Übersetzung für "Grüße übermitteln" in Englisch

Ich möchte Dir dazu meine Grüße übermitteln und Dir mein Gebet versichern.
I send you my greetings along with an assurance of my prayers.
ParaCrawl v7.1

Ich nutze diese Gelegenheit, um meine Grüße übermitteln, bald.
I take this opportunity to convey my greetings, See you soon.
ParaCrawl v7.1

Er kann heute nicht hier sein, und ich soll die besten Grüße übermitteln.
He is unable to be here today and I am to pass on his best wishes.
Europarl v8

Auch ich selbst nutze diese Gelegenheit, Ihnen meine Ehrerbietung und herz lichsten Grüße zu übermitteln.
I also take this opportunity to express my own respect and sincere wishes.
ParaCrawl v7.1

Der Holländische Falun Dafa Verein möchte im Namen der holländischen Praktizierenden unsere herzlichsten Grüße übermitteln.
The Dutch Falun Dafa Association and all of the Dutch practitioners would like to extend our hearty congratulations to you.
ParaCrawl v7.1

Ich war im Januar auf Kuba, von wo Ihnen die „Damas de Blanco“, die über den Preis hocherfreut sind, den wir ihnen verliehen haben, allerherzlichste Grüße übermitteln.
I was in Cuba in January, from where the ‘Damas de Blanco’ send their warmest greetings and are delighted with the prize we awarded them.
Europarl v8

Gestatten Sie mir außerdem, an den heutigen 49. Jahrestag des Aufstands des tibetischen Volkes gegen die chinesische Unterdrückung zu erinnern und dem Dalai Lama und den Menschen, die sich zu Zehntausenden in Dharamsala auf einen Marsch begeben haben, darunter auch die Führer der Radikalen Partei Sergio d'Elia, Matteo Mecacci und Marco Perduca, unsere Grüße zu übermitteln.
I should also like to remind you that today is the 49th anniversary of the Tibetan people's uprising against Chinese repression and to send our best wishes to the Dalai Lama and the tens of thousands of people on the march in Dharamsala, including the Radical Party leaders, Sergio d'Elia, Matteo Mecacci and Marco Perduca.
Europarl v8

Im Namen der Regierung und des Volkes von Liberia möchte ich Ihnen, verehrte Abgeordnete, und über Sie den Regierungen und Völkern Ihrer Länder herzliche Grüße und Glückwünsche übermitteln.
On behalf of the Government and people of Liberia I extend warm greetings and felicitations to you, honourable Members, and through you, to your respective governments and peoples.
Europarl v8

Ich denke, man kann das Gleiche für Pat Cox sagen, meinen Vorgänger, der Ihnen heute herzliche Grüße übermitteln lässt.
I know the same can be said for my predecessor, Pat Cox, who sends through me his warmest regards to you on this day.
Europarl v8

Er bat uns auch, Ihnen, Frau Präsidentin, und dem ganzen Hohen Haus seine Grüße zu übermitteln und brachte seine Hoffnung zum Ausdruck, zu gegebener Zeit das Europäische Parlament besuchen zu können.
He also asked us to extend his respects to you, Madam President, and to the House as a whole, and hoped that in due course he would be able to visit the European Parliament.
Europarl v8

Ich hoffe, daß dieser elften Zusammen kunft voller Erfolg beschieden sein wird und bitte Sie, Ihrem Volke < únsere freundlichen Grüße zu übermitteln. teln.
I hope that this eleventh meeting will meet with every success and I would ask you to convey our friendly greetings to your people.
EUbookshop v2

Er ist ein großartiger Mensch, dem wir alle unsere Grüße übermitteln und alles Gute für die Zukunft wünschen sollten, das hatte ich eben noch sagen wollen.
He is a wonderful person to whom we should all — I was going to say — send our greetings and best wishes for the future.
EUbookshop v2

Zum Ende des Krankenbesuches bat Marcel Olaf Manthey noch, allen seinen Fans viele Grüße zu übermitteln.
Towards the end of the visit, Marcel was asking Olaf Manthey to send his special regards to all of his fans.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie, Ihren Staatsoberhäuptern für ihre freundlichen Botschaften zu danken und ihnen meine ehrerbietigen Grüße zu übermitteln.
I ask you to thank your Heads of State for their courteous messages and to convey my greetings and esteem to them.
ParaCrawl v7.1

Es freut uns, an diesem historischen Ereignis teilzunehmen, und es freut uns, im Namen der Libertären Fraktion von SAT allen teilnehmenden Gruppen hier in St. Imier geschwisterliche und solidarische Grüße zu übermitteln.
In the name of SAT Libertarian Fraction, we are pleased to give our fraternal greetings in solidarity with all participants, groups and organisations here in Saint Imier at this historic occasion.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte dem emeritierten Dekan, Kardinal Bernardin Gantin, herzliche Grüße und Wünsche übermitteln und ihm bei dieser Gelegenheit auch aufrichtig danken für all die Arbeit, die er für den Apostolischen Stuhl geleistet hat.
On this occasion, I would also like to extend an affectionate greeting and good wishes to the Dean emeritus, Cardinal Bernardin Gantin, and to express deep gratitude to him for all his work at the service of this Apostolic See.
ParaCrawl v7.1

Der Besuch von Seiner Eminenz Kardinal Walter Kasper in Rußland bietet mir die willkommene Gelegenheit, Ihnen meine herzlichen Grüße zu übermitteln, meine Wertschätzung für Ihren Dienst in der russisch-orthodoxen Kirche zum Ausdruck zu bringen und Ihnen erneut meine Anerkennung auszusprechen für Ihre Bemühungen um die Förderung der Beziehungen zwischen Katholiken und Orthodoxen.
The visit to Russia of His Eminence Cardinal Walter Kasper offers me a welcome opportunity to extend my cordial greetings, to express my esteem for your ministry in the Russian Orthodox Church and to restate my appreciation for your commitment to fostering relations between Catholics and Orthodox.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte euch, allen Gläubigen eurer Kirchenbezirke meine herzlichsten Grüße zu übermitteln, verbunden mit dem Wunsch der freudigen Gelassenheit und des Vertrauens in den Herrn.
I ask you to convey to all the members of your ecclesiastical circumscriptions my most cordial greeting, with my wish for great serenity and trust in the Lord.
ParaCrawl v7.1

Zugleich darf ich Sie bitten, dem Herrn Bundespräsidenten und dem Herrn Bundeskanzler meine herzlichen Grüße übermitteln zu wollen.
At the same time I would ask you kindly to convey my cordial greetings to the Federal President and the Federal Chancellor.
ParaCrawl v7.1

Bei diesem bedeutsamen Anlaß möchte ich Sie bitten, den Mitgliedern des Staatspräsidiums und allen Bürgern Ihres Landes meine herzlichen Grüße zu übermitteln.
On this significant occasion I would ask that you kindly convey my heartfelt greetings to the members of the Presidency and all the citizens of your country.
ParaCrawl v7.1

Erlauben Sie mir bitte zuallererst, meine aufrichtigsten Grüße zu übermitteln, genauso wie mein tiefstes Mitgefühl für die Pein, die Ihre Krankheit bei Ihnen bewirkte.
Firstly, please allow me to extend my most sincere greetings, as well as my deepest sympathy for the pain that your illness has caused you.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen sehr herzlich für die Grüße, die Sie mir von Seiner Hoheit, dem Emir Scheich Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, überbracht haben und bitte Sie höflichst, ihm meine herzlichen persönlichen Grüße zu übermitteln, zusammen mit der Versicherung meines Gebets für das ständige Wohlergehen der Nation und ihrer Bürger.
I thank you most heartily for the greetings which you have brought me from His Highness the Amir Shaikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, and I ask you kindly to convey to him my warm personal greetings, together with the assurance of my prayers for the continued prosperity of the nation and its citizens.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte euch, allen in den Bewegungen und Einrichtungen der Kirche tätigen Laien meine aufrichtigen Grüße zu übermitteln, besonders all jenen, die im Bereich der Solidarität und der Förderung der Gerechtigkeit im Einsatz sind.
Please convey my fervent greetings to all the committed lay faithful working in movements and who serve the Church, and especially to those who work in the contexts of solidarity and the promotion of justice.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen für Ihren liebenswürdigen Besuch und bitte Sie, Seiner Seligkeit Christódoulos, den Mitgliedern des Heiligen Synod und allen Christgläubigen Griechenlands meine herzlichen Grüße zu übermitteln.
As I thank you for your very kind visit, I ask you to convey my warm greetings to His Beatitude Christodoulos, to the members of the Holy Synod and to all the Christian faithful of Greece.
ParaCrawl v7.1

Aus Anlass des Festakts zum 750. Jahrestag der Geburt des Dichterfürsten Dante Alighieri, der im Senat der Republik Italien stattfindet, möchte ich Ihnen und allen Teilnehmern an der Dante-Gedächtnisfeier meine herzlichen und freundschaftlichen Grüße übermitteln.
On the occasion of the solemn celebration of the 750th anniversary of the birth of the supreme poet Dante Alighieri, being held at the Senate of the Republic of Italy, I wish to address my cordial and friendly greeting to you and to those who will be participating in commemorating Dante.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen für die liebenswürdigen Worte, die Sie an mich gerichtet haben, und möchte meinerseits durch Ihre Vermittlung den beiden Co-Fürsten, dem Bischof von Urgell und dem Präsidenten der Republik Frankreich, meine herzlichen Grüße übermitteln.
I thank you for your kind words and in reciprocation I would like to convey through you my cordial greetings to the two Co-Princes, the Archbishop of Urgell and the President of the French Republic.
ParaCrawl v7.1