Übersetzung für "Grenzwerte unterschreiten" in Englisch
Die
durchschnittliche
Effizienz
im
Betrieb
darf
die
folgenden
Grenzwerte
nicht
unterschreiten:
The
average
active
efficiency
shall
be
not
less
than
the
following
limits:
DGT v2019
Derartige
Veränderungen
werden
angezeigt,
wenn
sie
bestimmte
Grenzwerte
über-
oder
unterschreiten.
Such
changes
are
displayed
if
they
exceed
or
fall
short
of
certain
limits.
EuroPat v2
Ziel
ist
es
immer
die
neuen
Grenzwerte
dauerhaft
zu
unterschreiten.
The
aim
is
always
to
constantly
undershoot
the
new
thresholds.
ParaCrawl v7.1
Der
Einsatz
von
Elektroabscheidern
ermöglicht
hier,
die
geltenden
Grenzwerte
zu
unterschreiten.
The
use
of
electrostatic
precipitators
here
makes
it
possible
to
undercut
the
applicable
limit
values.
ParaCrawl v7.1
Um
die
gesetzlichen
Grenzwerte
sicher
zu
unterschreiten,
wird
der
Abluftstrom
in
einer
nachgeschalteten
Abluftreinigungsanlage
behandelt.
To
make
sure
these
gases
do
not
exceed
statutory
limits,
the
exhaust
flow
is
treated
in
a
downstream
exhaust
air
cleaning
system.
ParaCrawl v7.1
Daher
werden
aus
den
Referenzstromdaten
solche
Daten
eliminiert,
die
vorgegebene
Grenzwerte
über-
oder
unterschreiten.
Therefore,
such
data
are
eliminated
from
the
position-dependent
reference
current
data,
which
exceed
or
drop
below
the
given
boundary
values.
EuroPat v2
Die
gesetzlich
vorgeschriebenen
Grenzwerte
für
Abwasser
unterschreiten
wir
mit
dieser
Anlage
um
ca.
60%.
With
this
plant
we
fall
short
of
the
prescribed
limit
values
for
waste
water
below
60
%.
CCAligned v1
Es
sind
fast
überall
Geräte
und
Maschinen
auf
dem
Markt,
die
die
im
Richtlinienentwurf
vorgeschriebenen
Grenzwerte
unterschreiten.
One
can
find
equipment
on
the
market
almost
everywhere
today
which
already
operates
at
a
level
well
below
the
noise
emission
limits
laid
down
in
the
draft
directive.
TildeMODEL v2018
Es
sind
heute
fast
überall
Geräte
und
Maschinen
auf
dem
Markt,
die
die
im
Richtlinienentwurf
vorgeschriebenen
Grenzwerte
unterschreiten.
One
can
find
equipment
on
the
market
almost
everywhere
today
which
already
operates
at
a
level
well
below
the
noise
emission
limits
laid
down
in
the
draft
directive.
TildeMODEL v2018
Desgleichen
können
die
Mitgliedstaaten,
um
Prüfungen
zu
vermeiden,
abweichend
von
den
Bestimmungen
von
Nummer
8.2.2
Buchstabe
d
4
die
Prüfung
eines
Fahrzeugs
als
bestanden
werten,
dessen
Messwerte
nach
weniger
als
drei
Beschleunigungszyklen
oder
nach
den
Spülzyklen
(oder
gleichwertigen
Verfahren)
gemäß
Nummer
8.2.2
Buchstabe
b
2
Ziffer
ii)
die
Grenzwerte
erheblich
unterschreiten.
Equally
to
avoid
unnecessary
testing,
Member
States
may,
by
way
of
exception
from
the
provisions
of
8.2.2(d)(4)
pass
vehicles
which
have
measured
values
significantly
below
the
limits
after
less
than
three
free
acceleration
cycles
or
after
the
purging
cycles
(or
equivalent)
specified
in
point
8.2.2(b)2(ii).
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen,
die
diese
Grenzwerte
unterschreiten,
indem
sie
beispielsweise
in
klimafreundliche
Technologien
investieren,
werden
Zertifikate
übrig
haben,
die
sie
an
Unternehmen
verkaufen
können,
denen
die
Einhaltung
der
Grenzwerte
Schwierigkeiten
bereitet.
Companies
that
stay
below
their
emission
limits,
for
example
by
investing
in
climate-friendly
technologies,
will
have
surplus
allowances
to
sell
to
other
companies
that
have
difficulties
to
stay
within
the
allocated
amount
of
allowances.
TildeMODEL v2018
Der
Codierer
CD2
verhindert
eine
Erzeugung
von
Zählimpulsen,
wenn
die
Zählerstände
des
Zählers
Z2
entsprechende
Grenzwerte
über-
oder
unterschreiten.
The
coder
CD2
prevents
a
generation
of
counting
pulses,
if
the
counts
of
the
counter
Z2
exceed
or
fall
below
the
corresponding
limiting
values.
EuroPat v2
Als
Kriterium
für
das
Erreichen
eines
stationären
Zustands
nach
dem
Sollwertsprung
werden
die
Änderungsgeschwindigkeit
der
Regelgröße
und
die
Regelabweichung
ausgewertet
und
überprüft,
wann
diese
mit
einem
für
ein
IT1-Modell
parametrierten
PI-Regler
vorgebbare
Grenzwerte
unterschreiten.
As
criterion
for
reaching
a
steady
state
after
the
setpoint
value
step-change,
the
speed
of
the
controlled
variable
changes
and
the
system
deviation
are
evaluated
and
monitored
when
the
latter
are
below
a
specifiable
limiting
value
using
a
PI
controller
that
is
parametrized
for
an
IT1
model.
EuroPat v2
Falls
der
gemessene
Abstand
bzw.
die
Relativgeschwindigkeit
die
Grenzwerte
unterschreiten,
werden
in
einer
Steuereinrichtung
zum
Steuern
der
Bremseinrichtung
Bremssignale
erzeugt,
über
die
das
Fahrzeug
so
weit
abgebremst
wird,
bis
der
geforderte
Abstand
bzw.
die
Relativgeschwindigkeit
wieder
hergestellt
ist.
If
the
measured
distance
apart
and/or
the
relative
speed
is
below
the
limiting
values,
braking
signals
are
generated
in
a
control
device
for
controlling
the
brake
system,
by
means
of
which
signals
the
vehicle
is
retarded
to
such
an
extent
that
the
distance
and/or
the
relative
speed
required
is
restored.
EuroPat v2
Sicherzustellen,
dass
Ihre
Produkte
die
Grenzwerte
sicher
unterschreiten,
bedeutet,
dass
Sie
nicht
nur
Vorschriften
zur
Lebensmittelsicherheit
einhalten,
sondern
auch
mögliche
wirtschaftliche
Verluste
vermeiden,
die
mit
Mykotoxinbelastungen
verbunden
sind.
Ensuring
that
your
products
are
within
safe
limits
means
that
you
not
only
comply
with
food
safety
regulations,
but
also
avoid
the
potential
economic
losses
associated
with
mycotoxin
contamination.
ParaCrawl v7.1
Komplette
Kühlsysteme
von
Rexroth
mit
elektrisch
oder
hydrostatisch
angetriebenen
Lüftern
unterstützen
Sie
dabei,
die
zulässigen
Grenzwerte
zu
unterschreiten
und
die
Energieeffizienz
zu
steigern.
Rexroth's
complete
cooling
systems
with
electrically
or
hydrostatically
driven
fans,
help
designs
remain
below
the
permissible
limit
values,
and
increase
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
Vorsteuerung
wird
überprüft,
ob
die
Last-
oder
Drehzahländerungen
Grenzwerte
überschreiten
oder
ob
die
Last
oder
Drehzahl
selbst
Grenzwerte
über-
oder
unterschreiten.
Within
the
pilot
control,
a
check
is
carried
out
as
to
whether
the
load
or
speed
changes
are
exceeding
limits,
or
whether
the
load
or
speed
themselves
go
above
or
below
limits.
EuroPat v2
Verschiedene
Untersuchungen
in
den
letzten
10
bis
15
Jahren
haben
bestätigt,
dass
die
Konzentrationen
an
flüchtigen
organischen
Verbindungen
(Lösungsmittel),
Schwebeteilchen,
Kohlenmonoxid,
Kohlendioxid,
Ozon
und
Bakterien
die
behördlichen
Grenzwerte
deutlich
unterschreiten.
Several
studies
of
the
past
l0
-
15
years
have
confirmed
that
the
levels
of
volatile
organic
compounds
(solvents),
airborne
particulates,
carbon
monoxide,
carbon
dioxide,
ozone
and
microbials
were
well
within
acceptable
health
levels
of
our
regulatory
agencies.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Alternativen
können
auch
vorgesehen
sein,
wenn
bspw.
der
für
einen
jeweiligen
Bondvorgang
berechnete
Qualitätsindex
Q
(oder
einzelne
oder
mehrere
Einzel-Qualitätsindices
Qi)
bestimmte
Grenzwerte
über-
oder
unterschreiten.
Alternatives
of
this
kind
may
also
be
provided
if,
for
example,
the
quality
index
Q
calculated
for
a
respective
bonding
operation
(or
one
or
more
individual
quality
indices
Q
i)
over-
or
undershoot(s)
specific
limit
values.
EuroPat v2
So
ist
nicht
auszuschließen,
dass
das
Orts-
oder
Versorgungsnetz
mehr
Energie
aufnehmen
soll,
die
Smartmeter
jedoch
zur
Energieaufnahme
angesteuert
werden,
obwohl
an
einer
Stelle
im
Ortsnetz
bereits
die
maximale
Last,
z.B.
durch
einen
Industriebetrieb,
erreicht
ist,
und
eine
weitere
Leistungsaufnahme
durch
private
Haushalte
das
Netz
hinsichtlich
dessen
Spannung
die
Grenzwerte
unterschreiten
würde.
Thus,
it
cannot
be
ruled
out
that
the
local
or
supply
network
is
to
take
up
more
energy,
but
the
smart
meters
are
controlled
for
power
uptake,
although
at
a
site
in
the
local
network
the
maximum
load,
e.g.,
due
to
an
industrial
plant,
has
already
been
reached,
and
with
a
further
power
consumption
by
private
households
the
network
would
fall
below
the
limit
in
regard
to
its
voltage.
EuroPat v2
Vorzugsweise
wird
der
Gasnutzungsbetrieb
so
lange
durchgeführt,
bis
die
Gesamtmenge
des
gebildeten
Hydrolysegases
oder
die
Methankonzentration
des
im
Perkolator
befindlichen
Gases
jeweils
zuvor
festgelegte
Grenzwerte
unterschreiten.
Preferably,
the
gas
utilising
mode
is
continued
in
operation
until
the
total
amount
of
the
hydrolysis
gas
formed,
or
the
methane
concentration
of
the
gas
present
within
the
percolator,
fall
below
their
previously
defined
limit
values,
respectively.
EuroPat v2
Die
Zwischenkreis-Kondensatorbatterie
40
ist
derart
bemessen,
dass
während
der
Umschaltung
von
Motorbetrieb
in
den
Generatorbetrieb
des
Wellengenerators
18
elektrische
Energie
in
das
Schiffsnetz
derart
eingespeist
werden
muss,
dass
die
Spannung
und
die
Frequenz
des
Schiffsnetzes
jeweils
vorgegebene
Grenzwerte
nicht
unterschreiten
kann.
The
DC
link
capacitor
battery
40
is
dimensioned
such
that,
during
the
switchover
of
the
shaft-driven
generator
18
from
motor
operation
into
generator
operation,
electrical
energy
is
fed
into
the
ship's
network
such
that
the
voltage
and
the
frequency
of
the
ship's
network
cannot
fall
below
predetermined
limit
values
in
each
case.
EuroPat v2
Die
Arbeitsweise
eines
Mähdreschers
2
kann
auch
dann
als
kritisch
beurteilt
werden,
wenn
die
Drehzahlen
der
Arbeitsorgane
20
Grenzwerte
unterschreiten,
die
Abscheidekornverluste
sehr
viel
höher
als
die
Reinigungskornverluste
oder
umgekehrt
sind,
was
auf
eine
ungleichmäßige
Auslastung
des
Mähdreschers
2
schließen
lässt
oder
wenn
der
Mähdrescher
2
mit
einem
zu
geringen
Erntegutdurchsatz
beaufschlagt,
ergo
einer
zu
geringen
Fahrgeschwindigkeit
betrieben
wird,
was
letztlich
aufgrund
einer
Unterschreitung
der
zulässigen
Kornverluste
identifizierbar
ist.
The
function
of
a
combine
harvester
2
may
also
be
evaluated
as
being
critical
when
the
rotational
speeds
of
working
mechanisms
20
fall
below
limit
values,
the
grain
losses
due
to
separation
are
much
higher
than
the
grain
losses
due
to
cleaning,
or
vice
versa—which
indicates
that
combine
harvester
2
is
being
utilized
inconsistently—or
when
the
crop
material
throughput
through
combine
harvester
2
is
too
low,
e.g.,
combiner
harvester
2
is
being
operated
at
a
ground
speed
that
is
too
slow,
which
may
ultimately
be
identified
by
the
permissible
grain
losses
falling
below
the
permissible
level.
EuroPat v2
Die
Regulierintensität
wird
dann
bevorzugt
in
einem
iterativen
Verfahren
solange
verändert,
bis
dieser
Mittelwert
und/oder
die
beiden
A
Ist
%-Werte
vorgegebene
Grenzwerte
unterschreiten.
The
regulation
intensity
is
then
preferably
changed
in
iterative
processing
to
the
point
where
this
mean
value
and/or
the
two
A
%
ist
-value
understep
the
specified
threshold
values.
EuroPat v2
Es
wird
überprüft,
ob
an
dem
Kraftfahrzeugsystem
gemessene
Ausgangssignale
den
bei
vorgegebenen
Eingabesignalen
nach
dem
Modell
zu
erwartenden
Werten
entsprechen,
oder
gegebene
Grenzwerte
über-
oder
unterschreiten.
A
check
is
run
to
determine
whether
output
signals
measured
at
the
motor
vehicle
system
match
the
values
to
be
expected
based
on
specified
input
signals
according
to
the
model,
or
if
they
exceed
or
fall
below
stated
limiting
values.
EuroPat v2
Um
den
Rechenaufwand
für
das
regelungstechnische
Modell
in
Schritt
b)
möglichst
gering
zu
halten,
kann
die
Berücksichtigung
der
Parameter
in
Schritt
b)
beispielsweise
dergestalt
erfolgen,
dass
die
Parameter
nur
berücksichtigt
werden,
wenn
sie
vorgegebene
Grenzwerte
überschreiten
bzw.
unterschreiten.
In
order
to
minimize
the
computational
effort
required
for
the
control
model
in
step
b),
the
parameters
may,
for
example,
be
taken
into
account
in
step
b)
in
such
a
way
that
the
parameters
are
only
taken
into
account
if
they
exceed
or
undershoot
predetermined
limiting
values.
EuroPat v2
Analog
gilt
das
Gesagte
beispielsweise
auch
für
Rotorspinnmaschinen,
bei
denen
die
Garnherstellung
ebenfalls
unterbrochen
wird,
wenn
die
entsprechenden
Fördergeschwindigkeiten
bestimmte
Grenzwerte
unterschreiten.
Similarly,
the
above
applies
to
rotor
spinning
machines
as
well,
wherein
the
yarn
production
is
also
interrupted
if
the
corresponding
feed
speeds
fall
below
particular
threshold
values
EuroPat v2