Übersetzung für "Gefühle unterdrücken" in Englisch

Trotz allem, was wir sehen, müssen wir unsere Gefühle unterdrücken.
In spite of what we see, all emotion must be suppressed.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst die Stärke, deine Gefühle zu unterdrücken, egal welche.
You must have the strength to smother your feelings, whatever they are.
OpenSubtitles v2018

Du hast mir gesagt, ich soll meine Gefühle nicht unterdrücken.
You're the one who told me not to push my feelings down, so...
OpenSubtitles v2018

Statt diese Gefühle zu unterdrücken und dich von allem zu distanzieren.
Instead of pushing all of those emotions down, distancing yourself - from anything you feel. - Hang on...
OpenSubtitles v2018

Ausgebildet, den Job zu erledigen, Gefühle zu unterdrücken.
Trained to get the job done. Keep emotions in check.
OpenSubtitles v2018

Sie leiden und nehmen Drogen, um ihre Gefühle zu unterdrücken.
They suffer and get stoned to better hide their emotions. That's what I did.
OpenSubtitles v2018

Ich muss wohl meine Gefühle besser unterdrücken.
I guess I need to do a better job at repressing my emotions.
OpenSubtitles v2018

Ich kann meine Gefühle nicht unterdrücken.
I can't turn off my feelings because you say it's a byproduct of therapy.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nie gesagt, dass Sie Ihre Gefühle unterdrücken sollen.
I never said to turn off your feelings.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nicht gesund, Gefühle zu unterdrücken.
But it's not healthy to bottle up your feelings.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten unsere Gefühle nicht unterdrücken.
He never intended for us to purge our emotions.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir unsere Gefühle unterdrücken, wird's gefährlich.
Suppressing emotions in this family can be dangerous.
OpenSubtitles v2018

Warum sie so sehr darum bemüht sind, ihre Gefühle zu unterdrücken.
Why they work so hard to suppress their emotions.
OpenSubtitles v2018

Ernestina kann ihre Gefühle nicht länger unterdrücken.
Yang can no longer hide his feelings.
WikiMatrix v1

Okay, das Thema zu wechseln, ist Ihre Art Gefühle zu unterdrücken.
Changing the subject avoids your feelings.
OpenSubtitles v2018

Welche Handlungen, die Erscheinungen und die Gefühle mich unterdrücken?
What actions, the phenomena and feelings oppress me?
CCAligned v1

Leben wir authentisch und real, wenn wir unsere Gefühle bewerten und unterdrücken?
Are we authentic, truthful and real if we judge and suppress our feelings?
ParaCrawl v7.1

Auch hat die Tendenz, Gefühle zu unterdrücken.
Also has a tendency to repress feelings.
ParaCrawl v7.1

Shinji schloss seine Augen, versuchte die aufkommenden Gefühle zu unterdrücken.
Shinji closed his eyes, trying to push the upcoming feeling away.
ParaCrawl v7.1

Doch auch die Deutschen sind nicht in der Lage, solche Gefühle zu unterdrücken.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
News-Commentary v14

Wieso machen wir es nicht so, dass wir wie Idioten nicken und unsere Gefühle unterdrücken?
So why dhy't we both just do that bro thing where we nod like douches and mutually suppress our emotions?
OpenSubtitles v2018

Unsere Vorfahren lernten erst nach langer Zeit voller brutaler Konflikte, ihre feindseligen Gefühle zu unterdrücken.
Our ancestors... discovered how to suppress their volatile emotions... only after centuries of savage conflict.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nur gelernt, zu leben, ohne fortwährend unsere Gefühle unterdrücken zu müssen.
We've simply learned to exist without the need to continually repress our emotions.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen, Ihre Gefühle zu unterdrücken. Aber es gelingt Ihnen nicht wirklich.
You repress yourself in a weird way and then change frighteningly.
OpenSubtitles v2018

Im Entzug lernte ich, dass er durch Essen nur seine Gefühle unterdrücken will.
I learned in recovery that he's just tamping down his feelings by eating.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn du nicht immer deine Gefühle unterdrücken würdest, würden die Leute dich nicht vergessen.
Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, people wouldn't forget to console you.
OpenSubtitles v2018