Übersetzung für "Forderungen nachkommen" in Englisch

Es gefällt mir nicht, erpresserischen Forderungen nachkommen zu müssen.
I do not like having to give in to ransom demands.
Europarl v8

Die EU-Mitglied­staaten sollten diesen Forderungen nachkommen und die Konvention unverzüglich ratifizie­ren.
EU Member States should embrace these principles by ratifying the Convention without delay.
TildeMODEL v2018

Die EU-Mitglied­staa­ten sollten diesen Forderungen nachkommen und die Konvention unverzüglich ratifizie­ren.
EU Member States should embrace these principles by ratifying the Convention without delay.
TildeMODEL v2018

Heute musste die Geschäftsleitung euren dringlichsten Forderungen nachkommen.
But for the time being, the boss was forced to meet your immediate demands.
OpenSubtitles v2018

Der Oberst hat weitere Attacken angekündigt, wenn wir seinen Forderungen nicht nachkommen.
The Colonel's promised more attacks if we don't meet his demands.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie Haqqani, dass wir seinen Forderungen nachkommen werden.
Tell Haqqani we'll meet his demands.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie den Forderungen nicht nachkommen, sterben sie als Erstes.
Should you ignore my demands they will be the first to go.
OpenSubtitles v2018

Sie werden unseren Forderungen niemals nachkommen.
They'll never... give in...
OpenSubtitles v2018

Wir müssen den Forderungen unserer Kunden nachkommen.
We must meet the customers’ requirements.
EUbookshop v2

Wenn wir ihren Forderungen also nicht nachkommen, wird Hayley die Nächste sein.
So unless we meet their demands, Hayley will be next.
OpenSubtitles v2018

Sollten wir den Forderungen dieses Terroristen nachkommen?
Should we give in to this terrorist's demands?
OpenSubtitles v2018

Die argentinische Regierung betonte jedoch mehrmals, dass sie diesen Forderungen nicht nachkommen werde.
However, it was not implemented because the Rodríguez Saá government lacked the required political support.
Wikipedia v1.0

Ich brauche keine toten Märtyrer, nicht, wenn wir den Forderungen der Besucher nachkommen wollen.
I don't need dead martyrs... not if we're going to meet the quota the Visitors want.
OpenSubtitles v2018

Chruschtschow gab die Antwort, dass die russischen Schiffe den amerikanischen Forderungen nicht nachkommen würden.
Premier Nikita Khrushchev replied that the Russian ships would not comply with the American demands.
ParaCrawl v7.1

Ein liebender Vater erschreckt seine Kinder nicht, damit sie seinen gerechten Forderungen nachkommen.
A loving father does not frighten his children into yielding obedience to his just requirements.
ParaCrawl v7.1

Daher ist es durchaus nachvollziehbar, dass Regierungen, die ihre Geschäfte vernünftig führen, diesen absurden Forderungen nicht nachkommen möchten.
It is therefore quite right that governments who run their affairs wisely do not want to comply with these absurd demands.
Europarl v8

Dieser Bericht fordert Russland auf, auf "alle protektionistischen Maßnahmen" zu verzichten und droht mit Vergeltungsmaßnahmen, sollte Russland diesen Forderungen nicht nachkommen.
This report calls for Russia to 'renounce all protectionist measures' and threatens retaliation if Russia does not bend to this demand.
Europarl v8

Ich denke, daß wir auf jeden Fall nicht die Militärjunta in irgendeiner Form unterstützen dürfen, sondern den Forderungen des UNSicherheitsrats nachkommen sollten, in allen Mitgliedsländern und als EU ein Reiseverbot für die Mitglieder der Militärjunta auszusprechen und ein Embargo für Waffen und Erdöl zu verhängen, um damit diese Junta zu zwingen, doch wieder zum Demokratisierungsprozeß zurückzukommen.
I think that we should avoid assisting the military junta in any way and should instead support the demands of the UN Safety Council for the imposition of an arms and oil embargo in order to force the junta back to the democratisation process.
Europarl v8

Es geht hier vor allem darum, daß wir den Forderungen der Bürger nachkommen, die Bedrohung durch die Kriminalität engagiert zu bekämpfen.
The most important consideration here is to meet the citizens? demands that we should combat the crime threat effectively.
Europarl v8

Es geht nämlich nicht, dass die Kommission entsprechenden Forderungen nachkommen muss, aber die Mitgliedstaaten die Kontrollmöglichkeiten der Kommission dort, wo es notwendig ist, nach wie vor mit allen Mitteln beschränken.
It is unacceptable that the Commission should have to comply with such requests when the Member States continue to use all of the means at their disposal to restrict the Commission's supervisory powers in areas where they really do need to be exercised.
Europarl v8

Der Hacker sagt, dass alle in 60 Minuten sterben werden, falls wir seinen Forderungen nicht nachkommen.
Hacker's now saying that everyone dies in 60 minutes If we don't give in to his demands.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn eine Empfehlung für die Mitgliedstaaten nicht rechtlich bindend ist, wird doch selbstverständlich erwartet, dass sie den Forderungen nachkommen, da der Tabakkon sum eines der größten Gesundheitsprobleme der Bürger aller Länder darstellt.
Although a recommendation is not legally binding on Member States, they are naturally expected to comply with its requirements, given that smoking and the use of tobacco products is a major public health problem in all countries.
EUbookshop v2

Für den Fall, dass Katar den Forderungen nicht nachkommen sollte, werden jedoch keine weiteren Konsequenzen formuliert.
However, no further consequences have been formulated in the event of Qatar not meeting the demands.
ParaCrawl v7.1

Die saudischen Herrscher, die dieses Jahr den Weg Gottes und zur Al-Haram-Moschee (in Mekka) blockieren und den tapferen und gläubigen iranischen Hadschpilgern den Zugang zu dem Haus ihres Geliebten Freundes verwehren, sind unehrenhafte Verirrte, die sich ihren Verbleib auf dem Thron unterdrückerischer Macht davon versprechen, dass sie die internationalen arroganten Herrenmächte verteidigen, Verbündete des Zionismus und der USA sind, deren Forderungen nachkommen und dabei keinerlei Verrat scheuen.
Saudi rulers, who have obstructed the path to Allah and the Masjid al-Haram this year and blocked the way of the fervent and faithful Iranian pilgrims to the House of the Beloved, are disgraced misguided people, who tie their survival on the throne of [their] oppressive power to defending global arrogant powers and [forming] alliance with Zionism and America and making efforts to meet their demand, and they do not shy away from any act of treason to that end.
ParaCrawl v7.1

Der Film ist in eindrückliches Beispiel, wie das eigenwillige Meschrabpom-Studio einerseits gute Filmarbeit leisten wollte und andererseits den Forderungen des Staats nachkommen musste.
The film is an impressive example of how the highly unconventional Mezhrabpom-Studio sought to make good films, on the one hand, while being forced to comply with the demands of the state, on the other.
ParaCrawl v7.1