Übersetzung für "Frage erörtern" in Englisch
Ich
freue
mich
daher,
dass
wir
diese
bedeutende
Frage
heute
Abend
erörtern.
That
is
why
I
am
pleased
that
we
are
debating
this
important
issue
this
evening.
Europarl v8
Diese
Frage
kann
man
erörtern:
aber
das
sprengt
den
Rahmen
der
Aussprache.
This
is
a
question
which
cannot
be
evaded,
but
it
goes
beyond
the
scope
of
this
debate.
Europarl v8
Während
der
Konferenz
von
Liverpool
wird
ein
runder
Tisch
diese
wichtige
Frage
erörtern.
During
the
Liverpool
Conference,
a
round
table
will
address
this
crucial
issue.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
diese
Frage
offen
zu
erörtern.
The
time
has
come
to
discuss
this
issue
openly.
Europarl v8
Er
schlägt
vor,
diese
Frage
später
zu
erörtern.
He
suggested
that
this
situation
should
be
discussed
later.
TildeMODEL v2018
Er
versichert,
dass
die
Europäische
Kommission
diese
Frage
erörtern
werde.
He
assured
him
that
the
Commission
intended
to
open
discussions
on
this
issue.
TildeMODEL v2018
Die
Gruppe
"Luftverkehr"
sollte
diese
Frage
weiter
erörtern.
The
Aviation
Working
Group
should
assess
this
issue
further;
TildeMODEL v2018
Er
regt
an,
daß
die
Gruppen
diese
Frage
erörtern.
He
proposed
that
the
groups
should
discuss
it.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
noch
eine
andere
Frage,
die
wir
erörtern
müssen.
There
is
another
question
too
that
we
must
discuss.
Tatoeba v2021-03-10
Auf
jeden
Fall
danke
ich
Ihnen,
und
sicherlich
werden
wir
diese
Frage
erneut
erörtern.
Anyway,
thank
you
and
we
will
undoubtedly
speak
about
this
again.
Europarl v8
Aber
zuerst
möchte
ich
die
offensichtliche
Frage
erörtern:
Wieso
zum
Teufel
sollten
wir
das
machen?
But
first
I
want
to
discuss
the
obvious
question:
Why
the
heck
should
we
do
this?
TED2020 v1
Deshalb
habe
der
EAD
die
Frage
erörtern
wollen,
wie
derzeit
mit
dieser
Situation
umgegangen
wird.
Therefore,
the
EEAS
was
intent
to
discuss
how
the
situation
is
presently
addressed.
TildeMODEL v2018
Es
sei
nun
Sache
der
Präsidentschaft
und
des
Präsidiums,
diese
Frage
zu
erörtern.
It
was
up
to
the
presidency
and
the
EESC
Bureau
to
debate
the
issue.
TildeMODEL v2018
Sollte
dieses
Verfahren
keinen
Erfolg
haben,
so
sollte
die
Haushaltsgruppe
diese
Frage
erneut
erörtern.
Were
this
procedure
to
fail,
the
Budget
Group
should
discuss
the
issue
once
again.
TildeMODEL v2018
Falls
nicht,
wann
gedenken
sie
diese
Frage
zu
erörtern
und
dazu
Stellung
zu
nehmen?
If
not,
when
do
they
intend
to
discuss
this
question
and
adopt
a
position
on
it?
EUbookshop v2
Diese
Frage
kann
man
erörtern:
aber
das
sprengt
den
Rahmen
der
Aus
sprache.
This
is
a
question
which
cannot
be
evaded,
but
it
goes
beyond
the
scope
of
this
debate.
EUbookshop v2
Im
Finale
durften
die
verbleibenden
vier
Teams
die
Frage
erörtern,
ob
Bargeld
abgeschafft
werden
sollte.
In
the
final,
the
remaining
four
teams
were
to
debate
the
question
whether
THW
ban
cash.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationalversammlung
ist
verpflichtet,
die
im
Rahmen
des
landesweiten
Volksbegehrens
formulierte
Frage
zu
erörtern.
Parliament
is
obliged
to
discuss
the
question
contained
in
the
initiative.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
nicht,
daß
wir
gleich
mit
Richtlinienvorschlägen
kommen
werden,
sondern
unsere
Absicht
ist
zunächst
einmal,
mit
den
Mitgliedsländern
anhand
von
Fakten
die
Frage
zu
erörtern,
wie
weit
es
möglich
ist,
die
Preisfunktion
aus
den
sozialen
Versicherungssystemen
herauszunehmen,
so
daß
wir
den
Binnenmarkt
für
pharmazeutische
Produkte
wirklich
herstellen
können
und
uns
nicht
dauernd
mit
Problemen
wie
Parallelimporten
usw.
zu
beschäftigen
haben.
I
do
not
think
that
we
shall
be
putting
forward
proposals
for
directives
straight
away,
but
what
we
aim
to
do
is
to
discuss
with
the
Member
States
in
very
practical
terms
just
how
far
it
is
possible
to
take
the
price
element
out
of
the
social
security
systems,
so
that
we
can
establish
a
proper
single
market
for
pharmaceutical
products
and
avoid
the
constant
problem
of
parallel
imports,
and
so
on.
Europarl v8
Der
Premierminister
und
der
Außenminister
befanden
sich
in
ständigem
Kontakt
mit
ihren
ausländischen
Kollegen,
um
diese
Frage
zu
erörtern.
The
Prime
Minister
and
Foreign
Secretary
have
both
been
in
frequent
touch
with
their
European
counterparts
to
discuss
the
issue.
Europarl v8
Und
wir
müßten
gerade
diese
grundsätzliche
Frage
der
Gerechtigkeit
erörtern,
denn
die
Produktion
läuft
ja
gut
und
ist
vorbildlich.
It
is
the
vital
issue
of
justice
that
we
ought
to
be
discussing
because
productivity
is
doing
very
well,
thank
you.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
moralisch
falsch,
daß
kein
Vertreter
der
Fraktion
Grüne/Freie
Europäische
Allianz
gewählt
wurde,
und
ich
hoffe,
daß
die
Sozialdemokraten
diese
Frage
unter
sich
erörtern.
I
believe
it
is
morally
wrong
that
the
representative
of
the
Greens/European
Free
Alliance
was
not
selected,
and
I
hope
that
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
will
consider
this
matter
among
themselves.
Europarl v8
Deswegen
werden
wir
jetzt
die
Mitgliedstaaten
einladen,
uns
ihre
zuständigen
Behörden
zu
entsenden,
um
alsbald
noch
vor
der
Sommerpause
mit
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
die
Frage
zu
erörtern,
wie
wir
namentlich
menschliche
Verbrechen
einbeziehen
können.
Therefore,
we
will
now
invite
the
Member
States
to
send
representatives
from
the
relevant
authorities
to
us
so
that
we
can
discuss
with
these
authorities
before
the
summer
recess
how
we
can
incorporate
the
consequences
of
crime.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
danke
dem
Kommissar
Fischler
dafür,
daß
er
uns
diese
Gelegenheit
gibt,
eine
sehr
wichtige
Frage
zu
erörtern.
Mr
President,
I
thank
Commissioner
Fischler
for
affording
us
this
opportunity
to
discuss
a
very
important
issue.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
künftig
die
Dreiteilung
der
Macht
bzw.
die
Frage
erörtern,
in
welchem
Umfang
das
Europäische
Parlament
ein
Organ
der
Gesetzgebung
und
Kontrolle
ist
und
in
welchem
Umfang
es
sich
in
die
operative
Umsetzung
einmischen
soll.
Perhaps
we
too
should
consider
the
three-way
division
of
power
in
future,
or,
in
other
words,
to
what
extent
the
European
Parliament
is
a
legislative
and
monitoring
body
and
to
what
extent
it
should
become
involved
in
actual
implementation.
Europarl v8