Übersetzung für "Fortführung der geschäftstätigkeit" in Englisch
Die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
von
Sjóvá
war
für
die
Funktionsweise
des
isländischen
Finanzmarkts
wichtig.
Sjóvá,
as
one
of
the
three
major
insurance
companies
in
Iceland,
is
systematically
important
for
Iceland's
financial
system.
DGT v2019
Dennoch
wäre
der
Rückzug
des
BGB-Konzerns
aus
diesem
Geschäftsfeld
einem
Verbleiben
vorzuziehen,
da
allein
die
reine
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
des
BGB-Konzerns
auf
den
Märkten
für
Immobilienfinanzierung
Wettbewerbsverzerrungen,
wenn
auch
in
nicht
bedeutendem
Ausmaß,
bewirkt.
Nevertheless,
it
would
be
preferable
if
the
BGB
group
were
to
pull
out
of
this
business
area
since
the
mere
continuation
of
its
activities
on
the
markets
for
real
estate
financing
distorts
competition
to
some
extent.
DGT v2019
Zum
anderen
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
hier
in
Rede
stehenden
Beihilfen
der
BGB
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
zum
Zwecke
der
Umstrukturierung
erlauben
und
damit
den
ganzen
Konzern
begünstigen,
einschließlich
der
diversen
privatrechtlichen
Konzernunternehmen.
Secondly,
the
Commission
notes
that
the
aid
measures
in
question
keep
BGB
in
operation
for
restructuring
purposes
and
thus
benefit
the
entire
group,
including
the
various
private?law
companies.
DGT v2019
Das
Brückeninstitut
sollte
als
eine
tragfähige
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
angesehen
und
sobald
wie
möglich
an
den
Markt
zurückgeführt
oder
für
den
Fall,
dass
es
nicht
existenzfähig
ist,
liquidiert
werden.
The
bridge
institution
should
be
operated
as
a
viable
going
concern
and
be
put
back
on
the
market
as
soon
as
possible
or
wound
down
if
not
viable.
TildeMODEL v2018
Auf
Maßnahmen,
die
auf
den
Erhalt
des
Unternehmens
und
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
abzielen,
wie
die
Abschreibung
von
Schulden
oder
deren
Umwandlung
in
Eigenkapital20,
sollte
nur
in
allerletzter
Instanz
zurückgegriffen
werden
und
dies
auch
nur
in
angemessen
begründeten
Fällen.
Measures
aimed
at
maintaining
the
entity
as
a
going
concern
-
such
as
the
power
to
write
down
debt
or
convert
it
to
equity20
-
should
be
a
last
resort,
and
only
used
in
duly
justified
cases.
TildeMODEL v2018
Eine
Wiederaufnahme
eines
Teils
der
Geschäftstätigkeit
von
FagorBrandt
hätte
es
ermöglicht,
einen
positiven
Cashflow
zu
erwirtschaften,
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
bis
März
2014
zu
finanzieren
und
so
den
Schlusstermin
für
den
Eingang
der
Übernahmeangebote
aufzuschieben.
After
the
opening
of
the
court-supervised
administration
procedure,
the
official
receiver
found
that
the
cash-flow
forecasts,
which
had
been
reviewed
by
the
consultancy
Ernst&Young
Advisory
on
12
November
2013,
showed
that
the
company
in
question
would
be
faced
with
a
cash-flow
shortfall
of
some
EUR
[…]
[3]
million
as
early
as
January
2014
despite
an
order
book
of
approximately
EUR
[50-100]
million.
DGT v2019
Die
der
Werft
gewährte
Beihilfe
ist
als
Betriebsbeihilfe
zur
Unterstützung
der
Umstrukturierung
der
Verschuldung
und
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
der
Werft
zu
betrachten.
The
aid
provided
to
the
yard
had
to
be
regarded
as
operating
aid
in
support
of
debt
restructuring
and
the
yard’s
continued
operation.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
stellen
sicher,
dass
die
Institute
über
Notfall-
und
Betriebskontinuitätspläne
verfügen,
die
bei
einer
schwerwiegenden
Betriebsunterbrechung
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
und
die
Begrenzung
von
Verlusten
sicherstellen.
Competent
authorities
shall
ensure
that
contingency
and
business
continuity
plans
are
in
place
to
ensure
an
institution's
ability
to
operate
on
an
ongoing
basis
and
limit
losses
in
the
event
of
severe
business
disruption.
DGT v2019
Die
der
Werft
gewährte
Beihilfe
war
somit
als
Betriebsbeihilfe
zur
Unterstützung
der
Umstrukturierung
der
Verschuldung
und
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
der
Werft
zu
betrachten.
The
aid
provided
to
the
yard
had
to
be
regarded
as
operating
aid
in
support
of
debt
restructuring
and
the
yard’s
continued
operation.
DGT v2019
Tatsächlich
wurde
in
der
Einführung
zum
Programm
bekräftigt,
dass
„die
Umsetzung
des
Umstrukturierungsprogramms
entsprechend
dem
festgelegten
Zeitplan
sowie
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
zusätzliche
Überbrückungskredite
erfordert“.
Indeed,
the
introduction
to
the
plan
reiterates
that
‘implementation
of
the
restructuring
programme
in
accordance
with
the
adopted
schedule
and
continuation
of
the
enterprise
will
require
the
necessary
bridging
loan’.
DGT v2019
Das
Nichtvorhandensein
eines
Umstrukturierungsplans
bestätigt,
dass
das
einzige
Ziel
der
Beihilfe
in
der
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmen
bestand,
ohne
dass
im
Gegenzug
Umstrukturierungsmaßnahmen
verlangt
wurden.
The
absence
of
a
restructuring
plan
confirms
that
the
sole
purpose
of
the
aid
was
to
keep
the
firm
operating
without
requiring
any
restructuring
measures
in
return.
DGT v2019
Was
die
Bewertung
der
Passiva
anbelangt,
so
sind
die
französischen
Behörden
der
Auffassung,
dass
nur
die
Passiva
übertragen
wurden,
die
für
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
der
durch
die
Einlage
begünstigten
Gesellschaft
erforderlich
sind.
With
regard
to
the
valuation
of
the
liabilities,
the
French
authorities
consider
that
only
the
liabilities
necessary
to
continue
the
business
of
the
company
in
receipt
of
the
contribution
were
transferred.
DGT v2019
Aus
den
Protokollen
des
Verwaltungsrats
von
SACE
über
die
Genehmigung
der
dritten
und
vierten
Maßnahme
ergibt
sich,
dass
er
der
Rekapitalisierungsmaßnahme
zustimmte,
um
die
Verluste
zu
decken
und
die
regulatorischen
Anforderungen
zu
erfüllen
und
so
dem
Unternehmen
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
zu
ermöglichen.
In
recitals
111
and
117
of
the
opening
decision,
the
Commission
raised
doubts
on
the
compliance
of
the
third
and
fourth
measures
with
the
MEIP.
DGT v2019
Angesichts
der
bedenklichen
Finanzlage
der
SNCM
ist
zudem
unwahrscheinlich,
dass
ein
Plan
zur
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
ausgearbeitet
worden
wäre,
der
zur
gerichtlichen
Sanierung
des
Unternehmens
geführt
und
Entlassungen
vermieden
hätte.
Furthermore,
in
the
light
of
SNCM’s
worrying
financial
situation,
it
is
unlikely
that
a
plan
for
continued
operation
had
been
drawn
up
so
that
the
undertaking
would
be
put
into
receivership
and
redundancies
avoided.
DGT v2019
Berücksichtigt
werde
auch,
dass
der
Kontext
der
Liquidation
des
Unternehmens
und
der
Entlassung
der
gesamten
Belegschaft
mit
einer
Anpassung
der
Beschäftigtenzahl,
die
eine
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
ermögliche,
wie
dies
im
Referenzsozialplan
der
Fall
sei,
nicht
vergleichbar
sei.
In
addition,
account
is
also
taken
of
the
fact
that
the
background
of
liquidation
of
the
undertaking
and
redundancy
of
all
the
staff
is
not
comparable
to
that
of
an
adjustment
in
staff
numbers
enabling
continuation
of
activities
as
is
the
case
with
the
reference
social
plan.
DGT v2019
Dieser
Plan
sieht
bis
zur
Veräußerung
des
Unternehmens
an
einen
gewerblichen
Käufer
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
der
INBS
vor.
That
plan
envisages
the
continued
management
of
the
society
as
a
going
concern
in
anticipation
of
a
sale
to
a
trade
buyer.
DGT v2019
Zusätzlich
würde
der
Sozialversicherungsträger
aufgrund
der
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
jährlich
2
Mio.
PLN
an
laufenden
Zahlungen
erhalten.
In
addition,
the
Social
Security
Office
would
receive
PLN
2
million
per
year
in
current
payments
by
virtue
of
the
company’s
continuing
operations.
DGT v2019
Ein
Sicherungssystem,
das
im
weiteren
Sinne
zur
Vorbeugung
von
Versicherungsinsolvenzen
dient,
könnte
einem
in
Schieflage
geratenen
Versicherer
über
seine
finanziellen
Schwierigkeiten
hinweg
helfen
und
ihn
bei
der
Fortführung
seiner
Geschäftstätigkeit
unterstützen.
An
IGS
with
the
wider
role
of
preventing
insurance
insolvencies
would
be
able
to
guide
a
troubled
insurer
through
its
financial
difficulties,
enabling
it
to
stay
in
business.
TildeMODEL v2018
Die
Garantie
ist
notwendig,
um
eine
beträchtliche
Störung
im
Wirtschaftsleben
Deutschlands
zu
vermeiden
und
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
der
IKB
sicherzustellen.
The
guarantee
is
necessary
to
avoid
a
serious
disturbance
in
the
German
economy
and
to
ensure
the
continuity
of
IKB's
business
activities.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
sorgen
dafür,
dass
die
Institute
über
Notfall-
und
Betriebskontinuitätspläne
verfügen,
die
bei
einer
schwerwiegenden
Betriebsunterbrechung
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
und
die
Begrenzung
von
Verlusten
sicherstellen.
Competent
authorities
shall
ensure
that
contingency
and
business
continuity
plans
are
in
place
to
ensure
an
institution's
ability
to
operate
on
an
ongoing
basis
and
limit
losses
in
the
event
of
severe
business
disruption.
TildeMODEL v2018
Konkret
ist
im
Umstrukturierungsplan
vorgesehen,
dass
Lloyds
einen
erheblichen
Teil
der
Umstrukturierungskosten
trägt,
eine
nachhaltige
Fortführung
der
Lloyds-Geschäftstätigkeit
ohne
staatliche
Unterstützung
sicherstellt
und
außerdem
verhindert,
dass
der
Wettbewerb
unverhältnismäßig
stark
verzerrt
wird.
In
particular,
the
measures
foresee
that
Lloyds
will
pay
a
significant
proportion
of
the
restructuring
costs,
ensure
a
sustainable
future
for
Lloyds
without
continued
state
support
and
that
there
will
not
be
undue
distortions
of
competition.
TildeMODEL v2018
Um
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
einer
SPE
nicht
zu
gefährden
bzw.
die
Freiheit
der
Anteilseigner
zu
gewährleisten,
sollte
eine
SPE
die
Möglichkeit
haben,
Anteilseigner,
die
ihre
Interessen
schwer
schädigen
unter
Beschreitung
des
Rechtsweges
auszuschließen
und
sollten
Anteilseigner,
deren
Interessen
infolge
bestimmter
Ereignisse
schwer
geschädigt
wurden,
das
Recht
haben,
aus
der
SPE
auszuscheiden.
In
order
to
preserve
both
the
operation
of
the
SPE
and
the
freedom
of
shareholders,
the
SPE
should
have
the
possibility
of
applying
to
court
to
expel
shareholders
who
seriously
harm
its
interests
and
shareholders
of
the
SPE
whose
interest
suffered
serious
harm
as
a
result
of
specific
events
should
have
the
right
to
withdraw
from
the
SPE.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
hat
Enirisorse
Kosten
der
Pertusola
Sud
übernommen
und
somit
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit
dieses
Unter
nehmens
bis
zum
heutigen
Tage
ermöglicht,
obwohl
die
Kommission
im
November
1998
in
Bezug
auf
derartige
Beihilfen
eine
ablehnende
Entscheidung
getroffen
hatte.
Proposal
for
a
European
Parliament
and
Council
directive
concerning
the
processing
of
personal
data
and
the
protection
of
privacy
in
the
electronic
communications
sector.
EUbookshop v2
Ziel
der
Rechtsvorschriften
ist
die
Verbesserung
der
finanziellen
Grundsicherung
von
Schuldnern
mit
geringem
Einkommen
sowie
der
Bedingungen
für
die
Fortführung
der
Geschäftstätigkeit.
However,
to
reduce
thestigma
of
failure,
a
proactive
approachto
bankruptcy
is
needed
in
order
to
ensure
the
continuity
ofviable
enterprises.
EUbookshop v2