ensure
that
the
monetary
union
also
remains
capable
of
effective
economic
policy
action.
TildeMODEL v2018