Übersetzung für "Gewöhnlichen aufenthaltsort" in Englisch
Sie
können
am
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
des
Leistungsempfängers
oder
anderenorts
in
Anspruch
genommen
werden.
It
may
be
received
in
the
patient's
usual
place
of
residence
or
elsewhere.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
beide
im
Ausland
leben,
haben
Sie
wahrscheinlich
dort
Ihren
gewöhnlichen
Aufenthaltsort.
If
both
of
you
live
abroad,
you
are
probably
“habitually
resident”
there.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zwecke
dieses
Absatzes
umfasst
eine
direkte
oder
indirekte
Verbindung
mit
einer
natürlichen
Person
den
Ehepartner
oder
den
rechtlich
anerkannten
Partner,
Familienmitglieder
in
direkt
aufsteigender
und
absteigender
Linie
bis
zum
zweiten
Grad
und
ihre
Ehepartner
oder
rechtlich
anerkannten
Partner,
Kinder
und
deren
Ehepartner
oder
rechtlich
anerkannten
Partner
sowie
alle
Personen,
die
an
derselben
Adresse
gemeldet
sind
oder
ihren
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
haben
wie
die
Mitarbeiter,
Manager
oder
Mitglieder
des
Leitungsorgans.
For
the
purposes
of
this
paragraph,
a
direct
or
indirect
link
to
a
natural
person
shall
comprise
the
spouse
or
legal
partner,
family
members
in
direct
ascending
or
descending
line
up
to
the
second
degree
and
their
spouses
or
legal
partners,
the
siblings
and
their
spouse
or
legal
partners,
and
any
person
having
the
same
domicile
or
habitual
residence
as
the
employees,
managers
or
members
of
the
management
body.
DGT v2019
Artikel
7
verweist
in
Fällen,
in
denen
die
Ehegatten
ihren
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
nicht
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaates
haben
oder
nicht
dieselbe
Staatsangehörigkeit
besitzen,
bis
jetzt
auf
die
einzelstaatlichen
Zuständigkeitsvorschriften.
Article
7
currently
refers
to
the
national
rules
on
international
jurisdiction
in
situations
where
the
spouses
are
not
habitually
resident
in
the
territory
of
a
Member
State
and
do
not
have
common
nationality.
TildeMODEL v2018
Um
eine
missbräuchliche
oder
zweckwidrige
Nutzung
regulierter
Endkundenroamingdienste
ohne
Zusammenhang
mit
vorübergehenden
Reisen
außerhalb
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Kunde
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
oder
zu
dem
er
stabile
Bindungen
hat,
die
eine
häufige
und
erhebliche
Anwesenheit
in
dessen
Hoheitsgebiet
mit
sich
bringen,
zu
verhindern,
kann
es
erforderlich
sein,
dass
der
Roaminganbieter
den
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
seiner
Roamingkunden
oder
das
Bestehen
solcher
stabilen
Bindungen
feststellt.
In
order
to
ensure
that
retail
roaming
services
are
not
subjected
to
abusive
or
anomalous
usage
unrelated
to
periodic
travel
outside
the
Member
State
of
residence
of
the
customer
or
with
which
the
customer
has
stable
links
entailing
frequent
and
substantial
presence
on
its
territory,
roaming
providers
may
need
to
determine
the
normal
place
of
residence
of
their
roaming
customers
or
the
existence
of
such
stable
links.
DGT v2019
Allerdings
ist
die
Anwendung
des
Rechts
des
Landes,
in
dem
der
Verbraucher
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat,
für
das
Angebot
von
Finanzprodukten
in
anderen
Mitgliedstaaten
sicherlich
nicht
förderlich.
However,
there
is
no
guarantee
that
the
application
of
this
place
of
residence
law
will
enhance
the
supply
of
financial
products
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Bekanntlich
lässt
die
Verordnung
(EG)
Nr.
44/2001
dem
Unterhaltsberechtigten
die
Wahl,
ob
er
das
für
seinen
eigenen
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
zuständige
Gericht
oder
aber
das
für
den
Wohnsitz
des
Unterhaltspflichtigen
zuständige
Gericht
anrufen
will,
während
sich
der
Unterhaltspflichtige
nur
an
das
für
den
Wohnsitz
des
Unterhaltsberechtigten
zuständige
Gericht
wenden
kann.
Regulation
(EC)
No
44/2001
allows
creditors
to
sue
the
debtor
either
in
the
courts
for
their
own
domicile
or
habitual
residence
or
in
the
courts
for
the
debtor’s
domicile,
whereas
the
debtor
can
sue
the
creditor
only
in
the
courts
for
the
creditor’s
domicile.
TildeMODEL v2018
Da
sich
die
Zuständigkeit
nach
dem
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
des
Kindes
bestimmt,
besteht
die
Gefahr,
dass
eine
künstliche
Zuständigkeit
unter
Einsatz
von
Gewalt
hergestellt
wird,
um
das
Sorgerecht
zu
erhalten.
The
fact
that
jurisdiction
follows
a
change
in
the
child’s
habitual
residence
poses
the
risk
of
the
use
of
force
to
establish
artificial
jurisdictional
links
with
a
view
to
obtaining
custody
of
a
child.
TildeMODEL v2018
Er
enthält
eine
Regelung
für
die
Überstellung
von
Verurteilten
in
den
Mitgliedstaat,
dessen
Staatsangehörigkeit
sie
besitzen
oder
in
dem
sie
ihren
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
haben
(oder
in
einen
Mitgliedstaat,
zu
dem
sie
einen
engen
Bezug
haben).
It
establishes
a
system
for
transferring
convicted
prisoners
back
to
the
Member
State
of
nationality
or
habitual
residence
(or
to
a
Member
State
with
which
they
have
close
ties).
TildeMODEL v2018
Ferner
sollte
vorgesehen
werden,
die
Kosten
für
das
Auffinden
und
die
Rückführung
der
Kinder
an
ihren
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
zwischen
den
zentralen
Behörden
aufzuteilen.
Provision
should
also
be
made
for
the
apportionment
of
costs
between
Central
Authorities,
in
relation
to
the
tracing
and
return
of
children
to
their
place
of
habitual
residence.
TildeMODEL v2018
Hat
keiner
der
Ehegatten
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
in
einem
Mitgliedstaat
und
fehlt
es
an
einer
gemeinsamen
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
bzw.
im
Fall
des
Vereinigten
Königreichs
und
Irlands
an
einem
„domicile“
im
Hoheitsgebiet
dieser
Staaten,
in
folgenden
Fällen
dennoch
die
Gerichte
eines
Mitgliedstaates
zuständig:
Where
none
of
the
spouses
is
habitually
resident
in
the
territory
of
a
Member
State
and
do
not
have
a
common
nationality
of
a
Member
State,
or,
in
the
case
of
the
United
Kingdom
and
Ireland
do
not
have
their
“domicile”
within
the
territory
of
one
of
the
latter
Member
States,
the
courts
of
a
Member
State
are
competent
by
virtue
of
the
fact
that:
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
oder
solchen
festen
Niederlassung
wird
davon
ausgegangen,
dass
er
die
Gegenstände
an
seinem
Wohnsitz
oder
seinem
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
genutzt
und
verbraucht
hat.“
In
the
absence
of
such
a
place
of
business
or
fixed
establishment,
the
customer
shall
be
deemed
to
have
used
and
consumed
the
goods
at
the
place
where
he
has
his
permanent
address
or
usually
resides."
TildeMODEL v2018
Für
die
Aufbewahrung
der
Rechnung
gelten
die
Vorschriften
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Steuerpflichtige
den
Sitz
seiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
oder
eine
feste
Niederlassung
hat,
von
dem
bzw.
der
aus
oder
für
den
bzw.
die
die
Lieferung
von
Gegenständen
oder
die
Dienstleistung
durchgeführt
wird,
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
oder
einer
solchen
festen
Niederlassung
des
Mitgliedstaats,
in
dem
er
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat
oder
anderweitig
für
die
Zwecke
der
Mehrwertsteuer
erfasst
sein
muss.“
The
storage
of
an
invoice
shall
be
subject
to
the
rules
applying
in
the
Member
State
in
which
the
taxable
person
has
established
his
business
or
has
a
fixed
establishment
from
or
for
which
the
supply
is
made
or,
in
the
absence
of
such
a
place
of
business
or
fixed
establishment,
in
which
he
has
his
permanent
address
or
usually
resides
or
is
otherwise
required
to
be
identified
for
VAT
purposes."
TildeMODEL v2018
Handelt
es
sich
bei
dem
Versicherungsnehmer
um
eine
natürliche
Person
und
hat
er
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem,
dessen
Staatsangehöriger
er
ist,
so
können
die
Parteien
das
Recht
des
Mitgliedstaats
wählen,
dessen
Staatsangehöriger
er
ist.
Where
the
policy-holder
is
a
natural
person
and
has
his
habitual
residence
in
a
Member
State
other
than
that
of
which
he
is
a
national,
the
parties
may
choose
the
law
of
the
Member
State
of
which
he
is
a
national.
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
oder
einer
solchen
festen
Niederlassung
wird
davon
ausgegangen,
dass
er
die
Gegenstände
an
seinem
Wohnsitz
oder
seinem
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
genutzt
und
verbraucht
hat.
In
the
absence
of
such
a
place
of
business
or
fixed
establishment,
the
customer
shall
be
deemed
to
have
used
and
consumed
the
goods
at
the
place
where
he
has
his
permanent
address
or
usually
resides.
DGT v2019
Wird
ab
1.
Januar
2013
eine
Dienstleistung,
die
unter
Artikel
56
Absatz
2
Unterabsatz
1
der
Richtlinie
2006/112/EG
fällt,
an
einen
Nichtsteuerpflichtigen
erbracht,
der
in
verschiedenen
Ländern
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
in
einem
Land
und
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
in
einem
anderen
Land
hat,
so
ist
bei
der
Bestimmung
des
Ortes
der
Dienstleistung
der
Ort
vorrangig,
der
am
ehesten
eine
Besteuerung
am
Ort
des
tatsächlichen
Verbrauchs
gewährleistet.
From
1
January
2013,
where
services
covered
by
the
first
subparagraph
of
Article
56(2)
of
Directive
2006/112/EC,
are
supplied
to
a
non-taxable
person
who
is
established
in
more
than
one
country
or
has
his
permanent
address
in
one
country
and
his
usual
residence
in
another,
priority
shall
be
given
to
the
place
that
best
ensures
taxation
at
the
place
of
actual
consumption
when
determining
the
place
of
supply
of
those
services.
DGT v2019
Wird
eine
Dienstleistung
entsprechend
den
Artikeln
58
und
59
der
Richtlinie
2006/112/EG
an
einen
Nichtsteuerpflichtigen
erbracht,
der
in
verschiedenen
Ländern
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
in
einem
Land
und
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
in
einem
anderen
Land
hat,
so
ist
bei
der
Bestimmung
des
Ortes
der
Dienstleistung
der
Ort
vorrangig,
an
dem
am
ehesten
eine
Besteuerung
am
Ort
des
tatsächlichen
Verbrauchs
gewährleistet
ist.
Where
services
covered
by
Articles
58
and
59
of
Directive
2006/112/EC
are
supplied
to
a
non-taxable
person
who
is
established
in
more
than
one
country
or
has
his
permanent
address
in
one
country
and
his
usual
residence
in
another,
priority
shall
be
given
to
the
place
that
best
ensures
taxation
at
the
place
of
actual
consumption
when
determining
the
place
of
supply
of
those
services.
DGT v2019
Ist
eine
Dienstleistung
entsprechend
den
Artikeln
58
und
59
der
Richtlinie
2006/112/EG
an
dem
Ort
zu
versteuern,
an
dem
der
Dienstleistungsempfänger
ansässig
ist,
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
an
seinem
Wohnsitz
oder
an
seinem
gewöhnlichen
Aufenthaltsort,
so
stellt
der
Dienstleistungserbringer
diesen
Ort
auf
der
Grundlage
der
vom
Dienstleistungsempfänger
erhaltenen
Sachinformationen
fest
und
überprüft
diese
Informationen
mittels
der
handelsüblichen
Sicherheitsmaßnahmen,
wie
beispielsweise
der
Kontrolle
von
Angaben
zur
Person
oder
von
Zahlungen.
Where,
in
accordance
with
Articles
58
and
59
of
Directive
2006/112/EC,
a
supply
of
services
is
taxable
at
the
place
where
the
customer
is
established,
or,
in
the
absence
of
an
establishment,
where
he
has
his
permanent
address
or
usually
resides,
the
supplier
shall
establish
that
place
based
on
factual
information
provided
by
the
customer,
and
verify
that
information
by
normal
commercial
security
measures
such
as
those
relating
to
identity
or
payment
checks.
DGT v2019
Sind
Informationen
verfügbar,
anhand
derer
der
tatsächliche
Ort,
an
dem
der
Leistungsempfänger
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat,
bestimmt
werden
kann,
muss
vorgesehen
werden,
dass
die
Vermutung
widerlegt
werden
kann.
Where
information
is
available
to
determine
the
actual
location
at
which
the
customer
is
established,
has
his
permanent
address
or
usually
resides,
it
is
necessary
to
provide
for
a
presumption
to
be
rebuttable.
DGT v2019
Da
die
steuerliche
Behandlung
der
Vermietung
von
Beförderungsmitteln
sowie
von
Telekommunikations-,
Rundfunk-
und
elektronisch
erbrachten
Dienstleistungen
an
einen
Nichtsteuerpflichtigen
davon
abhängt,
wo
der
Leistungsempfänger
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat,
muss
präzisiert
werden,
welche
Nachweise
der
Leistungserbringer
in
Fällen,
in
denen
keine
bestimmten
Vermutungen
gelten
oder
zur
Widerlegung
einer
Vermutung
als
Beweismittel
zur
Bestimmung
des
Ortes
des
Leistungsempfängers
erbringen
sollte.
As
the
tax
treatment
of
the
supply
of
hiring
of
means
of
transport
and
telecommunications,
broadcasting
and
electronically
supplied
services
to
a
non-taxable
person
depends
on
where
the
customer
is
established,
has
his
permanent
address
or
usually
resides,
it
is
necessary
to
clarify,
in
cases
for
which
no
specific
presumptions
are
established
or
for
the
rebuttal
of
presumptions,
what
evidence
the
supplier
should
have
to
identify
the
location
of
the
customer.
DGT v2019
Werden
einem
Nichtsteuerpflichtigen
Beförderungsmittel
vermietet,
ausgenommen
die
Vermietung
über
einen
kürzeren
Zeitraum,
so
ist
für
die
Zwecke
der
Anwendung
von
Artikel
56
Absatz
2
der
Richtlinie
2006/112/EG
von
der
Vermutung
auszugehen,
dass
der
Dienstleistungsempfänger
an
dem
Ort
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat,
der
vom
Leistungserbringer
unter
Verwendung
von
zwei
einander
nicht
widersprechenden
Beweismitteln
gemäß
Artikel
24e
der
vorliegenden
Verordnung
als
solcher
bestimmt
wird.
For
the
application
of
Article
56(2)
of
Directive
2006/112/EC,
where
the
hiring,
other
than
short-term
hiring,
of
means
of
transport
is
supplied
to
a
non-taxable
person,
it
shall
be
presumed
that
the
customer
is
established,
has
his
permanent
address
or
usually
resides
at
the
place
identified
as
such
by
the
supplier
on
the
basis
of
two
items
of
non-contradictory
evidence
as
listed
in
Article
24e
of
this
Regulation.
DGT v2019