Übersetzung für "Grundsätzlich bin ich" in Englisch
Grundsätzlich
bin
ich
für
ein
Auslaufen
des
bisherigen
Systems
des
Pensionsfonds.
As
a
matter
of
principle
I
am
in
favour
of
phasing
out
the
present
pension
scheme.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
gegen
eine
Vielzahl
von
Regelungen.
I
am,
in
principle,
opposed
to
the
proliferation
of
rules.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
mit
dem
Vorschlag
der
Kommission
einverstanden.
In
principle,
I
am
in
favour
of
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Sag
George
grundsätzlich,
ich
bin
nicht
da,
ok?
Always
tell
George
that
I'm
not
here,
okay?
OpenSubtitles v2018
Grundsätzlich
bin
ich
nicht
gegen
das
Konzept
der
Flächenstillegung
oder
der
Brachlegung.
I
am
not
in
principle
opposed
to
the
concept
of
setting
aside
land
or
taking
it
out
of
production.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
bin
ich
generell
mit
dem
Bericht
von
Herrn
Mayer
einverstanden.
It
is
quite
simply
vital
that
we
succeed
in
restoring
consumer
confidence.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
bin
ich
nicht
gegen
eine
kulturelle
Zusammenarbeit
mit
Drittländern.
I
sometimes
am
afraid
that
the
Commission
is
distancing
itself
from
the
ERASMUS
programme.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
bin
ich
als
Geschäftsführer
auf
der
Messe.
Strictly
speaking,
I
am
at
the
fair
as
the
Managing
Director.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
bin
ich
ein
Freund
offener
Grenzen.
Basically,
I
am
in
favor
of
open
borders.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
bin
ich
einerseits
glücklich,
dass
dies
passiert
ist.
In
principle,
I
am
happy
on
the
one
hand
that
this
is
what
happened.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
bin
ich
sehr
zufrieden
mit
dem
Ergebnis.
Essentially
I'm
happy
with
the
result.
ParaCrawl v7.1
Ganz
grundsätzlich
bin
ich
absolut
kein
Fan
von
Blitz-Geräten.
In
principle
I
am
not
a
fan
of
speedlights.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
bin
ich
zuversichtlich,
was
die
Zukunft
der
chinesischen
Gegenwartskunst
angeht.
However,
Sigg
remains
essentially
optimistic
when
it
comes
to
the
future
of
Chinese
art.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich,
Herr
Präsident,
bin
ich
mit
dem
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission
einverstanden.
And
basically,
I
agree
with
the
European
Commission's
proposal.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
dafür,
dass
klare
Ziele
und
Zeitpläne
für
jeden
Mitgliedstaat
festgelegt
werden.
I
am
in
principle
in
favour
of
clear
objectives
and
timetables
for
every
Member
State.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
mit
dieser
Ansicht
durchaus
einverstanden,
eine
solche
Studie
ist
jedoch
zeitraubend.
There
is
therefore
a
built-in
tension
between
our
two
institutions,
and
that
is
right
and
proper
:
that,
in
the
long
run,
is
the
essential
safeguard
for
the
citizens
of
the
Community
in
relation
to
the
growing
mass
and
weight
—
which
I
welcome
—
of
Community
expenditure.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
bin
ich
mit
dem
Stent
sehr
zufrieden
und
habe
ihn
im
Bekanntenkreis
schon
mehrfach
empfohlen.
Basically,
I
am
very
satisfied
with
the
stent
and
have
recommended
it
already
several
times
in
my
circle
of
acquaintances.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
bin
ich
nämlich
Optimist
und
glaube,
daß
man
sich
sehr
wohl
in
diese
Thematik
einarbeiten
kann,
obwohl
mir
die
Wortmeldungen
mehrerer
Mitglieder
in
den
Ohren
sind,
die
in
die
Richtung
gehen,
daß
im
Ausschuß
gehandelt
wird
wie
auf
einem
Viehmarkt,
daß
Mittel
hin-
und
hergeschoben
werden
und
daß
die
Unterlagen
zum
Teil
schlechter
vorbereitet
sind
als
in
so
manchem
Gemeinderat.
I
am
basically
an
optimist
and
believe
that
it
is
very
feasible
to
familiarise
oneself
with
this
subject
matter,
although
I
am
conscious
of
the
interventions
of
several
Members,
the
gist
of
which
is
that
in
the
Committee
matters
are
handled
like
in
a
cattle
market,
where
funds
are
passed
back
and
forth,
and
that
documents
are,
to
some
extent,
prepared
worse
than
in
a
good
many
municipal
councils.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
dagegen,
überhaupt
einen
mündlichen
Änderungsantrag
anzunehmen,
der
dann
eine
namentliche
Abstimmung
nach
sich
zieht.
In
principle
I
would
be
against
ever
accepting
an
oral
amendment
that
then
leads
to
a
roll-call
vote.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
offen
gegenüber
allen
Liberalisierungstendenzen,
die
neue
Formen
des
Wirtschaftens
ermöglichen,
aber
-
und
das
ist
entscheidend
-
es
ist
ein
Gebot
der
Stunde,
den
Verbraucherschutz
gerade
jetzt
nicht
zu
vernachlässigen.
In
principle,
I
am
receptive
to
all
liberalization
movements
that
allow
new
forms
of
economic
activity
but
-
the
crucial
point
-
consumer
protection
cannot
be
disregarded
at
this
particular
time.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
der
Auffassung,
daß
die
jüngsten
nationalen
Wahlergebnisse
eindeutig
gezeigt
haben,
daß
unsere
Bürger
eine
gezielte
Politik,
z.B.
im
Bereich
der
Beschäftigung,
befürworten,
daß
sie
es
ablehnen,
dem
Markt
die
wesentlichen
politischen
Entscheidungen
zu
überlassen,
und
daß
sie
die
Beibehaltung
und
Weiterentwicklung
eines
im
Laufe
unseres
Jahrhunderts
durch
die
Kämpfe
der
Arbeiter
hart
errungenen
Sozialmodells
fordern.
As
far
as
the
content
is
concerned,
I
think
that
recent
election
results
in
the
Member
States
have
clearly
demonstrated
people's
desire
for
proactive
policies,
such
as
on
employment,
their
refusal
to
allow
the
market
to
determine
most
political
decisions
and
their
demand
that
the
social
model
that
workers
struggled
so
hard
to
achieve
through
this
century
should
be
maintained
and
developed.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
nicht
der
Meinung,
dass
ein
Land,
dessen
Regierung
zur
einzigen
Quelle
für
Presseinformationen
wird,
es
noch
immer
verdient,
in
dieser
Hinsicht
ein
freies
oder
europäisches
Land
genannt
zu
werden.
Basically,
I
do
not
think
that
a
country
whose
government
becomes
the
only
source
of
press
information
can
still
merit
being
called
a
free
or
a
European
country,
for
that
matter.
Europarl v8
Da
ich
mit
dem
Abstimmungsergebnis
im
Ausschuss
grundsätzlich
zufrieden
bin,
möchte
ich
nur
auf
die
Transparenzanforderungen
bei
der
Angabe
von
Flugpreisen
eingehen.
Since
I
am
basically
satisfied
with
the
outcome
of
the
vote
in
committee,
I
should
like
to
discuss
only
the
transparency
requirements
with
regard
to
the
listing
of
air
fares.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
nicht
der
Meinung,
dass
die
Qualität
von
Badegewässern
ein
europäisches
Thema
ist,
sondern
in
den
Mitgliedstaaten
auf
nationaler
oder
lokaler
Ebene
geregelt
werden
sollte.
In
principle,
I
do
not
believe
that
bathing
water
quality
is
an
issue
that
should
be
dealt
with
at
EU
level.
It
should
be
dealt
with
by
the
Member
States
at
national
or
local
level.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
der
Ansicht,
dass
sie
ergänzende
oder
zusätzliche
Maßnahmen
sind
oder
dass
die
individuellen
Schutzmaßnahmen
bei
Fehlen
der
kollektiven
anzuwenden
sind.
In
any
event,
I
believe
that
they
are
complementary
or
supplementary,
or
that
individual
measures
should
be
applied
rather
than
collective
ones.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
der
Ansicht,
dass
nicht
die
Gemeinden
und
die
Regionen
für
die
spärliche
Haushaltsausführung
verantwortlich
zu
machen
sind,
da
es
vor
allem
wir,
die
europäischen
Institutionen,
waren,
die
bei
der
Festlegung
und
Verabschiedung
der
Leitlinien
und
der
Programme
in
Verzug
geraten
sind,
für
die
wir
andererseits
einen
sehr
kurzen
Ausführungszeitraum
der
finanziellen
Ressourcen
vorgegeben
haben,
nämlich
zwei
Jahre
ab
ihrer
Budgetierung.
In
general
terms,
I
do
not
think
that
it
is
the
municipalities
and
regions
that
are
responsible
for
the
poor
budgetary
implementation,
given
that,
first
of
all,
it
is
we
in
the
European
Institutions
who
have
taken
a
long
time
to
approve
and
define
the
guidelines
and
programmes.
We
have
also
allowed
very
short
deadlines
for
using
the
financial
resources:
two
years
from
when
they
are
budgeted.
Europarl v8
Grundsätzlich
bin
ich
dafür,
werde
aber
die
Frage
der
Auswirkungen
von
Treibnetzen
und
anderen
Verwickelnetzen
auf
Meeressäuger
im
Auge
behalten.
Although
my
opinion
is
a
favourable
one,
I
shall
be
keeping
a
close
eye
on
the
issue
of
the
effects
of
driftnets
and
other
entangling
equipment
on
sea
mammals.
Europarl v8