Übersetzung für "Gewinn erwirtschaften" in Englisch

Ich weiß, dass ein Unternehmen stets Gewinn erwirtschaften soll.
I know it will always be the purpose for a corporation to make a profit...
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Erfolg haben und genug Gewinn erwirtschaften.
We must be successful and generate adequate profits.
ParaCrawl v7.1

Sie können so Kosten sparen und mit Ihrem Online-Geschäft einen ersten Gewinn erwirtschaften.
You are able to save costs and start making a profit from your online business.
ParaCrawl v7.1

Wichtig ist zunächst, dass ein Unternehmen einen Gewinn erwirtschaften muss.
First, it is vital that a company is making a profit.
ParaCrawl v7.1

Investieren und einen Gewinn erwirtschaften zu Traderush Forex ist sehr einfach.
Investing and turning a profit at Traderush forex is very easy.
ParaCrawl v7.1

Ihr Ziel ist nicht, Gewinn zu erwirtschaften, sondern die Politiken der Union zu fördern.
Its aim is not to make profits, but rather to support EU policies.
TildeMODEL v2018

Wie möchtest du Gewinn erwirtschaften?
How will you make a profit?
CCAligned v1

Die Bank ist ein große Finanzinstitution, die das einzige Zweck, Gewinn zu erwirtschaften.
The Bank is a large financial institution the sole purpose of which is to generate profit.
ParaCrawl v7.1

Da das Unternehmen begann, einen gewissen Gewinn zu erwirtschaften, wandelte der Investor am 30. März 1998 einen Teil der öffentlichen Darlehen in private Darlehen um.
As the company started generating some profits, on 30 March 1998 the investor converted part of the public loans into private loans.
DGT v2019

Der zweite ist, daß der Betreiber rentabel arbeiten und Gewinn erwirtschaften muß, um seine Aktionäre zufriedenstellen zu können.
The second is that if the operator is going to be able to satisfy its shareholders, it is going to have to make a profit.
Europarl v8

Die Marktpreise, die von den vier größten multinationalen Konzernen mit ihren unverschämten Profiten festgesetzt werden, sind zu niedrig, als dass die Erzeuger den Gewinn erwirtschaften können, den sie zur Fortführung ihrer Tätigkeit benötigen.
Market prices, set by the four main multinationals, which make indecent profits, are too low to allow farmers to make the profits they need in order to continue their activity.
Europarl v8

Der Zuschauerschnitt lag knapp unter 15.600 pro Spiel und zum ersten Mal seit dem Umzug nach North Carolina konnte das Team einen Gewinn erwirtschaften.
Attendance increased from 2003–04, averaging just under 15,600 per game, and the team made a profit for the first time since the move from Hartford.
Wikipedia v1.0

Da so viele Unternehmen, statt Werte zu schaffen, aus der Rationierung ausländischer Währungen Gewinn erwirtschaften, ist es leicht zu glauben, dass Märkte nicht funktionieren, Unternehmer Spekulanten sind und Regierungen alle kontrollieren und für „faire“ Preise sorgen müssen.
Because so many businesses make money from the rents created by the rationing of foreign exchange, rather than by creating value, it is easy to believe that markets do not work, that entrepreneurs are speculators, and that governments need to control them and impose “fair” prices.
News-Commentary v14

Im Konzert mit den von der Entwicklungsbank ausgehenden positiven Auswirkungen würden Kredit- und Investitionsströme die ausgedörrten Bereiche der griechischen Volkswirtschaft überfluten und letztendlich der „Bad Bank“ helfen, einen Gewinn zu erwirtschaften und wieder eine „gute“ Bank zu werden.
In concert with the development bank’s virtuous impact, credit and investment flows would flood the Greek economy’s hitherto arid realms, eventually helping the bad bank turn a profit and become “good.”
News-Commentary v14

Herr ORAVEC pflichtet Herrn Morgan bei: Unternehmen müssten Gewinn erwirtschaften und den Belangen der Verbraucher Rechnung tragen.
Mr Oravec agreed with Mr Morgan: companies had to create profit and take care of customers.
TildeMODEL v2018

Kein privater Unternehmer kann gezwungen werden oder wäre bereit, Leistungen zu Preisen anzubieten, die es ihm nicht erlauben würden, seine Kosten zu decken und einen angemessenen Gewinn zu erwirtschaften.
No private business operator can be forced or would be prepared to offer services at prices that do not allow him to cover his costs and make a reasonable profit.
DGT v2019

Da die in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller zu Beginn des Bezugszeitraums einen ähnlichen Gewinn erwirtschaften konnten, spricht nichts dafür, dass diese Gewinnspanne nicht mehr angemessen wäre.
Since the sampled Union producers were able to achieve similar profit at the beginning of the period considered, there are no indications that this profit margin is no longer reasonable.
DGT v2019

Wie den Zahlen in der vorstehenden Tabelle zu entnehmen ist, war es dem Wirtschaftszweig der Union somit trotz einer erheblichen Erhöhung der Verkaufspreise nicht möglich, einen angemessenen Gewinn zu erwirtschaften.
Thus, as the figures show in the table above, even a significant increase in sales price did not allow the Union industry to achieve a reasonable level of profit.
DGT v2019

Die europäischen Unternehmen und besonders die mittelständische Wirtschaft profitieren unter Umständen nicht in vollem Umfang von ihren computerimplementierten Erfindungen, weil sie die rechtlichen Möglichkeiten und die Vorteile des Patentwesens nicht kennen und deshalb nicht das Maximum an Umsatz und Gewinn erwirtschaften, mit dem wiederum neue Arbeitsplätze geschaffen werden könnten.
European companies, and in particular SMEs, may not derive full advantage from their computer-implemented inventions due to lack of knowledge about the legal possibilities and advantages of patenting, and, thus, cannot garner the maximum turnover and profits which in turn could create new jobs.
TildeMODEL v2018

Jedoch würden Unternehmen, die über einen gewissen Zeitraum einen Gewinn erwirtschaften, der unter dem von Unternehmen mit vergleichbarer Risikostruktur liegt, wie bereits gesagt, langfristig aus dem Markt gedrängt werden.
However, firms which, over a certain period, generated a profit lower than that generated by firms with a similar risk structure would, as mentioned, be eliminated from the market in the long run.
DGT v2019