Übersetzung für "Gegenseitige forderungen" in Englisch
Es
bestehen
also
gegenseitige
Forderungen
und
Verbindlichkeiten.
Dialogue
and
mutual
obligations.
WikiMatrix v1
So
sind
gegenseitige
Forderungen
immer
abgesichert,
und
die
Integrität
und
Stabilität
der
Märkte
nimmt
zu.
Thus,
the
counterparty
risk
on
the
receivables
is
always
minimised,
and
market
integrity
and
stability
increase.
ParaCrawl v7.1
Artikel
13
Aufrechnung
gegenseitiger
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
Gegenseitige
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
der
EZB
und
einer
teilnehmenden
,
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörenden
NZB
aus
den
in
den
Artikeln
6
bis
12
vorgesehenen
Operationen
können
im
gegenseitigen
Einvernehmen
der
beiden
beteiligten
Parteien
gegeneinander
aufgerechnet
werden
.
Article
13
Netting-out
of
mutual
claims
and
liabilities
Mutual
claims
and
liabilities
between
the
ECB
and
a
participating
non-euro
area
NCB
arising
from
the
operations
provided
for
in
Articles
6
to
12
of
this
Agreement
may
be
netted
out
against
each
other
by
mutual
agreement
between
the
two
parties
involved
.
ECB v1
Erstaunen
löst
daher
die
Definition
des
"Nettings
durch
Schuldumwandlung"
im
Richtlinienvorschlag
aus
(ein
Vertrag,
durch
den
"gegenseitige
Forderungen
und
Verpflichtungen
automatisch
so
zusammengefaßt
werden,
daß
diese
Schuldumwandlung
einen
einzigen
Nettobetrag
ergibt
und
somit
einen
rechtsverbindlichen
neuen
Vertrag
schafft,
der
die
früheren
Verträge
erlöschen
läßt").
So,
the
definition
of
netting
by
novation
contained
in
the
proposal
is
surprising
(a
contract
under
which
"mutual
claims
and
obligations
are
automatically
amalgamated
in
such
a
way
that
this
novation
fixes
one
single
net
amount
and
thus
creates
a
legally
binding,
single
new
contract
extinguishing
the
former
contracts").
TildeMODEL v2018
Gegenseitige
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
der
EZB
und
einer
teilnehmenden,
nicht
dem
Euro-Wäh-rungsgebiet
angehörenden
nationalen
Zentralbank
ausden
in
den
Artikeln
6
bis
12
vorgesehenen
Operationenkönnen
im
gegenseitigen
Einvernehmen
gegeneinanderaufgerechnet
werden.
Mutual
claims
and
liabilities
between
the
ECB
and
aparticipating
noneuro
area
NCB
arising
from
theoperations
provided
for
in
Articles
6
to
12
of
this
Agreement
may
be
netted
out
against
each
other
bymutual
agreement
between
the
two
parties
involved.
EUbookshop v2
Die
gegenseitige
Aufrechnung
offener
Forderungen
gegenüber
ID
unter
Einbehaltung
von
an
ID
zu
leistende
Zahlungen
ist
nicht
zulässig.
The
mutual
balancing
of
open
demands
facing
of
each
other
is
not
permissible.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
des
Kunden
und
der
Bank,
fällige
gegenseitige
Forderungen
in
derselben
Währung
miteinander
zu
verrechnen,
bleibt
von
den
vorstehenden
Regelungen
unberührt.
The
right
of
the
customer
and
the
Bank
to
set-off
mutual
claims
which
denominate
in
the
same
currency
against
each
other
shall
not
be
affected
by
the
preceding
provisions.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
des
Kunden
und
der
Bank,
fällige
gegenseitige
Forderungen
in
der-
selben
Währung
miteinander
zu
verrechnen,
bleibt
von
den
vorstehenden
Regelungen
unberührt.
The
right
of
the
Customer
and
of
the
Bank
to
set
off
mutual
claims
due
in
the
same
currency
against
each
other
shall
not
be
affected
by
the
above
provisions.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Prinzip
kennt
jedoch
eine
Ausnahme
im
Falle
der
Aufrechnung
von
gegenseitigen
Forderungen.
This
principle,
however,
has
one
exception
in
the
case
of
the
set-off
of
reciprocate
claims.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
ist,
dass
die
gegenseitigen
Forderungen
ihren
Ursprung
mindestens
in
demselben
globalen
Geschäft
haben.
It
is
decisive
that
the
reciprocal
claims
have
their
origin
in
at
least
the
same
global
business.
ParaCrawl v7.1
So
sind
die
gegenseitigen
Forderungen
immer
abgesichert,
und
die
Integrität
und
Stabilität
der
Märkte
wächst.
Thus,
the
counterparty
risk
on
the
receivables
is
always
minimised,
and
market
integrity
and
stability
increase.
ParaCrawl v7.1
Zusammengefasst
sollen
sich
die
gegenseitigen
Forderungen
aus
demselben
Vertrag
ergeben
oder
zumindest
aus
demselben
vertraglichen
Komplex.
In
summary,
reciprocal
claims
should
arise
from
the
same
contract
or
at
least
from
the
same
contractual
complex.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
der
EU-Erweiterung
sollten
die
Frauen
aus
dem
Süden
mit
denen
des
Nordens
einen
Solidaritätspakt
schließen
und
sich
im
Hinblick
auf
ihre
gerechtfertigten
Forderungen
gegenseitig
unterstützen.
With
a
view
to
enlargement,
women
from
the
South
must
conclude
a
solidarity
pact
with
women
of
the
North,
and
they
need
to
support
each
other
in
their
justified
demands.
Europarl v8
Die
Nummer
"41.
Frankreich
-
Italien"
in
Anhang
5
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
574/72
ist
infolge
eines
Briefwechsels
zwischen
diesen
beiden
Ländern
betreffend
die
Abrechnungsmodalitäten
der
gegenseitigen
Forderungen
zu
ändern.
Whereas
there
is
a
need
to
amend
section
'41.
France-Italy'
in
Annex
5
to
Regulation
(EEC)
No
574/72
as
a
result
of
an
exchange
of
letters
between
these
two
countries
on
the
procedures
for
settling
reciprocal
claims;
JRC-Acquis v3.0