Übersetzung für "Gilt es doch" in Englisch
Das
Gleiche
gilt,
falls
es
doch
eine
Tragödie
werden
sollte.
And
the
same
is
true
even
if
it
turns
out
to
be
a
tragedy.
OpenSubtitles v2018
Denn
gilt
es
doch,
auch
den
kleinsten
Anfängen
zu
wehren.
After
all,
we
have
to
nip
things
in
the
bud.
ParaCrawl v7.1
Gilt
es
doch,
den
Zeitraum
von
Herbst
1881
bis
Mitte
1884
abzudecken.
After
all,
the
period
of
fall
1881
to
mid-1884
has
to
be
covered.
ParaCrawl v7.1
Dabei
gilt
es
doch
den
Flugschreiber
der
menschlichen
Katastrophe
zu
bergen
und
auszuwerten.“
Yet
it
was
supposed
to
recover
the
black
box
of
human
catastrophe
and
evaluate
it."
ParaCrawl v7.1
Für
miinu
gilt
es
doch,
die
Qualitätsleiter
niemals
hinunterzusteigen,
sondern
stets
hinauf.
And
for
miinu,
the
quality
ladder
is
there
to
ascend,
never
descend.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
diese
Verzögerungen
sich
zum
Teil
auf
das
langgezogene
Wahlverfahren
des
Bürgerberaters
zurückführen
lassen,
gilt
es
doch,
sehr
wachsam
zu
sein,
um
zu
verhindern,
daß
das
Petitionsrecht
der
Bürger
nicht
von
Verfahrenshindernissen
beeinträchtigt
wird.
Even
if
such
delays
can
be
attributed
partly
to
the
length
of
the
procedure
for
electing
the
Ombudsman,
we
should
nevertheless
be
very
vigilant
to
prevent
the
right
of
citizens
to
petition
from
being
undermined
by
procedural
obstacles.
Europarl v8
Wenn
es
daher
heute
darauf
ankommt,
die
UNO-Resolutionen
durchzusetzen,
so
gilt
es
doch,
um
jeden
Preis
ein
militärisches
Abenteuer
zu
vermeiden,
das
die
Region
in
Brand
stecken
könnte.
This
is
why,
today,
if
we
wish
to
ensure
that
the
UN
resolutions
are
respected,
we
need
to
do
all
in
our
power
to
avoid
a
military
adventure
which
would
set
the
region
ablaze.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Haftung
bei
Schiffsunglücken
gilt
es
doch
eigentlich
nur,
dass
alle
Mitgliedstaaten
durch
das
Gemeinschaftsrecht
verpflichtet
werden,
das
LLMC-Übereinkommen
aus
dem
Jahre
1996
endlich
anzuwenden.
When
it
comes
to
liability
for
accidents
at
sea,
all
that
is
actually
happening
here
is
that
all
Member
States
are
being
obliged
by
Community
law
finally
to
apply
the
1996
LLMC
Convention.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
die
von
der
iranischen
Regierung
ausgehenden
positiven
Signale
aufgreifen
müssen,
so
gilt
es
doch
auch,
zur
Kenntnis
zu
nehmen,
dass
die
Zunahme
der
Hinrichtungen
und
das
Fortbestehen
der
Steinigungen
ein
negatives
Signal
für
die
Union
darstellen,
die
das
unter
Einhaltung
ihrer
Grundrechtecharta
und
der
internationalen
Übereinkommen
nicht
hinnehmen
kann.
Although
it
is
true
that
we
must
welcome
signs
of
cooperation
from
the
Iranian
Government,
we
also
need
to
realise
that
the
increase
in
executions
and
the
continued
stonings
are
a
negative
sign
for
the
Union,
which
cannot
accept
them
out
of
respect
for
its
own
Charter
of
Fundamental
Rights
and
the
international
conventions.
Europarl v8
Obwohl
"Stegosaurus"
heute
als
unzweifelhaft
quadruped
gilt,
gab
es
doch
Diskussionen,
ob
sich
das
Tier
nicht
auf
die
Hinterbeine
gestellt
haben
könnte,
um
unter
Verwendung
des
Schwanzes
als
drittes
Stützbein
auch
höher
gelegene
Vegetation
abzuweiden.
Although
"Stegosaurus"
is
undoubtedly
now
considered
to
have
been
quadrupedal,
there
has
been
some
discussion
over
whether
it
could
have
reared
up
on
its
hind
legs,
using
its
tail
to
form
a
tripod
with
its
hind
limbs
and
browsing
for
higher
foliage.
Wikipedia v1.0
Diese
gilt
es
zu
bewahren,
doch
müssen
gleichzeitig
die
Mitgliedstaaten
stärker
an
der
Anwendung
der
Wettbewerbsregeln
der
Gemeinschaft
beteiligt
werden.
This
central
role
should
be
retained,
whilst
associating
the
Member
States
more
closely
with
the
application
of
the
Community
competition
rules.
JRC-Acquis v3.0
Auch
wenn
der
vorliegende
Vorschlag
nicht
für
den
Bereich
Beschäftigung
gilt,
so
gibt
es
doch
auf
den
in
Artikel
3
genannten
Gebieten
Ungleichbehandlungen,
die
zulässig
sein
sollten.
Although
the
current
proposal
does
not
cover
employment,
there
will
be
differences
of
treatment
in
the
areas
mentioned
in
Article
3
that
should
be
allowed.
TildeMODEL v2018
Gilt
es
doch,
neben
der
Weiterentwicklung
der
rechtlichen
Grundlagen,
auch
darüber
hinausgehende
gute
Praktiken
der
Bewältigung
des
Wandels
publik
zu
machen
und
zu
fördern.
After
all,
it
is
a
matter
not
only
of
developing
the
legal
foundations,
but
also
going
beyond
that,
of
publicising
and
promoting
good
practice
in
the
management
of
change.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
gilt:
es
lebt
sich
doch
ganz
gut
in
einer
Gesellschaft,
die
jedes
Jahr
so
viel
Öl
verbraucht,
wie
in
rund
5
Millionen
Jahren
entstanden
ist,
und
die
pro
Jahr
10
000
mal
mehr
Arten
auslöscht,
als
die
Evolution
es
täte.
Instead,
the
mood
is:
people
live
well
in
a
society
that,
each
year,
consumes
as
much
oil
as
was
produced
in
around
five
million
years
and
drives
10
000
times
as
many
species
to
extinction
as
evolution
would
do.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
gilt:
es
lebt
sich
doch
ganz
gut
in
einer
Gesellschaft,
die
jedes
Jahr
so
viel
Öl
verbraucht,
wie
in
rund
5
Millionen
Jahren
entstanden
ist,
und
die
pro
Jahr
10
000
mal
mehr
Arten
auslöscht,
als
die
Evolution
es
täte.
Instead,
the
mood
is:
people
live
well
in
a
society
that,
each
year,
consumes
as
much
oil
as
was
produced
in
around
five
million
years
and
drives
10
000
times
as
many
species
to
extinction
as
evolution
would
do.
TildeMODEL v2018
Wenn
dies
nun
für
neue
wichtige
Aktionen
gilt,
gilt
es
doch
erst
recht
für
be
stehende
wichtige
Aktionen
der
Gemeinschaft.
As
Mr
Tugendhat
said
a
moment
ago,
there
does
not
in
reality
seem
to
be
any
great
difference
between
the
institutions
as
far
as
the
expenditure
under
the
common
agricultural
policy
is
concerned.
EUbookshop v2
Es
gilt
doch,
eine
enge
Verbindung
zwischen
Agrarstrukturen
und
regionaler
Agrarpolitik
herzustellen
sowie
Form
und
Mittel
dieser
Politik
unter
Berücksichtigung
der
Harmonisierung
der
Landwirtschaft
und
der
demographischökologischen
Verhältnisse
genau
festzulegen.
There
must
be
a
close
correlation
between
agricultural
structures
and
regional
agricultural
policy
of
which
the
form
and
the
means
must
be
outlined,
taking
account
of
agricultural
harmonization,
demography
and
ecology.
EUbookshop v2
Wenngleich
die
zunehmende
Bereitschaft
der
Regierungen,
diese
Verpflichtungen
einzugehen,
Anerkennung
verdient,
so
gilt
es
doch,
die
Lücke
zwischen
Verpflichtungen
und
konkretem
Handeln
zu
schließen.
While
the
increasing
willingness
of
Governments
to
make
these
commitments
should
be
applauded,
the
gulf
between
commitments
and
concrete
action
must
still
be
bridged.
MultiUN v1
Obwohl
diese
allgemeinen
Argumente
bei
sorgsamer
Abwägung
die
Auslegung
zu
stützen
scheinen,
daß
der
gesamte
Vertrag
für
den
Verkehr
gilt,
gab
es
doch
zahlreiche
Befürworter
der
gegenteiligen
Meinung.
Although
these
general
arguments
seem
on
balance
to
favour
the
view
that
the
whole
of
the
Treaty
applies
to
transport,
there
were
in
fact
many
protagonists
for
the
opposite
point
of
view
and
the
question
remained
controversial
until
it
was
settled
by
the
Court
of
Justice
in
1974.
EUbookshop v2
Wenn
dies
auch
auf
globale
Strategien
zutrifft,
so
gilt
es
doch
nicht
für
alle
Länder
in
allen
Situationen.
However,
while
this
is
true
of
global
strategies,
it
does
not
apply
for
all
countries
in
all
situations.
EUbookshop v2
Dies
ist
nicht
erstaunlich,
gilt
es
das
chemisch
doch
eher
schwierige
Problem
der
Mischung
einer
sauren
Chelatbildnerlösung
mit
einer
üblicherweise
alkalischen
Bindemittelemulsion
zu
lösen,
wobei
das
Produkt,
soll
es
wirklich
gewerblich
oder
industriell
anwendbar
sein,
genügend
lagerbeständig
und
einfach
und
effektvoll
hinsichtlich
seiner
Anwendung
sein
muss
Optimal
würde
das
Mittel,
wenn
es
als
eigentliches
Grundierungsinittel
Verwendung
finden
könnte.
This
is
not
surprising,
given
that
the
chemical
problem
of
mixing
an
acid
solution
of
a
chelating
agent
with
the
normally
alkaline
emulsion
of
the
binder
has
formerly
been
a
difficult
one
to
solve,
for
any
product
which
is
to
be
commercially
and
industrially
viable,
must
possess
adequate
storage
stability
and
be
simple
and
effective
to
use.
The
agent
would
be
most
useful
if
it
could
find
application
directly
as
a
primer.
EuroPat v2
Es
gilt
doch
wirk
lich
das
lateinische
Wort
tua
res
agitur,
deine
Sache
wird
hier
verhandelt.
This
failure
to
consult
Parliament
is
no
isolated
case.
EUbookshop v2