Übersetzung für "Frist für" in Englisch

Diese Frist wurde für den öffentlichen Sektor um zwei Jahre vorverlegt.
This deadline has been brought forward by two years for the public sector.
Europarl v8

Die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen wird auf heute 16.00 Uhr festgelegt.
The deadline for tabling amendments is at 16:00 today.
Europarl v8

Es ist daher eine Frist für die Übermittlung dieser Angaben festzusetzen.
It is therefore appropriate to provide for a deadline for those communications.
DGT v2019

Welche Frist ist für den Erhalt der vollständigen Rückzahlung der Beihilfe vorgesehen?
What deadline has been set for obtaining full reimbursement of the aid?
DGT v2019

Das Parlament kann zugleich eine Frist für die Vorlage eines solchen Vorschlags festlegen.
Parliament may, at the same time, fix a deadline for the submission of such a proposal.
DGT v2019

Der Präsident setzt die Frist für die Einreichung dieser Vorschläge fest.
The President shall set the time limit for the tabling of such proposals.
DGT v2019

Die Übersetzung ist innerhalb der Frist für die Einreichung der Originalunterlagen vorzulegen.
The translation shall be submitted within the time limit specified for submitting the original document.
DGT v2019

Zweitens möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die einjährige Frist für die Mitgliedstaaten lenken.
Secondly, I would draw your attention to the one-year deadline for the Member States.
Europarl v8

Darüber hinaus war auch die Frist für dieses Programm abgelaufen.
But the deadline for this programme had already passed.
Europarl v8

Die Frist für die Einberufung einer Sondersitzung beträgt mindestens 60 Tage.
The Commission and its subsidiary bodies shall be open to participation, with the appropriate authorisation of the Contracting Party having responsibility for its international affairs, to each of the following:
DGT v2019

Die Kommission kann eine Frist für die Vorlage der Stellungnahmen und Berichte festlegen.
The Commission may fix a deadline by which the opinion or report shall be delivered.
DGT v2019

Die Frist für die Vorlage von Änderungsanträgen endet heute Nachmittag um 15.00 Uhr.
The deadline for tabling amendments is 3 p.m. this afternoon.
Europarl v8

Es wurde auch die Frist für die Vorratsspeicherung von Daten erwähnt.
The retention period for data has also been mentioned.
Europarl v8

Die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen wird auf Mittwoch 10.00 Uhr festgelegt.
The deadline for tabling amendments will be 10:00 on Wednesday.
Europarl v8

Struktur und Frist für die Einrichtung dieses Gremiums müssen jedoch noch diskutiert werden.
However, the structure and deadline for setting up this body are due to be discussed.
Europarl v8

Die Frist für die Einreichung der entsprechenden Vorschläge war gestern um zehn Uhr.
The deadline for submitting the relevant proposals was ten o'clock yesterday.
Europarl v8

Die Frist für das schriftliche Verfahren beträgt mindestens 15 Arbeitstage.
The deadline laid down in the written procedure must be not less than 15 working days.
DGT v2019

Die Frist für die Annahme des Übernahmeangebots sollte geregelt werden.
The time allowed for the acceptance of a bid should be regulated.
DGT v2019

Wir sollten eine rechtsverbindliche Frist für die Übernahme der SEPA-Instrumente festlegen.
We should have established a legally binding time limit for the migration to SEPA instruments.
Europarl v8

Die Frist für die Antwort läuft diese Woche ab.
The deadline for a reply runs out this week.
Europarl v8

Wir haben aber keine Frist für die Einreichung von Entschließungsanträgen festgesetzt.
However, we did not set a deadline for tabling motions for resolutions.
Europarl v8

Deshalb wurde die Frist für die Umsetzung der Richtlinie für die Musikindustrie verlängert.
It has therefore extended the deadline for implementing the directive.
Europarl v8

Wir benötigen ein vollständiges Vorschriftenpaket und eine Frist für die Einreichung der Angebote.
We need a complete set of rules and a date for the submission of bids.
Europarl v8

Die geplante Frist für die Umsetzung der Richtlinie ist ungerechtfertigt lang.
Speaking of the implementation period for the Regulation, it is projected to be unjustifiably long.
Europarl v8

Allerdings wäre es sehr wünschenswert, eine Frist für diese Beurteilung festzusetzen.
However, I am of the opinion that it is very desirable to settle on an end date for this evaluation.
Europarl v8

Die Frist für die Umsetzung dieses Antrags verstreicht mit dem heutigen Tage.
The deadline for implementing that request was today.
Europarl v8

Die Frist für die Antworten ist am 15. April 2002 abgelaufen.
The deadline for responses fell due on 15 April 2002.
Europarl v8

Die Kommission bereitet derzeit einen Vorschlag zur Frist für die Beitrittsländer vor.
Concerning the deadline for the accession countries, a Commission proposal is under preparation.
Europarl v8

Als Frist für die Umsetzung wurde der 1. Januar 2007 festgelegt.
The agreed deadline for the implementation of this special recommendation is 1 January 2007.
Europarl v8

Noch ist die Frist für die Bemerkungen der irischen Behörden nicht abgelaufen.
The deadline for the submission of observations by the Irish authorities has not yet passed.
Europarl v8