Übersetzung für "Gegenüber durchsetzen" in Englisch

In diesem Fall sollte sich Europa gegenüber den USA durchsetzen.
This is an issue on which Europe should stand up to the US.
News-Commentary v14

Sein Recht lässt sich deshalb Dritten gegenüber nicht durchsetzen.
His right will not, therefore, prevail against third parties.
EUbookshop v2

Wie kann sich Krones hier gegenüber der Konkurrenz durchsetzen?
How can Krones compete in this environment?
ParaCrawl v7.1

Es sind Frauen, die die Unterdrückungsmechanismen rechtfertigen und gegenüber der Jugend durchsetzen.
It is women who justify mechanisms of oppression and impose them on the youth.
ParaCrawl v7.1

Sie sind damit erfolgreich und können sich dem Management gegenüber durchsetzen.
They are quite successful and able to stand up to the management.
ParaCrawl v7.1

Somit wird sichergestellt, dass reale Prozesserfahrungen sich mit der Zeit auch gegenüber dem Expertenwissen durchsetzen.
This ensures that real process experience also becomes prevalent over expert knowledge in time.
EuroPat v2

Mit Beharrlichkeit und Entschlossenheit und einiger Voraussicht ist es möglich, sich gegenüber geldgierigen Universitätsverwaltungen durchsetzen.
With persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail over money-grabbing university administrators.
ParaCrawl v7.1

Man kann davon ausgehen, dass sie sich mittelfristig gegenüber alternativen Technologien durchsetzen werden.
One can assume that in the medium term they will win out over alternative technologies.
ParaCrawl v7.1

Ich als Rechteinhaber muß zwar meine Interessen gegenüber Rundfunkanstalten durchsetzen, aber ich lasse dies hier einmal außer acht.
I have to declare my interest as a rights holder in some broadcasting matters, but I am not speaking here today in that sense.
Europarl v8

Was wir nicht mehr haben wollen, ist eine schwache, politisch nicht präsente Kommission, die nicht in der Lage ist, ihre Verwaltung zu kontrollieren und zu führen, wo die Kommissare zu Schafhirten werden, die ihrer Herde folgen oder gar einige Beamte, möglicherweise Direktoren einer Agentur mit Sonderstatus, sich als echte Haustyrannen entpuppen, die ihre Wünsche und ihren Willen gegenüber ihrem Kommissar durchsetzen, wobei letzterer im übrigen sein Unwissen und sein Desinteresse in der betreffenden Angelegenheit eingesteht, obwohl es um die Ausführung eines vom Parlament verabschiedeten Änderungsantrags zum Gemeinschaftshaushalt geht, der haushaltstechnisch keinerlei Schwierigkeiten beinhaltet und bei dessen Ausführung es auch keinerlei Problem hinsichtlich der Rechtsgrundlage gibt.
We do not want a Commission where the Commissioners are transformed into shepherds that follow their flocks. We do not want a Commission where some officials, who perhaps head an agency with a particular status, turn out to be true petty tyrants of the organisation, imposing their wishes and desires on their Commissioner, who then admits his ignorance of and lack of interest in the issue even when it concerns an amendment to the Community budget adopted by the European Parliament whose implementation does not present any budgetary difficulties or problems relating to the legal basis.
Europarl v8

Wirft die betroffene Person dem Datenimporteur Vertragsverletzung vor, muss sie den Datenexporteur zunächst auffordern, ihre Rechte gegenüber dem Datenimporteur durchzusetzen; wird der Datenexporteur nicht innerhalb einer angemessenen Frist tätig (im Regelfall innerhalb eines Monats), kann die betroffene Person ihre Rechte direkt gegenüber dem Datenimporteur durchsetzen.
In cases involving allegations of breach by the data importer, the data subject must first request the data exporter to take appropriate action to enforce his rights against the data importer; if the data exporter does not take such action within a reasonable period (which under normal circumstances would be one month), the data subject may then enforce his rights against the data importer directly.
DGT v2019

Ich glaube, daß wir auf dem richtigen Weg sind und daß diese Aktion zu konkreten und positiven Ergebnissen führen wird, wobei ich mir bewußt bin, daß die Dopingbekämpfung im Sport kein Ende hat und daß sich der Sport immer jenen gegenüber durchsetzen wird, die versuchen, seine Regeln zu verletzen.
I believe that we are on the right path and that this action will be translated into concrete and positive results, as we will not relent in combating doping in sport and sport will always prevail over those who try to breach its rules.
Europarl v8

Die Anfrage, was die Europäische Union in bezug auf Beitrittsländer tun wird, auf deren Gebiet Handel mit derartigen Substanzen getrieben wird bzw. solche Aktivitäten gedeckt werden, zielte insofern darauf ab, welche Politik bzw. welche politischen Verpflichtungen sie gegenüber diesen Ländern durchsetzen wird, damit der jeweilige Integrationsprozeß vorankommt.
In this context, when the question includes the matter of what the European Union is doing in relation to applicant countries where these materials are transported through their territory or these situations are covered up, what it means is what policy will it follow or what political commitments will it impose on these countries so that progress can be made with accession procedures.
Europarl v8

Die demokratischen Freiheiten, die unsere Länder garantieren - wie Reisefreiheit, freie Medienberichterstattung und Bürgerrechte - werden von den Terroristen missbraucht, damit sie ihre Ziele durch Angst und Gewalt gegenüber unschuldigen Menschen durchsetzen können.
Terrorists abuse the democratic freedoms granted by our countries, such as free travel, media coverage and citizens' rights, to attain their aims through fear and violence against innocent people.
Europarl v8

Weiterhin konnte Tito Autorität auf kollektivistischen Mythen aufbauen, konnte seinen eigenen Weg gegenüber dem Globaltrend durchsetzen und die Nachbarn mit einer internationalen Zensur belästigen.
It was possible to establish authority through collectivist myths, to assert your separate road against global trends, to molest neighbors in the teeth of international censure.
News-Commentary v14

Als der italienische Philosoph Giorgio Agamben sich vor kurzem für ein romanisches Reich aussprach, dass sich gegenüber Deutschland durchsetzen könne, stieß sein Aufruf weithin auf Ablehnung, und mehrere seiner Zeitgenossen äußerten, dass Deutschland Italien im Gegenteil bei dessen Versuch, seine aktuellen Probleme zu überwinden, als Modell dienen sollte.
When Italian philosopher Giorgio Agamben recently appealed for a Latin empire to assert itself against Germany, his call was widely rejected, with several of his contemporaries asserting that, on the contrary, Germany should serve as a model for Italy as it seeks to overcome its current malaise.
News-Commentary v14