Übersetzung für "Forderungen nachkommen" in Englisch
Es
gefällt
mir
nicht,
erpresserischen
Forderungen
nachkommen
zu
müssen.
I
do
not
like
having
to
give
in
to
ransom
demands.
Europarl v8
Die
EU-Mitgliedstaaten
sollten
diesen
Forderungen
nachkommen
und
die
Konvention
unverzüglich
ratifizieren.
EU
Member
States
should
embrace
these
principles
by
ratifying
the
Convention
without
delay.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Mitgliedstaaten
sollten
diesen
Forderungen
nachkommen
und
die
Konvention
unverzüglich
ratifizieren.
EU
Member
States
should
embrace
these
principles
by
ratifying
the
Convention
without
delay.
TildeMODEL v2018
Heute
musste
die
Geschäftsleitung
euren
dringlichsten
Forderungen
nachkommen.
But
for
the
time
being,
the
boss
was
forced
to
meet
your
immediate
demands.
OpenSubtitles v2018
Der
Oberst
hat
weitere
Attacken
angekündigt,
wenn
wir
seinen
Forderungen
nicht
nachkommen.
The
Colonel's
promised
more
attacks
if
we
don't
meet
his
demands.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
Haqqani,
dass
wir
seinen
Forderungen
nachkommen
werden.
Tell
Haqqani
we'll
meet
his
demands.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
den
Forderungen
nicht
nachkommen,
sterben
sie
als
Erstes.
Should
you
ignore
my
demands
they
will
be
the
first
to
go.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
unseren
Forderungen
niemals
nachkommen.
They'll
never...
give
in...
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Forderungen
unserer
Kunden
nachkommen.
We
must
meet
the
customers’
requirements.
EUbookshop v2
Wenn
wir
ihren
Forderungen
also
nicht
nachkommen,
wird
Hayley
die
Nächste
sein.
So
unless
we
meet
their
demands,
Hayley
will
be
next.
OpenSubtitles v2018
Sollten
wir
den
Forderungen
dieses
Terroristen
nachkommen?
Should
we
give
in
to
this
terrorist's
demands?
OpenSubtitles v2018
Die
argentinische
Regierung
betonte
jedoch
mehrmals,
dass
sie
diesen
Forderungen
nicht
nachkommen
werde.
However,
it
was
not
implemented
because
the
Rodríguez
Saá
government
lacked
the
required
political
support.
Wikipedia v1.0
Ich
brauche
keine
toten
Märtyrer,
nicht,
wenn
wir
den
Forderungen
der
Besucher
nachkommen
wollen.
I
don't
need
dead
martyrs...
not
if
we're
going
to
meet
the
quota
the
Visitors
want.
OpenSubtitles v2018
Chruschtschow
gab
die
Antwort,
dass
die
russischen
Schiffe
den
amerikanischen
Forderungen
nicht
nachkommen
würden.
Premier
Nikita
Khrushchev
replied
that
the
Russian
ships
would
not
comply
with
the
American
demands.
ParaCrawl v7.1
Ein
liebender
Vater
erschreckt
seine
Kinder
nicht,
damit
sie
seinen
gerechten
Forderungen
nachkommen.
A
loving
father
does
not
frighten
his
children
into
yielding
obedience
to
his
just
requirements.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
durchaus
nachvollziehbar,
dass
Regierungen,
die
ihre
Geschäfte
vernünftig
führen,
diesen
absurden
Forderungen
nicht
nachkommen
möchten.
It
is
therefore
quite
right
that
governments
who
run
their
affairs
wisely
do
not
want
to
comply
with
these
absurd
demands.
Europarl v8
Dieser
Bericht
fordert
Russland
auf,
auf
"alle
protektionistischen
Maßnahmen"
zu
verzichten
und
droht
mit
Vergeltungsmaßnahmen,
sollte
Russland
diesen
Forderungen
nicht
nachkommen.
This
report
calls
for
Russia
to
'renounce
all
protectionist
measures'
and
threatens
retaliation
if
Russia
does
not
bend
to
this
demand.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
wir
auf
jeden
Fall
nicht
die
Militärjunta
in
irgendeiner
Form
unterstützen
dürfen,
sondern
den
Forderungen
des
UNSicherheitsrats
nachkommen
sollten,
in
allen
Mitgliedsländern
und
als
EU
ein
Reiseverbot
für
die
Mitglieder
der
Militärjunta
auszusprechen
und
ein
Embargo
für
Waffen
und
Erdöl
zu
verhängen,
um
damit
diese
Junta
zu
zwingen,
doch
wieder
zum
Demokratisierungsprozeß
zurückzukommen.
I
think
that
we
should
avoid
assisting
the
military
junta
in
any
way
and
should
instead
support
the
demands
of
the
UN
Safety
Council
for
the
imposition
of
an
arms
and
oil
embargo
in
order
to
force
the
junta
back
to
the
democratisation
process.
Europarl v8
Es
geht
hier
vor
allem
darum,
daß
wir
den
Forderungen
der
Bürger
nachkommen,
die
Bedrohung
durch
die
Kriminalität
engagiert
zu
bekämpfen.
The
most
important
consideration
here
is
to
meet
the
citizens?
demands
that
we
should
combat
the
crime
threat
effectively.
Europarl v8
Es
geht
nämlich
nicht,
dass
die
Kommission
entsprechenden
Forderungen
nachkommen
muss,
aber
die
Mitgliedstaaten
die
Kontrollmöglichkeiten
der
Kommission
dort,
wo
es
notwendig
ist,
nach
wie
vor
mit
allen
Mitteln
beschränken.
It
is
unacceptable
that
the
Commission
should
have
to
comply
with
such
requests
when
the
Member
States
continue
to
use
all
of
the
means
at
their
disposal
to
restrict
the
Commission's
supervisory
powers
in
areas
where
they
really
do
need
to
be
exercised.
Europarl v8
Der
Hacker
sagt,
dass
alle
in
60
Minuten
sterben
werden,
falls
wir
seinen
Forderungen
nicht
nachkommen.
Hacker's
now
saying
that
everyone
dies
in
60
minutes
If
we
don't
give
in
to
his
demands.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
eine
Empfehlung
für
die
Mitgliedstaaten
nicht
rechtlich
bindend
ist,
wird
doch
selbstverständlich
erwartet,
dass
sie
den
Forderungen
nachkommen,
da
der
Tabakkon
sum
eines
der
größten
Gesundheitsprobleme
der
Bürger
aller
Länder
darstellt.
Although
a
recommendation
is
not
legally
binding
on
Member
States,
they
are
naturally
expected
to
comply
with
its
requirements,
given
that
smoking
and
the
use
of
tobacco
products
is
a
major
public
health
problem
in
all
countries.
EUbookshop v2
Für
den
Fall,
dass
Katar
den
Forderungen
nicht
nachkommen
sollte,
werden
jedoch
keine
weiteren
Konsequenzen
formuliert.
However,
no
further
consequences
have
been
formulated
in
the
event
of
Qatar
not
meeting
the
demands.
ParaCrawl v7.1
Die
saudischen
Herrscher,
die
dieses
Jahr
den
Weg
Gottes
und
zur
Al-Haram-Moschee
(in
Mekka)
blockieren
und
den
tapferen
und
gläubigen
iranischen
Hadschpilgern
den
Zugang
zu
dem
Haus
ihres
Geliebten
Freundes
verwehren,
sind
unehrenhafte
Verirrte,
die
sich
ihren
Verbleib
auf
dem
Thron
unterdrückerischer
Macht
davon
versprechen,
dass
sie
die
internationalen
arroganten
Herrenmächte
verteidigen,
Verbündete
des
Zionismus
und
der
USA
sind,
deren
Forderungen
nachkommen
und
dabei
keinerlei
Verrat
scheuen.
Saudi
rulers,
who
have
obstructed
the
path
to
Allah
and
the
Masjid
al-Haram
this
year
and
blocked
the
way
of
the
fervent
and
faithful
Iranian
pilgrims
to
the
House
of
the
Beloved,
are
disgraced
misguided
people,
who
tie
their
survival
on
the
throne
of
[their]
oppressive
power
to
defending
global
arrogant
powers
and
[forming]
alliance
with
Zionism
and
America
and
making
efforts
to
meet
their
demand,
and
they
do
not
shy
away
from
any
act
of
treason
to
that
end.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
ist
in
eindrückliches
Beispiel,
wie
das
eigenwillige
Meschrabpom-Studio
einerseits
gute
Filmarbeit
leisten
wollte
und
andererseits
den
Forderungen
des
Staats
nachkommen
musste.
The
film
is
an
impressive
example
of
how
the
highly
unconventional
Mezhrabpom-Studio
sought
to
make
good
films,
on
the
one
hand,
while
being
forced
to
comply
with
the
demands
of
the
state,
on
the
other.
ParaCrawl v7.1