Übersetzung für "Grüße übermitteln" in Englisch
Ich
möchte
Dir
dazu
meine
Grüße
übermitteln
und
Dir
mein
Gebet
versichern.
I
send
you
my
greetings
along
with
an
assurance
of
my
prayers.
ParaCrawl v7.1
Ich
nutze
diese
Gelegenheit,
um
meine
Grüße
übermitteln,
bald.
I
take
this
opportunity
to
convey
my
greetings,
See
you
soon.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
heute
nicht
hier
sein,
und
ich
soll
die
besten
Grüße
übermitteln.
He
is
unable
to
be
here
today
and
I
am
to
pass
on
his
best
wishes.
Europarl v8
Auch
ich
selbst
nutze
diese
Gelegenheit,
Ihnen
meine
Ehrerbietung
und
herz
lichsten
Grüße
zu
übermitteln.
I
also
take
this
opportunity
to
express
my
own
respect
and
sincere
wishes.
ParaCrawl v7.1
Der
Holländische
Falun
Dafa
Verein
möchte
im
Namen
der
holländischen
Praktizierenden
unsere
herzlichsten
Grüße
übermitteln.
The
Dutch
Falun
Dafa
Association
and
all
of
the
Dutch
practitioners
would
like
to
extend
our
hearty
congratulations
to
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
im
Januar
auf
Kuba,
von
wo
Ihnen
die
„Damas
de
Blanco“,
die
über
den
Preis
hocherfreut
sind,
den
wir
ihnen
verliehen
haben,
allerherzlichste
Grüße
übermitteln.
I
was
in
Cuba
in
January,
from
where
the
‘Damas
de
Blanco’
send
their
warmest
greetings
and
are
delighted
with
the
prize
we
awarded
them.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
außerdem,
an
den
heutigen
49.
Jahrestag
des
Aufstands
des
tibetischen
Volkes
gegen
die
chinesische
Unterdrückung
zu
erinnern
und
dem
Dalai
Lama
und
den
Menschen,
die
sich
zu
Zehntausenden
in
Dharamsala
auf
einen
Marsch
begeben
haben,
darunter
auch
die
Führer
der
Radikalen
Partei
Sergio
d'Elia,
Matteo
Mecacci
und
Marco
Perduca,
unsere
Grüße
zu
übermitteln.
I
should
also
like
to
remind
you
that
today
is
the
49th
anniversary
of
the
Tibetan
people's
uprising
against
Chinese
repression
and
to
send
our
best
wishes
to
the
Dalai
Lama
and
the
tens
of
thousands
of
people
on
the
march
in
Dharamsala,
including
the
Radical
Party
leaders,
Sergio
d'Elia,
Matteo
Mecacci
and
Marco
Perduca.
Europarl v8
Im
Namen
der
Regierung
und
des
Volkes
von
Liberia
möchte
ich
Ihnen,
verehrte
Abgeordnete,
und
über
Sie
den
Regierungen
und
Völkern
Ihrer
Länder
herzliche
Grüße
und
Glückwünsche
übermitteln.
On
behalf
of
the
Government
and
people
of
Liberia
I
extend
warm
greetings
and
felicitations
to
you,
honourable
Members,
and
through
you,
to
your
respective
governments
and
peoples.
Europarl v8
Ich
denke,
man
kann
das
Gleiche
für
Pat
Cox
sagen,
meinen
Vorgänger,
der
Ihnen
heute
herzliche
Grüße
übermitteln
lässt.
I
know
the
same
can
be
said
for
my
predecessor,
Pat
Cox,
who
sends
through
me
his
warmest
regards
to
you
on
this
day.
Europarl v8
Er
bat
uns
auch,
Ihnen,
Frau
Präsidentin,
und
dem
ganzen
Hohen
Haus
seine
Grüße
zu
übermitteln
und
brachte
seine
Hoffnung
zum
Ausdruck,
zu
gegebener
Zeit
das
Europäische
Parlament
besuchen
zu
können.
He
also
asked
us
to
extend
his
respects
to
you,
Madam
President,
and
to
the
House
as
a
whole,
and
hoped
that
in
due
course
he
would
be
able
to
visit
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
dieser
elften
Zusammen
kunft
voller
Erfolg
beschieden
sein
wird
und
bitte
Sie,
Ihrem
Volke
<
únsere
freundlichen
Grüße
zu
übermitteln.
teln.
I
hope
that
this
eleventh
meeting
will
meet
with
every
success
and
I
would
ask
you
to
convey
our
friendly
greetings
to
your
people.
EUbookshop v2
Er
ist
ein
großartiger
Mensch,
dem
wir
alle
unsere
Grüße
übermitteln
und
alles
Gute
für
die
Zukunft
wünschen
sollten,
das
hatte
ich
eben
noch
sagen
wollen.
He
is
a
wonderful
person
to
whom
we
should
all
—
I
was
going
to
say
—
send
our
greetings
and
best
wishes
for
the
future.
EUbookshop v2
Zum
Ende
des
Krankenbesuches
bat
Marcel
Olaf
Manthey
noch,
allen
seinen
Fans
viele
Grüße
zu
übermitteln.
Towards
the
end
of
the
visit,
Marcel
was
asking
Olaf
Manthey
to
send
his
special
regards
to
all
of
his
fans.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie,
Ihren
Staatsoberhäuptern
für
ihre
freundlichen
Botschaften
zu
danken
und
ihnen
meine
ehrerbietigen
Grüße
zu
übermitteln.
I
ask
you
to
thank
your
Heads
of
State
for
their
courteous
messages
and
to
convey
my
greetings
and
esteem
to
them.
ParaCrawl v7.1
Es
freut
uns,
an
diesem
historischen
Ereignis
teilzunehmen,
und
es
freut
uns,
im
Namen
der
Libertären
Fraktion
von
SAT
allen
teilnehmenden
Gruppen
hier
in
St.
Imier
geschwisterliche
und
solidarische
Grüße
zu
übermitteln.
In
the
name
of
SAT
Libertarian
Fraction,
we
are
pleased
to
give
our
fraternal
greetings
in
solidarity
with
all
participants,
groups
and
organisations
here
in
Saint
Imier
at
this
historic
occasion.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
dem
emeritierten
Dekan,
Kardinal
Bernardin
Gantin,
herzliche
Grüße
und
Wünsche
übermitteln
und
ihm
bei
dieser
Gelegenheit
auch
aufrichtig
danken
für
all
die
Arbeit,
die
er
für
den
Apostolischen
Stuhl
geleistet
hat.
On
this
occasion,
I
would
also
like
to
extend
an
affectionate
greeting
and
good
wishes
to
the
Dean
emeritus,
Cardinal
Bernardin
Gantin,
and
to
express
deep
gratitude
to
him
for
all
his
work
at
the
service
of
this
Apostolic
See.
ParaCrawl v7.1
Der
Besuch
von
Seiner
Eminenz
Kardinal
Walter
Kasper
in
Rußland
bietet
mir
die
willkommene
Gelegenheit,
Ihnen
meine
herzlichen
Grüße
zu
übermitteln,
meine
Wertschätzung
für
Ihren
Dienst
in
der
russisch-orthodoxen
Kirche
zum
Ausdruck
zu
bringen
und
Ihnen
erneut
meine
Anerkennung
auszusprechen
für
Ihre
Bemühungen
um
die
Förderung
der
Beziehungen
zwischen
Katholiken
und
Orthodoxen.
The
visit
to
Russia
of
His
Eminence
Cardinal
Walter
Kasper
offers
me
a
welcome
opportunity
to
extend
my
cordial
greetings,
to
express
my
esteem
for
your
ministry
in
the
Russian
Orthodox
Church
and
to
restate
my
appreciation
for
your
commitment
to
fostering
relations
between
Catholics
and
Orthodox.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
euch,
allen
Gläubigen
eurer
Kirchenbezirke
meine
herzlichsten
Grüße
zu
übermitteln,
verbunden
mit
dem
Wunsch
der
freudigen
Gelassenheit
und
des
Vertrauens
in
den
Herrn.
I
ask
you
to
convey
to
all
the
members
of
your
ecclesiastical
circumscriptions
my
most
cordial
greeting,
with
my
wish
for
great
serenity
and
trust
in
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
darf
ich
Sie
bitten,
dem
Herrn
Bundespräsidenten
und
dem
Herrn
Bundeskanzler
meine
herzlichen
Grüße
übermitteln
zu
wollen.
At
the
same
time
I
would
ask
you
kindly
to
convey
my
cordial
greetings
to
the
Federal
President
and
the
Federal
Chancellor.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
bedeutsamen
Anlaß
möchte
ich
Sie
bitten,
den
Mitgliedern
des
Staatspräsidiums
und
allen
Bürgern
Ihres
Landes
meine
herzlichen
Grüße
zu
übermitteln.
On
this
significant
occasion
I
would
ask
that
you
kindly
convey
my
heartfelt
greetings
to
the
members
of
the
Presidency
and
all
the
citizens
of
your
country.
ParaCrawl v7.1
Erlauben
Sie
mir
bitte
zuallererst,
meine
aufrichtigsten
Grüße
zu
übermitteln,
genauso
wie
mein
tiefstes
Mitgefühl
für
die
Pein,
die
Ihre
Krankheit
bei
Ihnen
bewirkte.
Firstly,
please
allow
me
to
extend
my
most
sincere
greetings,
as
well
as
my
deepest
sympathy
for
the
pain
that
your
illness
has
caused
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
Ihnen
sehr
herzlich
für
die
Grüße,
die
Sie
mir
von
Seiner
Hoheit,
dem
Emir
Scheich
Sabah
Al-Ahmad
Al-Jaber
Al-Sabah,
überbracht
haben
und
bitte
Sie
höflichst,
ihm
meine
herzlichen
persönlichen
Grüße
zu
übermitteln,
zusammen
mit
der
Versicherung
meines
Gebets
für
das
ständige
Wohlergehen
der
Nation
und
ihrer
Bürger.
I
thank
you
most
heartily
for
the
greetings
which
you
have
brought
me
from
His
Highness
the
Amir
Shaikh
Sabah
Al-Ahmad
Al-Jaber
Al-Sabah,
and
I
ask
you
kindly
to
convey
to
him
my
warm
personal
greetings,
together
with
the
assurance
of
my
prayers
for
the
continued
prosperity
of
the
nation
and
its
citizens.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
euch,
allen
in
den
Bewegungen
und
Einrichtungen
der
Kirche
tätigen
Laien
meine
aufrichtigen
Grüße
zu
übermitteln,
besonders
all
jenen,
die
im
Bereich
der
Solidarität
und
der
Förderung
der
Gerechtigkeit
im
Einsatz
sind.
Please
convey
my
fervent
greetings
to
all
the
committed
lay
faithful
working
in
movements
and
who
serve
the
Church,
and
especially
to
those
who
work
in
the
contexts
of
solidarity
and
the
promotion
of
justice.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
Ihnen
für
Ihren
liebenswürdigen
Besuch
und
bitte
Sie,
Seiner
Seligkeit
Christódoulos,
den
Mitgliedern
des
Heiligen
Synod
und
allen
Christgläubigen
Griechenlands
meine
herzlichen
Grüße
zu
übermitteln.
As
I
thank
you
for
your
very
kind
visit,
I
ask
you
to
convey
my
warm
greetings
to
His
Beatitude
Christodoulos,
to
the
members
of
the
Holy
Synod
and
to
all
the
Christian
faithful
of
Greece.
ParaCrawl v7.1
Aus
Anlass
des
Festakts
zum
750.
Jahrestag
der
Geburt
des
Dichterfürsten
Dante
Alighieri,
der
im
Senat
der
Republik
Italien
stattfindet,
möchte
ich
Ihnen
und
allen
Teilnehmern
an
der
Dante-Gedächtnisfeier
meine
herzlichen
und
freundschaftlichen
Grüße
übermitteln.
On
the
occasion
of
the
solemn
celebration
of
the
750th
anniversary
of
the
birth
of
the
supreme
poet
Dante
Alighieri,
being
held
at
the
Senate
of
the
Republic
of
Italy,
I
wish
to
address
my
cordial
and
friendly
greeting
to
you
and
to
those
who
will
be
participating
in
commemorating
Dante.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
Ihnen
für
die
liebenswürdigen
Worte,
die
Sie
an
mich
gerichtet
haben,
und
möchte
meinerseits
durch
Ihre
Vermittlung
den
beiden
Co-Fürsten,
dem
Bischof
von
Urgell
und
dem
Präsidenten
der
Republik
Frankreich,
meine
herzlichen
Grüße
übermitteln.
I
thank
you
for
your
kind
words
and
in
reciprocation
I
would
like
to
convey
through
you
my
cordial
greetings
to
the
two
Co-Princes,
the
Archbishop
of
Urgell
and
the
President
of
the
French
Republic.
ParaCrawl v7.1